Как пишется хава нагила

(Redirected from Hava Naquila)

MIDI instrumental performance of «Hava Nagila»

Hava Nagila (Hebrew: הָבָה נָגִילָה, Hāvā Nāgīlā, «Let us rejoice») is a Jewish folk song. It is traditionally sung at celebrations, such as weddings. Written in 1918, it quickly spread through the Jewish diaspora.

History[edit]

Hava Nagila is one of the first modern Jewish folk songs in the Hebrew language. It went on to become a staple of band performers at Jewish weddings and bar/bat(b’nei) mitzvah celebrations.

The melody is based on a Hassidic Nigun.[1] It was composed in 1918, to celebrate the Balfour Declaration and the British victory over the Ottomans in 1917. It was first performed in a mixed choir concert in Jerusalem.[2]

Abraham Zevi Idelsohn (1882–1938), a professor at Hebrew University, began cataloging all known Jewish music and teaching classes in musical composition; one of his students was a promising cantorial student, Moshe Nathanson, who with the rest of his class was presented by the professor with a 19th-century, slow, melodious, chant (niggun or nigun) and assigned to add rhythm and words to fashion a modern Hebrew song. There are competing claims regarding Hava Nagila’s composer, with both Idelsohn and Nathanson being suggested.[3][4]

The niggun has been attributed to the Sadigurer Chasidim, who lived in what is now Ukraine.[3] This version has been recreated by Daniel Gil.[5] The text was probably refined by Idelsohn.[6] Members of the community began to immigrate to Jerusalem in 1915, and Idelsohn wrote in 1932 that he had been inspired by that melody.[2]

Lyrics[edit]

Transliteration Hebrew text English translation
Hava nagila

הבה נגילה

  Let’s rejoice
Hava nagila

הבה נגילה

  Let’s rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa

הבה נגילה ונשמחה

  Let’s rejoice and be happy
  (repeat)    
Hava neranenah

הבה נרננה

  Let’s sing
Hava neranenah

הבה נרננה

  Let’s sing
Hava neranenah ve-nismeḥa

הבה נרננה ונשמחה

  Let’s sing and be happy
  (repeat)    
Uru, uru aḥim!

!עורו, עורו אחים

  Awake, awake, my brothers!
Uru aḥim be-lev sameaḥ

עורו אחים בלב שמח

  Awake my brothers with a happy heart
  (repeat line four times)    
Uru aḥim, uru aḥim!

!עורו אחים, עורו אחים

  Awake, my brothers, awake, my brothers!
Be-lev sameaḥ

בלב שמח

  With a happy heart

Notable performers[edit]

  • Singer Harry Belafonte is known for his version of the song, which was recorded for his album Belafonte at Carnegie Hall in 1959.[7] He rarely gave a concert without singing it, and stated that the two “stand out” songs from his professional career were “The Banana Boat Song,” and “Hava Nagila”.[3][8][unreliable source?] Belafonte noted and claimed, «Life is not worthwhile without it. Most Jews in America learned that song from me.»[9]
  • Dalida (1959)
  • Brave Combo[10]
  • Glen Campbell[8]
  • Chubby Checker[8]
  • Carmela Corren — Israeli singer[11]
  • Celia Cruz[8]
  • Dick Dale and the Del Tones (surf rock)[8]
  • Neil Diamond, in addition to having performed Hava Nagila in his 1994 Live In America concert,[12] incorporated it into The Jazz Singer, based on Samson Raphaelson’s play, in which he acted out a cantor with popular-music ambitions.
  • Dream Theater performed a cover of «Hava Nagila» in Tel Aviv, Israel on June 16, 2009.[13]
  • Bob Dylan[8]
  • The E Street Band with guest accordionists performed it at a Bruce Springsteen concert in Sunrise, Florida on September 9, 2009.[14]
  • Lena Horne, «Now!» (US #92, 1963)[8][15]
  • Irving Fields[8]
  • Ivan Rebroff[16]
  • Four Jacks and a Jill released a version of the song on their 1965 album, Jimmy Come Lately.[17]
  • Connie Francis[8]
  • Abraham Zevi Idelsohn published the Hebrew song book, «Sefer Hashirim,» in 1922, which includes the first publication of his arrangement of the song Hava Nagila. He also produced the first commercial recording in 1922, on the Polyphon record label («Order No. 8533.»), as part of a series which recorded 39 Hebrew folk songs.[18]
  • Jon Lord of Deep Purple included Hava Nagila in his solo keyboard improvisations as heard on Made in Europe (1975).[19]
  • Betty Madigan, «Dance Everyone Dance» (US #31, 1958)[15]
  • Me First and the Gimme Gimmes, who recorded the song live for the album Ruin Jonny’s Bar Mitzvah. They also recorded a second version on the same album to the tune of Feliz Navidad.[20]
  • Frank Slay and his Orchestra, «Flying Circle» (US #45, 1962)[15]
  • The Spotnicks[21]
  • Pete Townshend, whose ability to play the song was instrumental to his induction in The Who.[22]
  • Nissim Black, a Jewish Orthodox rapper, recorded an adaptation titled «The Hava Song».[23]

Use in sports[edit]

Basketball[edit]

Maccabi Tel Aviv[edit]

After every home Maccabi Tel Aviv win, the fan group The Gate, which is the biggest Maccabi fan group, start chanting Hava Nagila.[citation needed]

Association football[edit]

Ajax Amsterdam[edit]

Supporters of the Dutch association football club AFC Ajax, although not an official Jewish club, commonly use Jewish imagery. A central part of Ajax fans’ culture, the song Hava Nagila can often be heard sung in the Stadium by the team’s supporters, and at one point ringtones of «Hava Nagila» could even be downloaded from the club’s official website.[24][25][26]

Tottenham Hotspur[edit]

Supporters of the English football club Tottenham Hotspur commonly refer to themselves as «Yids» and say they are strongly associated with Jewish symbolism and culture. «Hava Nagila» has been adopted as an anthem of sorts by the club, and was one of the most frequently sung songs at the team’s former stadium at White Hart Lane.[27][28]

Other versions[edit]

«Hava Nagila» was covered in a Cantonese version as «狂歡» («Carnival»). It was recorded for the album 《活色生香》 by George Lam in 1981.

