Как пишется хирагана на японском

Hiragana

平仮名
ひらがな

ひ 教科書体.svg
Script type

Syllabary

Time period

~800 CE to the present
Direction vertical right-to-left, left-to-right Edit this on Wikidata
Languages Japanese and the Ryukyuan languages
Related scripts

Parent systems

Oracle Bone Script

  • Seal Script
    • Clerical Script
      • Regular script (Kanji)
        • Man’yōgana
          • Hiragana

Sister systems

Katakana, Hentaigana
ISO 15924
ISO 15924 Hira (410), ​Hiragana
Unicode

Unicode alias

Hiragana

Unicode range

  • Hiragana:
    U+3040–U+309F
  • Kana Extended-B:
    U+1AFF0–U+1AFFF
  • Kana Supplement:
    U+1B000–U+1B0FF
  • Kana Extended-A:
    U+1B100–U+1B12F
  • Small Kana Extension:
    U+1B130–U+1B16F
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Hiragana (平仮名, ひらがな, Japanese pronunciation: [çiɾaɡaꜜna])[note 1] is a Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with katakana as well as kanji.

It is a phonetic lettering system. The word hiragana literally means «flowing» or «simple» kana («simple» originally as contrasted with kanji).[1][2][3]

Hiragana and katakana are both kana systems. With few exceptions, each mora in the Japanese language is represented by one character (or one digraph) in each system. This may be either a vowel such as «a» (hiragana あ); a consonant followed by a vowel such as «ka» (か); or «n» (ん), a nasal sonorant which, depending on the context, sounds either like English m, n or ng ([ŋ]) when syllable-final or like the nasal vowels of French, Portuguese or Polish. Because the characters of the kana do not represent single consonants (except in the case of ん «n»), the kana are referred to as syllabic symbols and not alphabetic letters.[4]

Hiragana is used to write okurigana (kana suffixes following a kanji root, for example to inflect verbs and adjectives), various grammatical and function words including particles, as well as miscellaneous other native words for which there are no kanji or whose kanji form is obscure or too formal for the writing purpose.[5] Words that do have common kanji renditions may also sometimes be written instead in hiragana, according to an individual author’s preference, for example to impart an informal feel. Hiragana is also used to write furigana, a reading aid that shows the pronunciation of kanji characters.

There are two main systems of ordering hiragana: the old-fashioned iroha ordering and the more prevalent gojūon ordering.

Writing system[edit]

Basic hiragana characters

a i u e o
k
s
t
n
h
m
y [6] [6]
r
w [6]
(n)
Functional marks
and diacritics
  Only used in some proper names

After the 1900 script reform, which deemed hundreds of characters hentaigana, the hiragana syllabary consists of 48 base characters, of which two (ゐ and ゑ) are only used in some proper names:

  • 5 singular vowels: あ a [a], い i [i], う u [ɯ], え e [e], お o [o]
  • 42 consonant–vowel unions
    • へ is pronounced [e] when used as a particle.
    • を is only used as a particle and in some names. It is often pronounced [o] instead.
    • ゐ and ゑ are both obsolete, only used in some names. They are usually respectively pronounced [i] and [e] instead.
  • 1 singular consonant (ん)

These are conceived as a 5×10 grid (gojūon, 五十音, «Fifty Sounds»), as illustrated in the adjacent table, read あ (a), い (i), う (u), え (e), お (o), か (ka), き (ki), く (ku), け (ke), こ (ko) and so forth (but sishi, tichi, tutsu, hufu), with the singular consonant ん (n) appended to the end. Of the 50 theoretically possible combinations, yi, ye, and wu are obsolete, while wi (ゐ), and we (ゑ), are now uncommon in modern Japanese. Wo (を), pronounced [o], is common as a particle but otherwise rare.

These basic characters can be modified in various ways. By adding a dakuten marker ( ゛), a voiceless consonant is turned into a voiced consonant: kg, ts/sz, td, hb and ch/shj (also uv(u)). For example, か (ka) becomes が (ga). Hiragana beginning with an h (or f) sound can also add a handakuten marker ( ゜) changing the h (f) to a p. For example, は (ha) becomes ぱ (pa).