In Finnish the song is performed by the artist Hanna ja Niilo Hanna.[citation needed]

See also[edit]

  • Hora (dance)
  • Jewish music
  • Music of Israel
  • Zum Gali Gali

References[edit]

  1. ^ Loeffler, James. «Hava Nagila’s Long, Strange Trip. The unlikely history of a Hasidic melody». myjewishlearning.com. My Jewish Learning. Like many modern and popular Jewish songs, Hava Nagila began its life as a Hasidic melody in Eastern Europe
  2. ^ a b The secret history of Hava Nagila
  3. ^ a b c Roberta Grossman, Director/Producer; Sophie Sartain, Writer/Producer (2012). Hava Nagila (The Movie) (NTSC B&W and color, widescreen, closed-captioned). Los Angeles, CA, USA: Katahdin Productions, More Horses Productions. OCLC 859211976. Retrieved 3 September 2015. The song you thought you knew. The story you won’t believe.
  4. ^ NPR staff, 2013, «Film Hoists ‘Hava Nagila’ Up Onto A Chair, In Celebration Of Song And Dance.» NPR (online), February 28, 2013, see [1], accessed 3 September 2015.
  5. ^ Hava Nagila — The Original, & Unaltered Hasidic Melody
  6. ^ Yudelson, Larry. «Who wrote Havah Nagilah?». RadioHazak. Larry Yudelson. Archived from the original on 2008-07-29. Retrieved 2007-11-08.
  7. ^ Belafonte, Harry (1959) Belafonte at Carnegie Hall: The Complete Concert (LP) RCA Victor LOC-6006
  8. ^ a b c d e f g h i «Hava Nagila, What Is It? (Part I)» at YouTube
  9. ^ Leland, John. (2004) Hip: The History, New York, NY, USA: HarperCollins, p. 206.
  10. ^ «Hava Nagila Twist», on The Hokey Pokey:Organized Dancing (1991)
  11. ^ «Carmela Corren – International». Germany: Ariola – 70354 IU. 1963. Retrieved November 27, 2020.
  12. ^ Neil Diamond Live In America 1994, at YouTube
  13. ^ Dream Theater: vídeo de música Judaica no show em Israel, luew, 19/06/09
  14. ^ Bruce Springsteen «Hava Nagila» live Sunrise, FL 9-09 (YouTube video). GratefulDad007. September 14, 2009. Retrieved October 28, 2022.
  15. ^ a b c Joel Whitburn’s Top Pop Singles 1955–1990 — ISBN 0-89820-089-X
  16. ^ Ivan Rebroff – The Very Best Of Ivan Rebroff (1990, CD), retrieved 2021-02-05
  17. ^ Four Jacks and a Jill, Jimmy Come Lately Retrieved May 13, 2015
  18. ^ «Abraham Zvi Idelsohn: The Thesaraus of Jewish Music & Hava Nagila». www.seligman.org.il. Retrieved November 27, 2020.
  19. ^ «Set Lists 1968 to 1976». The Highway Star. Retrieved 2012-06-18.
  20. ^ «Ruin Jonny’s Bar Mitzvah». Fat Wreck Chords. Retrieved 2019-06-11.
  21. ^ Roberts, David (2006). British Hit Singles & Albums (19th ed.). London: Guinness World Records Limited. p. 521. ISBN 1-904994-10-5.
  22. ^ Rogovoy, Seth (2019-11-12). «The Secret Jewish History of The Who». The Forward. Retrieved 2019-11-12.
  23. ^ Adkins, Laura E. (9 December 2020). «Orthodox rapper Nissim Black’s new single, ‘The Hava Song,’ remakes ‘Hava Nagila’ just in time for Hanukkah». Jewish Telegraphic Agency. Retrieved 23 December 2020.
  24. ^ Amsterdam Journal; A Dutch Soccer Riddle: Jewish Regalia Without Jews, The New York Times, 28 March 2005.
  25. ^ Hava Nagila! – Nieuw Israëlietisch Weekblad, 15 October 2013
  26. ^ ‘Waar komt de geuzennaam ‘Joden’ toch vandaan?’, Het Parool, 1 February 2014.
  27. ^ Promised Land: A Northern Love Story – Anthony Clavane, 12 February 2014
  28. ^ The Yid Army’s chants turn anti-semitism into kitsch banter, Financial Times, 20 September 2013.

External links[edit]

  • Hava Nagila’s Long, Strange Trip at My Jewish Learning
  • Hora Music, How do you sing and dance «Hava Nagila» — lyrics and steps
  • Hava Nagila — The Original, & Unaltered Hasidic Melody
  • Who wrote «Havah Nagilah»?
  • Hava Nagila at HebrewSongs.com
  • Historical research includes first recording of Hava Nagila
  • Romani version of «Hava Nagila» (Aven, rromalen)
  • Harry Belafonte sings «Hava Nagila» with Danny Kaye (1966) on YouTube

(Redirected from Hava Naquila)

MIDI instrumental performance of «Hava Nagila»

Hava Nagila (Hebrew: הָבָה נָגִילָה, Hāvā Nāgīlā, «Let us rejoice») is a Jewish folk song. It is traditionally sung at celebrations, such as weddings. Written in 1918, it quickly spread through the Jewish diaspora.

History[edit]

Hava Nagila is one of the first modern Jewish folk songs in the Hebrew language. It went on to become a staple of band performers at Jewish weddings and bar/bat(b’nei) mitzvah celebrations.

The melody is based on a Hassidic Nigun.[1] It was composed in 1918, to celebrate the Balfour Declaration and the British victory over the Ottomans in 1917. It was first performed in a mixed choir concert in Jerusalem.[2]

Abraham Zevi Idelsohn (1882–1938), a professor at Hebrew University, began cataloging all known Jewish music and teaching classes in musical composition; one of his students was a promising cantorial student, Moshe Nathanson, who with the rest of his class was presented by the professor with a 19th-century, slow, melodious, chant (niggun or nigun) and assigned to add rhythm and words to fashion a modern Hebrew song. There are competing claims regarding Hava Nagila’s composer, with both Idelsohn and Nathanson being suggested.[3][4]

The niggun has been attributed to the Sadigurer Chasidim, who lived in what is now Ukraine.[3] This version has been recreated by Daniel Gil.[5] The text was probably refined by Idelsohn.[6] Members of the community began to immigrate to Jerusalem in 1915, and Idelsohn wrote in 1932 that he had been inspired by that melody.[2]

Lyrics[edit]

Transliteration Hebrew text English translation
Hava nagila

הבה נגילה

  Let’s rejoice
Hava nagila

הבה נגילה

  Let’s rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa

הבה נגילה ונשמחה

  Let’s rejoice and be happy
  (repeat)    
Hava neranenah

הבה נרננה

  Let’s sing
Hava neranenah

הבה נרננה

  Let’s sing
Hava neranenah ve-nismeḥa

הבה נרננה ונשמחה

  Let’s sing and be happy
  (repeat)    
Uru, uru aḥim!

!עורו, עורו אחים

  Awake, awake, my brothers!
Uru aḥim be-lev sameaḥ

עורו אחים בלב שמח

  Awake my brothers with a happy heart
  (repeat line four times)    
Uru aḥim, uru aḥim!

!עורו אחים, עורו אחים

  Awake, my brothers, awake, my brothers!
Be-lev sameaḥ

בלב שמח

  With a happy heart

Notable performers[edit]

  • Singer Harry Belafonte is known for his version of the song, which was recorded for his album Belafonte at Carnegie Hall in 1959.[7] He rarely gave a concert without singing it, and stated that the two “stand out” songs from his professional career were “The Banana Boat Song,” and “Hava Nagila”.[3][8][unreliable source?] Belafonte noted and claimed, «Life is not worthwhile without it. Most Jews in America learned that song from me.»[9]
  • Dalida (1959)
  • Brave Combo[10]
  • Glen Campbell[8]
  • Chubby Checker[8]
  • Carmela Corren — Israeli singer[11]
  • Celia Cruz[8]
  • Dick Dale and the Del Tones (surf rock)[8]
  • Neil Diamond, in addition to having performed Hava Nagila in his 1994 Live In America concert,[12] incorporated it into The Jazz Singer, based on Samson Raphaelson’s play, in which he acted out a cantor with popular-music ambitions.
  • Dream Theater performed a cover of «Hava Nagila» in Tel Aviv, Israel on June 16, 2009.[13]
  • Bob Dylan[8]
  • The E Street Band with guest accordionists performed it at a Bruce Springsteen concert in Sunrise, Florida on September 9, 2009.[14]
  • Lena Horne, «Now!» (US #92, 1963)[8][15]
  • Irving Fields[8]
  • Ivan Rebroff[16]
  • Four Jacks and a Jill released a version of the song on their 1965 album, Jimmy Come Lately.[17]
  • Connie Francis[8]
  • Abraham Zevi Idelsohn published the Hebrew song book, «Sefer Hashirim,» in 1922, which includes the first publication of his arrangement of the song Hava Nagila. He also produced the first commercial recording in 1922, on the Polyphon record label («Order No. 8533.»), as part of a series which recorded 39 Hebrew folk songs.[18]
  • Jon Lord of Deep Purple included Hava Nagila in his solo keyboard improvisations as heard on Made in Europe (1975).[19]
  • Betty Madigan, «Dance Everyone Dance» (US #31, 1958)[15]
  • Me First and the Gimme Gimmes, who recorded the song live for the album Ruin Jonny’s Bar Mitzvah. They also recorded a second version on the same album to the tune of Feliz Navidad.[20]
  • Frank Slay and his Orchestra, «Flying Circle» (US #45, 1962)[15]
  • The Spotnicks[21]
  • Pete Townshend, whose ability to play the song was instrumental to his induction in The Who.[22]
  • Nissim Black, a Jewish Orthodox rapper, recorded an adaptation titled «The Hava Song».[23]

Use in sports[edit]

Basketball[edit]

Maccabi Tel Aviv[edit]

After every home Maccabi Tel Aviv win, the fan group The Gate, which is the biggest Maccabi fan group, start chanting Hava Nagila.[citation needed]

Association football[edit]

Ajax Amsterdam[edit]

Supporters of the Dutch association football club AFC Ajax, although not an official Jewish club, commonly use Jewish imagery. A central part of Ajax fans’ culture, the song Hava Nagila can often be heard sung in the Stadium by the team’s supporters, and at one point ringtones of «Hava Nagila» could even be downloaded from the club’s official website.[24][25][26]

Tottenham Hotspur[edit]

Supporters of the English football club Tottenham Hotspur commonly refer to themselves as «Yids» and say they are strongly associated with Jewish symbolism and culture. «Hava Nagila» has been adopted as an anthem of sorts by the club, and was one of the most frequently sung songs at the team’s former stadium at White Hart Lane.[27][28]

Other versions[edit]

«Hava Nagila» was covered in a Cantonese version as «狂歡» («Carnival»). It was recorded for the album 《活色生香》 by George Lam in 1981.