A small version of the hiragana for ya, yu, or yo (ゃ, ゅ or ょ respectively) may be added to hiragana ending in i. This changes the i vowel sound to a glide (palatalization) to a, u or o. For example, き (ki) plus ゃ (small ya) becomes きゃ (kya). Addition of the small y kana is called yōon.

A small tsu っ, called a sokuon, indicates that the following consonant is geminated (doubled). In Japanese this is an important distinction in pronunciation; for example, compare さか, saka, «hill» with さっか, sakka, «author». However, it cannot be used to double an n – for this purpose, the singular n (ん) is added in front of the syllable, as in みんな (minna, «all»). The sokuon also sometimes appears at the end of utterances, where it denotes a glottal stop, as in いてっ! ([iteʔ], «Ouch!»).

Hiragana usually spells long vowels with the addition of a second vowel kana; for example, おかあさん (o-ka-a-sa-n, «mother»). The chōonpu (long vowel mark) (ー) used in katakana is rarely used with hiragana, for example in the word らーめん, rāmen, but this usage is considered non-standard in Japanese. However, the Okinawan language uses chōonpu with hiragana. In informal writing, small versions of the five vowel kana are sometimes used to represent trailing off sounds (はぁ, haa, ねぇ, nee). Standard and voiced iteration marks are written in hiragana as ゝ and ゞ respectively.

Table of hiragana[edit]

The following table shows the complete hiragana together with the modified Hepburn romanization and IPA transcription in the gojūon order.[7][8][9][10] Hiragana with dakuten or handakuten follow the gojūon kana without them, with the yōon kana following. Those in bold do not use the initial sound for that row. For all syllables besides ん, the pronunciation indicated is for word-initial syllables, for mid-word pronunciations see below.

Hiragana syllabograms

Monographs (gojūon) Digraphs (yōon)
a i u e o ya yu yo

a [a]

i [i]

u [ɯ]

e [e]

o [o]
K
ka [ka]

ki [ki]

ku [kɯ]

ke [ke]

ko [ko]
きゃ
kya [kʲa]
きゅ
kyu [kʲɯ]
きょ
kyo [kʲo]
S
sa [sa]

shi [ɕi]

su [sɯ]

se [se]

so [so]
しゃ
sha [ɕa]
しゅ
shu [ɕɯ]
しょ
sho [ɕo]
T
ta [ta]

chi [tɕi]

tsu [tsɯ]

te [te]

to [to]
ちゃ
cha [tɕa]
ちゅ
chu [tɕɯ]
ちょ
cho [tɕo]
N
na [na]

ni [ɲi]

nu [nɯ]

ne [ne]

no [no]
にゃ
nya [ɲa]
にゅ
nyu [ɲɯ]
にょ
nyo [ɲo]
H
ha [ha]
([wa] as particle)

hi [çi]

fu [ɸɯ]

he [he]
([e] as particle)

ho [ho]
ひゃ
hya [ça]
ひゅ
hyu [çɯ]
ひょ
hyo [ço]
M
ma [ma]

mi [mi]

mu [mɯ]

me [me]

mo [mo]
みゃ
mya [mʲa]
みゅ
myu [mʲɯ]
みょ
myo [mʲo]
Y
ya [ja]
[6]
yu [jɯ]
[6]
yo [jo]
R
ra [ɾa]

ri [ɾi]

ru [ɾɯ]

re [ɾe]

ro [ɾo]
りゃ
rya [ɾʲa]
りゅ
ryu [ɾʲɯ]
りょ
ryo [ɾʲo]
W
wa [wa]

wi [wi]
[6]
we [we]

wo [wo]
Diacritics (gojūon with (han)dakuten) Digraphs with diacritics (yōon with (han)dakuten)
a i u e o ya yu yo
G
ga [ɡa]

gi [ɡi]

gu [ɡɯ]

ge [ɡe]

go [ɡo]
ぎゃ
gya [ɡʲa]
ぎゅ
gyu [ɡʲɯ]
ぎょ
gyo [ɡʲo]
Z
za [(d)za]

ji [(d)ʑi]

zu [(d)zɯ]

ze [(d)ze]

zo [(d)zo]
じゃ
ja [(d)ʑa]
じゅ
ju [(d)ʑɯ]
じょ
jo [(d)ʑo]
D
da [da]