In Finnish the song is performed by the artist Hanna ja Niilo Hanna.[citation needed]

See also[edit]

  • Hora (dance)
  • Jewish music
  • Music of Israel
  • Zum Gali Gali

References[edit]

  1. ^ Loeffler, James. «Hava Nagila’s Long, Strange Trip. The unlikely history of a Hasidic melody». myjewishlearning.com. My Jewish Learning. Like many modern and popular Jewish songs, Hava Nagila began its life as a Hasidic melody in Eastern Europe
  2. ^ a b The secret history of Hava Nagila
  3. ^ a b c Roberta Grossman, Director/Producer; Sophie Sartain, Writer/Producer (2012). Hava Nagila (The Movie) (NTSC B&W and color, widescreen, closed-captioned). Los Angeles, CA, USA: Katahdin Productions, More Horses Productions. OCLC 859211976. Retrieved 3 September 2015. The song you thought you knew. The story you won’t believe.
  4. ^ NPR staff, 2013, «Film Hoists ‘Hava Nagila’ Up Onto A Chair, In Celebration Of Song And Dance.» NPR (online), February 28, 2013, see [1], accessed 3 September 2015.
  5. ^ Hava Nagila — The Original, & Unaltered Hasidic Melody
  6. ^ Yudelson, Larry. «Who wrote Havah Nagilah?». RadioHazak. Larry Yudelson. Archived from the original on 2008-07-29. Retrieved 2007-11-08.
  7. ^ Belafonte, Harry (1959) Belafonte at Carnegie Hall: The Complete Concert (LP) RCA Victor LOC-6006
  8. ^ a b c d e f g h i «Hava Nagila, What Is It? (Part I)» at YouTube
  9. ^ Leland, John. (2004) Hip: The History, New York, NY, USA: HarperCollins, p. 206.
  10. ^ «Hava Nagila Twist», on The Hokey Pokey:Organized Dancing (1991)
  11. ^ «Carmela Corren – International». Germany: Ariola – 70354 IU. 1963. Retrieved November 27, 2020.
  12. ^ Neil Diamond Live In America 1994, at YouTube
  13. ^ Dream Theater: vídeo de música Judaica no show em Israel, luew, 19/06/09
  14. ^ Bruce Springsteen «Hava Nagila» live Sunrise, FL 9-09 (YouTube video). GratefulDad007. September 14, 2009. Retrieved October 28, 2022.
  15. ^ a b c Joel Whitburn’s Top Pop Singles 1955–1990 — ISBN 0-89820-089-X
  16. ^ Ivan Rebroff – The Very Best Of Ivan Rebroff (1990, CD), retrieved 2021-02-05
  17. ^ Four Jacks and a Jill, Jimmy Come Lately Retrieved May 13, 2015
  18. ^ «Abraham Zvi Idelsohn: The Thesaraus of Jewish Music & Hava Nagila». www.seligman.org.il. Retrieved November 27, 2020.
  19. ^ «Set Lists 1968 to 1976». The Highway Star. Retrieved 2012-06-18.
  20. ^ «Ruin Jonny’s Bar Mitzvah». Fat Wreck Chords. Retrieved 2019-06-11.
  21. ^ Roberts, David (2006). British Hit Singles & Albums (19th ed.). London: Guinness World Records Limited. p. 521. ISBN 1-904994-10-5.
  22. ^ Rogovoy, Seth (2019-11-12). «The Secret Jewish History of The Who». The Forward. Retrieved 2019-11-12.
  23. ^ Adkins, Laura E. (9 December 2020). «Orthodox rapper Nissim Black’s new single, ‘The Hava Song,’ remakes ‘Hava Nagila’ just in time for Hanukkah». Jewish Telegraphic Agency. Retrieved 23 December 2020.
  24. ^ Amsterdam Journal; A Dutch Soccer Riddle: Jewish Regalia Without Jews, The New York Times, 28 March 2005.
  25. ^ Hava Nagila! – Nieuw Israëlietisch Weekblad, 15 October 2013
  26. ^ ‘Waar komt de geuzennaam ‘Joden’ toch vandaan?’, Het Parool, 1 February 2014.
  27. ^ Promised Land: A Northern Love Story – Anthony Clavane, 12 February 2014
  28. ^ The Yid Army’s chants turn anti-semitism into kitsch banter, Financial Times, 20 September 2013.

External links[edit]

  • Hava Nagila’s Long, Strange Trip at My Jewish Learning
  • Hora Music, How do you sing and dance «Hava Nagila» — lyrics and steps
  • Hava Nagila — The Original, & Unaltered Hasidic Melody
  • Who wrote «Havah Nagilah»?
  • Hava Nagila at HebrewSongs.com
  • Historical research includes first recording of Hava Nagila
  • Romani version of «Hava Nagila» (Aven, rromalen)
  • Harry Belafonte sings «Hava Nagila» with Danny Kaye (1966) on YouTube
VELIKI SYMBOL.jpg Матэrиал из евrейской rасовой энциклопедии.
Мета ZOG • Взаимоисключающие параграфы • Дух времени • ЕРЖ • Иудаизм • Моссад • Обрезание • Поц • Хазары • Мудрый рав
Предметы и понятия 7:40 • Desert Eagle • Гешефт • Каббала • Кипа/Фольгированная кипа • Кошер • Лига защиты евреев • Маца • Мочет • Сало • Узи • Хава нагила • Цимес • Цугундер • Шлимазл • Шняга • Шулхан Арух
Таки да! aalien • Weird Al Yankovic • Абрамович • Агасфер • АКМ Шалом • Альбац • Байрон • Балмер • Барщевский • Бендер • Березовский • Борат • Бродский • Василевский • Вассерман • Веллер • Вербицкий • Врен • Высоцкий • Гайдар • Гензбур • Гликберг • Глоба • Глуховский • Горалик • Горин • Гришковец • Губерман • Дворкин • Децл • Джереми • Добкин • Довлатов • Друзь • Жванецкий • Жириновский • Зелев • Зельднер • Зукагой • Иисус • Каганов • Каждан • Кафка • Кашпировский • Короленко • Котик • Крылов • Кушнир • Лавей • Лейбов • Лем • Ленин • Леонтьев • Лец • Май • Макаревич • Маркс • Маслоу • Мессинг • Милитарёв • Митник • Моисеев • Нестор • Носик • Ольшанский • Перельман Г. • Перельман Я. • Петросян • Пульвер • Рабинович • Радзинский • Раневская • Рожкова • Ройзман • Рэнд • Саган • Саркози • Сигал • Соколов • Соловьёв • Соломон • Спиноза • Сполски • Сталлоне • Столлман • Стомахин • Стругацкие • Такоенебо • Тангоданцер • Тененбойм • Толстая • Трахтенберг • Троицкий • Троцкий • Умпутун • Фабрикант • Фальк • Фарада • Фейнман • Фрейд • Фриц Морген • Фролов • Хазин • Хиль • Ходорковский • Черкасский • Черновецкий • Чирков • Чубайс • Шендерович • Шиитман • Шмулевич • Экслер • Эренбург • Эрдёш • Юке
Примазавшиеся Апач • Арбатова • БГ • Боярский • Буш • Гордон • Задорнов • Йож • Кащениты • Кремлядь • Лебедев • Никонов • Панов • Поттер • Тимати • Тимошенко • Хармс • Хейдиз • Черномырдин
Не евреи Гой • Мамзер • Шабесгой
Агентсмитизм 14/88 • Wingdings • Zarubezhom.com • Авдеев • Войны с арабами • Гетто • Гитлер • Дело Дрейфуса • Дисней • ДПНИ • Истархов • Климов • КОБ • Кураев • Менгеле • Мицгол/Список мицголизмов • Мухин • Нордика • Окончательное решение • Поцреот • Рыжий Тарзан • Священный Ахредуптусъ • Тесак • Титановый лом • Торадицийо • Фошыст • Холмогоров • Холокост • Широпаев • Яроврат
Ресурсы Demotivation • Facebook • Google • ICQ • Йэху Москвы • Луркоморье
Места пребывания Израиль (Ад и Израиль • Израильское царство) • Биробиджан • Одэсса • США
Мемы АПВОВНВ • АПВС • Б-г • ВА • Ветхозаветные мемы • Дважды еврей Советского Союза • Жук-антисемит • Козёл отпущения • Мы евреи • Ой-вей • Принцип Арнольда • Путеводитель по коридорам Ада • Такидатая дуэль • Ушацъ • Хатуль мадан
Разное Евреи и евреи

В исполнении польских митолиздов Rootwater

Хава нагила (евр. : הבה נגילה, англ. Let us rejoice) — одна из самых известных еврейских расовых мелодий (наряду с 7:40). Популярна настолько, что считается чуть ли не неофициальным гимном евреев (в чем и заключается ее меметичность). Существует множество вариантов исполнения в самых разных стилях и на самых разных языках. Песня давно уже обросла целой кучей легенд: например, говорят даже, что это специальная свадебная застольная песня, под которую полагается осушать не менее трёх стаканов алкоголя подряд по древней еврейской традиции. Про три стакана — это миф, конечно, но «Хава нагила» в самом деле чаще всего исполняется именно на свадьбах.

Точно известно, что текст песни был написан неким Авраамом Цви Идельсоном в 1918 году специально для праздничного концерта в честь обнародования Бальфурской Декларации. Что касается авторства мелодии, то сами ЕРЖ на этот счет скромно заявляют, что «она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века» (а на самом деле — скопипащена с мелодии какой-то западноукраинской народной песни).

Алсо, саундтрек к кащенитскому мультику «Мосядя» — «Хава могила», пародия на «Хава нагилу» в исполнении пузи-блэкарей «Бескрайняя плоть».

Текст песни[править]

Транскрипция Иврит Перевод
хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
хава нагила вэнисмэха הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и ликовать

(повторить куплет два раза)

хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
хава нэранэна вэнисмэха הבה נרננה ונשמחה Петь и ликовать

(повторить куплет два раза)

Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэлев самэах עורו אחים בלב שמח С радостным сердцем

(повторить строку четыре раза)

Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэлев самэах בלב שמח С радостным сердцем

Медиа[править]

Еще одна версия, поет некая Лорен Роуз[1]

Ну и Scooter тоже не остались в стороне

Ещё один кошерный вариант. 1966.

Чеби Чекер. Твистовый вариант.

Отрывок на домофоне

Этот ваш псайтранс. Сабж начинается с 5:03.