ji [(d)ʑi]

zu [(d)zɯ]

de [de]

do [do]
ぢゃ
ja [(d)ʑa]
ぢゅ
ju [(d)ʑɯ]
ぢょ
jo [(d)ʑo]
B
ba [ba]

bi [bi]

bu [bɯ]

be [be]

bo [bo]
びゃ
bya [bʲa]
びゅ
byu [bʲɯ]
びょ
byo [bʲo]
P
pa [pa]

pi [pi]

pu [pɯ]

pe [pe]

po [po]
ぴゃ
pya [pʲa]
ぴゅ
pyu [pʲɯ]
ぴょ
pyo [pʲo]
V [6] [6]
vu [vu]
[6] [6]
Final nasal monograph Polysyllabic monographs
n kashiko koto sama nari mairasesoro yori

n
[ɴ m n ɲ ŋ ɰ̃]
Hiragana kashiko.svg
kashiko [kaɕiko]
Ligature hiragana koto.gif
koto [koto]
Hiragana sama 2.svg
sama [sama]
Hiragana nari.svg
nari [naɾi]
Hiragana mairasesoro 1.svg/Hiragana mairasesoro 2.svg
mairasesoro [maiɾasesoːɾoː]

yori [joɾi]
Ligature hiragana koto.gif
goto [goto]
Functional graphemes
sokuonfu chōonpu odoriji (monosyllable) odoriji (polysyllable)

(indicates a geminate consonant)

(after long vowel)

(reduplicates and
unvoices syllable)

(reduplicates and
unvoices syllable)

(reduplicates and
voices syllable)
〱゙
(reduplicates and
voices syllable)
ゝ゚
(reduplicates and
changes syllable)[clarification needed]
〱゚
(reduplicates and
changes syllable)[clarification needed]

Spelling–phonology correspondence[edit]

In the middle of words, the g sound (normally [ɡ]) may turn into a velar nasal [ŋ] or velar fricative [ɣ]. An exception to this is numerals; 15 jūgo is considered[citation needed] to be one word, but is pronounced as if it was and go stacked end to end: [d͡ʑɯːɡo].

In many accents, the j and z sounds are pronounced as affricates ([d͡ʑ] and [d͡z], respectively) at the beginning of utterances and fricatives [ʑ, z] in the middle of words. For example, すうじ sūji [sɯːʑi] ‘number’, ざっし zasshi [d͡zaɕɕi] ‘magazine’.

In archaic forms of Japanese, there existed the kwa (くゎ [kʷa]) and gwa (ぐゎ [ɡʷa]) digraphs. In modern Japanese, these phonemes have been phased out of usage and only exist in the extended katakana digraphs for approximating foreign language words, names and loanwords.

The singular n is pronounced [n] before t, ch, ts, n, r, z, j and d, [m] before m, b and p, [ŋ] before k and g, [ɴ] at the end of utterances, and some kind of high nasal vowel [ɰ̃] before vowels, palatal approximants (y), and fricative consonants (s, sh, h, f and w).

In kanji readings, the diphthongs ou and ei are today usually pronounced [oː] (long o) and [eː] (long e) respectively. For example, とうきょう (lit. toukyou) is pronounced [toːkʲoː] ‘Tokyo’, and せんせい sensei is [seɯ̃seː] ‘teacher’. However, とう tou is pronounced [toɯ] ‘to inquire’, because the o and u are considered distinct, u being the verb ending in the dictionary form. Similarly, している shite iru is pronounced [ɕiteiɾɯ] ‘is doing’.

For a more thorough discussion on the sounds of Japanese, please refer to Japanese phonology.

Obsolete kana[edit]

Hentaigana[edit]

Polysyllabic kana[edit]

yi, ye and wu[edit]

yi[edit]

Though ye did appear in some textbooks during the Meiji period along with another kana for yi in the form of cursive 以. Today it is considered a Hentaigana by scholars and is encoded in Unicode 10[11] (𛀆) [12][13] This kana could have a colloquial use, to convert the combo yui (ゆい) into yii (𛀆い), due to other Japanese words having a similar change.[14]

ye[edit]

An early, now obsolete, hiragana-esque form of ye may have existed (𛀁 [je][15]) in pre-Classical Japanese (prior to the advent of kana), but is generally represented for purposes of reconstruction by the kanji 江, and its hiragana form is not present in any known orthography. In modern orthography, ye can also be written as いぇ (イェ in katakana).