Hava Nagila by Поплавский

Ссылки[править]

  • Хава нагила. FAQ

См. также[править]

  • 7:40

Примечания[править]

  1. Кстати, этот клип вызвал у ортодоксальных евреев ненависть — в основном потому, что, по их мнению, исполнительница в нем выглядит слишком сексуально. Как видите, еврейские ортодоксы по уровню ебанутости могут посоперничать с нашими хоругвеносцами.
VELIKI SYMBOL.jpg Матэrиал из евrейской rасовой энциклопедии.
Мета ZOG • Взаимоисключающие параграфы • Дух времени • ЕРЖ • Иудаизм • Моссад • Обрезание • Поц • Хазары • Мудрый рав
Предметы и понятия 7:40 • Desert Eagle • Гешефт • Каббала • Кипа/Фольгированная кипа • Кошер • Лига защиты евреев • Маца • Мочет • Сало • Узи • Хава нагила • Цимес • Цугундер • Шлимазл • Шняга • Шулхан Арух
Таки да! aalien • Weird Al Yankovic • Абрамович • Агасфер • АКМ Шалом • Альбац • Байрон • Балмер • Барщевский • Бендер • Березовский • Борат • Бродский • Василевский • Вассерман • Веллер • Вербицкий • Врен • Высоцкий • Гайдар • Гензбур • Гликберг • Глоба • Глуховский • Горалик • Горин • Гришковец • Губерман • Дворкин • Децл • Джереми • Добкин • Довлатов • Друзь • Жванецкий • Жириновский • Зелев • Зельднер • Зукагой • Иисус • Каганов • Каждан • Кафка • Кашпировский • Короленко • Котик • Крылов • Кушнир • Лавей • Лейбов • Лем • Ленин • Леонтьев • Лец • Май • Макаревич • Маркс • Маслоу • Мессинг • Милитарёв • Митник • Моисеев • Нестор • Носик • Ольшанский • Перельман Г. • Перельман Я. • Петросян • Пульвер • Рабинович • Радзинский • Раневская • Рожкова • Ройзман • Рэнд • Саган • Саркози • Сигал • Соколов • Соловьёв • Соломон • Спиноза • Сполски • Сталлоне • Столлман • Стомахин • Стругацкие • Такоенебо • Тангоданцер • Тененбойм • Толстая • Трахтенберг • Троицкий • Троцкий • Умпутун • Фабрикант • Фальк • Фарада • Фейнман • Фрейд • Фриц Морген • Фролов • Хазин • Хиль • Ходорковский • Черкасский • Черновецкий • Чирков • Чубайс • Шендерович • Шиитман • Шмулевич • Экслер • Эренбург • Эрдёш • Юке
Примазавшиеся Апач • Арбатова • БГ • Боярский • Буш • Гордон • Задорнов • Йож • Кащениты • Кремлядь • Лебедев • Никонов • Панов • Поттер • Тимати • Тимошенко • Хармс • Хейдиз • Черномырдин
Не евреи Гой • Мамзер • Шабесгой
Агентсмитизм 14/88 • Wingdings • Zarubezhom.com • Авдеев • Войны с арабами • Гетто • Гитлер • Дело Дрейфуса • Дисней • ДПНИ • Истархов • Климов • КОБ • Кураев • Менгеле • Мицгол/Список мицголизмов • Мухин • Нордика • Окончательное решение • Поцреот • Рыжий Тарзан • Священный Ахредуптусъ • Тесак • Титановый лом • Торадицийо • Фошыст • Холмогоров • Холокост • Широпаев • Яроврат
Ресурсы Demotivation • Facebook • Google • ICQ • Йэху Москвы • Луркоморье
Места пребывания Израиль (Ад и Израиль • Израильское царство) • Биробиджан • Одэсса • США
Мемы АПВОВНВ • АПВС • Б-г • ВА • Ветхозаветные мемы • Дважды еврей Советского Союза • Жук-антисемит • Козёл отпущения • Мы евреи • Ой-вей • Принцип Арнольда • Путеводитель по коридорам Ада • Такидатая дуэль • Ушацъ • Хатуль мадан
Разное Евреи и евреи
Category music.png Не слушай Меркьюри, педрилою станешь
Термины: Amen break • Backmasking • Copyright • DIY • DJ • Mp3 • Аудиофилия (Винилофилия) • Барабанщик • Басист • Брейк-данс • Вокалист • Гитараст • Группа одного хита • Инди • Китайские ватты • Клавишник • Коричневая нота • Реверб • Синдром навязчивой мелодии • Стрит • Шред • Японский идол
Устройства: FL Studio • S-90 • Tape delay • TB-303 • Бубен • Вирус Ти • Вувузела • Гитара (Gibson • Stratocaster • Гитара «Урал») • Зум 505 • Караоке • Магнитофон • Миталзон • Рояль в кустах • Терменвокс • Тёплый ламповый звук • Электролит из соплей девственницы
Слушатель Говнарь • Клаббер (Объебос) • Музыкальная личность • Панк • Педовка • Растаман • Рэпер • Херка • Хиппи • Эмо
Откуда музыка звучит: Epic Rap Battles of History • Голос • Евровидение • Казантип • Кошачий концерт • Пиратские радиостанции • Радио «Маяк» • Радио «Рекорд» • Радио «Шансон» • Рейв • Рок-фестиваль • Саянское кольцо
Жанры: 8-bit • Core (Crabcore• Nerdcore • Грайндкор • Металкор) • Gachimuchi • J-Rock • Misheard lyrics • New Age • Oi! • R’n’B • Rock’n’roll • Авторская песня • Альтернатива • Дарк-фолк • Джаз • Евродэнс • Метал (TRUE-DEATH-PRIMITIVE-LINUX-MITOLL • Глэм-метал • Советский метал) • Нойз • Покрытия • Попса • Русский рок • Русский шансон • Тверкинг • Хастл • Хип-хоп • Электронная музыка (Дабстеп • Драм-энд-бэйс • Памп • Тектоник)
Песни: 2ch OST • 3 сентября • 7:40 • Bananaphone • Bitches Don’t Know • Caramelldansen • Crazy Frog • Dimmu Borgir — 51k • Everyone else has had more sex than me • Gangnam Style • Geddan • Golimar • Guitarr • Harlem Shake • Jingle Bells • Jizz In My Pants • Lobachevsky • Numa Numa • Party Hard • Pope song • Prisencolinensinainciusol • Rick Roll • Stop! Hammertime! • Surfin’ Bird • Tunak Tunak Tun • Yellow Submarine • Арам-зам-зам • Борода • Ёбаный насос • Йожин с Бажин • Ламбада • Марш авиаторов • Мохнатые бляди • Нет, Молотов! • Ой-вей, нiнгенъ сакеръ • Ослик, суслик, паукан • Песня битарда • Совы нежные • Титаник.mp3 • Чакаррон • Шизгара • Хава нагила • Як цуп цоп
Срачи: Главная проблема музыки в России • Нот всего семь • Рэп — это кал •
Тэгосрач
Спецсайты: Last.fm (Crypto-Fascists) • /m/ • Дизентерия • Зайцев.нет • Нойзбункер

«Хава нагила» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним «иудей».

Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить вход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.

Hava Nagila (инф.)

Текст песни

Silk-film.png Внешние видеофайлы

Хава нагила в различном исполнении на YouTube:

Silk-film.png

  • [1] Далида (1959)
  • [2] Ренат Ибрагимов (2000)
  • [3] Лайла Киннунен (1967)
  • [4] Филипп Киркоров (2007)
  • [5] Иосиф Кобзон (2007)
  • [6] Рика Зарай (1959)
  • [7] Рафаэль
  • [8] Хор Турецкого
  • [9] Rootwater
  • [10] Бони НЕМ
  • [11] Анна Замарина
Транскрипция Иврит Перевод
hава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
hава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
hава нагила вэ-нисмэха הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и ликовать

(повторить куплет два раза)

hава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
hава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
hава нэранэна вэ-нисмэха הבה נרננה ונשמחה Давайте петь и ликовать

(повторить куплет два раза)

Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэ-лев самэах עורו אחים בלב שמח Пробудитесь братья с радостным сердцем

(повторить четыре раза)

Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэ-лев самэах בלב שמח С радостным сердцем

Ссылки

  • Игорь Белый. Хава нагила. FAQ — история создания и различные обработки
  • Хава нагила — перевод Н. В. Гулиа
  • Эквиритмический перевод на русский язык

«Хава нагила» (ивр. ‏הָבָה נָגִילָה‏‎) — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию.

Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним «иудей».

Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить вход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 году эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.

1 марта 2013 года на экраны Нью-Йорка вышел новый документальный фильм «Хава нагила» (Hava Nagila. The Movie), снятый режиссёром Робертой Гроссман и продюсером Мартой Кауффман. Фильм рассказывает об истории песни и её разветвленной мифологии.

[exec]require(‘single_promo.php’);[/exec]

Транскрипция Иврит Перевод
Хава нагила הָבָה נָגִילָה Давайте возрадуемся
Хава нагила הָבָה נָגִילָה Давайте возрадуемся
Хава нагила вэ-ниcмэха הָבָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה Давайте возрадуемся и возвеселимся
 

(повторить куплет два раза)

 
Хава нэранэна הבה נרננה Давайте возликуем
Хава нэранэна הבה נרננה Давайте воспоём
Хава нэранэна вэ-нисмэха הבה נרננה וְנִשְׂמְחָה Давайте возликуем и возвеселимся
 

(повторить куплет два раза)

 
Уру, уру ахим! !עוּרוּ, עוּרוּ אַחִים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэ-лев самэах עוּרוּ אַחִים בְּלֵב שָׂמֵחַ Пробудитесь братья с радостным сердцем
 

(повторить четыре раза)

 
Уру ахим, уру ахим! !עוּרוּ אַחִים, עוּרוּ אַחִים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэ-лев самэах בְּלֵב שָׂמֵחַ С радостным сердцем

https://youtu.be/Ws1k9OPZous

Иллюстрация — © evrofilm.com

Хава Нагила

Подписаться на Telegram

«Хава Нагила» Инструментальное MIDI исполнение «Хава Нагила»

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Хава Нагила (иврит : הבה נגילה, Хава Нагила, «Возрадуйтесь») — израильская народная песня, традиционно поется в Еврейские праздники.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Тексты
  • 3 Использование в спорте
    • 3.1 Футбольная ассоциация
      • 3.1.1 Ajax Amsterdam
      • 3.1.2 Tottenham Hotspur
      • 3.1.3 2012 Лондонские Олимпийские игры
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

История

Хава Нагила — одна из первых современных израильских народных песен на иврите. В дальнейшем он стал одним из основных исполнителей ансамблей на еврейских свадьбах и празднованиях бар / бат (б’ней) мицвы.

Мелодия основана на хасидском нигуне. Он был составлен в 1918 году в ознаменование Декларации Бальфура и победы Великобритании над турками в 1917 году. Впервые он был исполнен на концерте смешанного хора в Иерусалиме.

Авраам Зеви Идельсон (1882–1938), профессор Еврейского университета, начал каталогизацию всей известной еврейской музыки и преподавал уроки музыкальной композиции; одним из его учеников был многообещающий студент-кантор, Моше Натансон, которому вместе с остальными учениками своего класса профессор преподнес медленное, мелодичное песнопение XIX века (ниггун или нигун) и поручил ему добавьте ритм и слова, чтобы создать современную песню на иврите. В отношении композитора Хавы Нагилы существуют противоречивые претензии, причем предлагаются как Идельсон, так и Натансон.

Нигган был приписан Садигуреру Хасидам, который жил на территории нынешней Украины. Эта версия была воссоздана Дэниелом Гилом. Текст, вероятно, был доработан Идельсоном. Члены общины начали иммигрировать в Иерусалим в 1915 году, и Идельсон написал в 1932 году, что его вдохновила эта мелодия.

Тексты песен основаны на Псалме 118 (стих 24) Еврейской Библии. Первая коммерческая запись песни была произведена в Берлине в 1922 году.

Тексты

Транслитерация Текст на иврите Английский перевод
Hava nagila הבה נגילה Возрадуйтесь
Хава нагила הבה נגילה Давайте возрадуйтесь
Хава нагила ве-нисмеша הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и быть счастливыми
(повтор)
Хава neranenah הבה נרננה Давайте споем
Hava neranenah הבה נרננה Давайте споем
Hava neranenah ve-nismeḥa הבה נרננה ונשמחה Давайте споем и будем счастливы
(повтор)
Уру, уру аḥим! ! עורו, עורו אחים Проснитесь, проснитесь, братья мои!
Uru aḥim be-lev sameaḥ עורו אחים בלב שמח Пробуди моих братьев со счастливым сердцем
(повторить строку четыре раза)
Уру aḥim, uru aim! ! עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья мои, проснитесь, братья мои!
Be-lev sameaḥ בלב שמח Со счастливым сердцем

Примечание: «ḥ» предпочтительно произносится как глухой глоточный фрикативный звук [ħ] (как в классический иврит ), а не глухой увулярный фрикативный [χ], как «ch », как в Бах (современное еврейское произношение).

Известные исполнители

  • Идельсон произвел первую коммерческую запись в 1922 году на лейбле Polyphon («Заказ № 8533.») в рамках серии, в которой было записано 39 еврейских народных песен.
  • Певец Гарри Белафонте известен своей версией песни, которая была записана для его альбома Belafonte в Карнеги-холле в 1959 году. Он редко давал концерт, не спев его, и заявил, что двумя «выдающимися» песнями из его профессиональной карьеры были «Песня о банановой лодке » и «Хава Нагила». Белафонте отметил и заявил: «Жизнь без этого не имеет смысла. Большинство евреев в Америке выучили эту песню от меня».
  • Ирвинг Филдс
  • Бетти Мэдиган, «Танцуй, все танцуем» (США № 31, 1958)
  • Chubby Checker
  • Конни Фрэнсис
  • Дик Дейл и Дель Тонс (серф-рок )
  • Глен Кэмпбелл
  • Селия Круз
  • Боб Дилан
  • Фрэнк Слей и его Оркестр, «Flying Circle» (США № 45, 1962)
  • Спотники
  • Четыре Джека и Джилл выпустили версию песни для своего альбома 1965 года Jimmy Come Lately.
  • Лена Хорн, «Now!» (US # 92, 1963)
  • Джон Лорд из Deep Purple включил Хаву Нагилу в свои сольные клавишные импровизации, как слышно на Made in Европа (1975).
  • Нил Даймонд, помимо исполнения Хавы Нагилы на его концерте Live In America 1994 года, включил его в The Jazz Singer, основанный на Пьеса Самсона Рафаэльсона, в которой он сыграл кантора с амбициями в области популярной музыки.
  • Party Animals
  • Pete Townshend, чья способность играть эта песня сыграла важную роль в его введении в The Who.
  • Brave Combo
  • Dream Theater исполнила кавер на «Hava Nagila» в Тель-Авив, Израиль 16 июня 2009 г.
  • Израильская певица Кармела Коррен
  • Me First and the Gimme Gimmes

Использование в спорте

Футбольная ассоциация

Ajax Амстердам

Сторонники голландской ассоциации футбольной ассоциации клуба AFC Ajax, хотя и не официального еврейского клуба, обычно используют еврейские изображения. Центральная часть культуры фанатов «Аякса», песню Hava Nagila часто можно услышать на стадионе болельщики команды, а в какой-то момент рингтоны «Hava Nagila» можно было даже скачать с официального сайта клуба.

Тоттенхэм Хотспур

Сторонники английского футбольного клуба Тоттенхэм Хотспур обычно называют себя жидами и прочно ассоциируются с еврейской символикой и культурой. «Hava Nagila» была принята клубом как своего рода гимн и была одной из самых часто исполняемых песен на White Hart Lane.

2012 Лондонские Олимпийские игры

В 2012 Олимпийские игры в Лондоне, американская еврейская гимнастка Али Райсман использовала эту песню в своих вольных упражнениях, за что получила олимпийскую золотую медаль.

См. Также

  • Музыка Израиля
  • Хора (танец)

Ссылки

Внешние ссылки

  • Долгое странное путешествие Хавы Нагилы в My Jewish Learning
  • Hora Music, Как вы поете и танцуете «Hava Nagila» — слова и шаги
  • Кто написал «Havah Nagilah»?
  • Hava Nagila на HebrewSongs.com
  • Discogs search for другие римейки «Hava Nagila»
  • Историческое исследование включает первую запись Hava Nagila
  • романской версии «Hava Nagila» (Aven, rromalen)
  • «Hava Nagilah», What Is It?
  • Гарри Белафонте поет «Hava Nagila» с Дэнни Кэй (1966) на YouTube
  • Hava Nagila — The Оригинальная и неизмененная хасидская мелодия

  • Как пишется хабаровск на английском языке
  • Как пишется фюзеляж правильно
  • Как пишется фэшн по английскому
  • Как пишется футболист левандовский по английски
  • Как пишется футбол по английскому языку