Hiragana 𛀁
Katakana 𛀀

It is true that in early periods of kana, hiragana and katakana letters for «ye» were used, but soon after the distinction between /ye/ and /e/ went away, and letters and glyphs were not established.

wu[edit]

Hiragana wu also appeared in different Meiji-era textbooks (Hiragana WU 2.svg).[16][17] Although there are several possible source kanji, it is likely to have been derived from a cursive form of the man’yōgana , although a related variant sometimes listed (紆 kana.svg) is from a cursive form of .[18] However, it was never commonly used.[19] This character is included in Unicode 14 as HIRAGANA LETTER ARCHAIC WU (𛄟).[14]

Spelling rules[edit]

With a few exceptions, such as for the three particles は (pronounced [wa] instead of [ha]), へ (pronounced [e] instead of [he]) and [o] (written を instead of お), Japanese when written in kana is phonemically orthographic, i.e. there is a one-to-one correspondence between kana characters and sounds, leaving only words’ pitch accent unrepresented. This has not always been the case: a previous system of spelling, now referred to as historical kana usage, differed substantially from pronunciation; the three above-mentioned exceptions in modern usage are the legacy of that system.

There are two hiragana pronounced ji (じ and ぢ) and two hiragana pronounced zu (ず and づ), but to distinguish them, particularly when typing Japanese, sometimes is written as di and is written as du. These pairs are not interchangeable. Usually, ji is written as じ and zu is written as ず. There are some exceptions. If the first two syllables of a word consist of one syllable without a dakuten and the same syllable with a dakuten, the same hiragana is used to write the sounds. For example, chijimeru (‘to boil down’ or ‘to shrink’) is spelled ちぢめる and tsuzuku (‘to continue’) is つづく. For compound words where the dakuten reflects rendaku voicing, the original hiragana is used. For example, chi ( ‘blood’) is spelled ち in plain hiragana. When hana (‘nose’) and chi (‘blood’) combine to make hanaji (鼻血 ‘nose bleed’), the sound of changes from chi to ji. So hanaji is spelled はなぢ according to ち: the basic hiragana used to transcribe . Similarly, tsukau (使う/遣う; ‘to use’) is spelled つかう in hiragana, so kanazukai (仮名遣い; ‘kana use’, or ‘kana orthography’) is spelled かなづかい in hiragana.

However, this does not apply when kanji are used phonetically to write words that do not relate directly to the meaning of the kanji (see also ateji). The Japanese word for ‘lightning’, for example, is inazuma (稲妻). The component means ‘rice plant’, is written いな in hiragana and is pronounced: ina. The component means ‘wife’ and is pronounced tsuma (つま) when written in isolation—or frequently as zuma (ずま) when it features after another syllable. Neither of these components have anything to do with ‘lightning’, but together they do when they compose the word for ‘lightning’. In this case, the default spelling in hiragana いなずま rather than いなづま is used.[disputed – discuss]

Officially, ぢ and づ do not occur word-initially pursuant to modern spelling rules. There were words such as ぢばん jiban ‘ground’ in the historical kana usage, but they were unified under じ in the modern kana usage in 1946, so today it is spelled exclusively じばん. However, づら zura ‘wig’ (from かつら katsura) and づけ zuke (a sushi term for lean tuna soaked in soy sauce) are examples of word-initial づ today. Some people write the word for hemorrhoids as ぢ (normally じ) for emphasis.

No standard Japanese words begin with the kana ん (n). This is the basis of the word game shiritori. ん n is normally treated as its own syllable and is separate from the other n-based kana (na, ni etc.).

ん is sometimes directly followed by a vowel (a, i, u, e or o) or a palatal approximant (ya, yu or yo). These are clearly distinct from the na, ni etc. syllables, and there are minimal pairs such as きんえん kin’en ‘smoking forbidden’, きねん kinen ‘commemoration’, きんねん kinnen ‘recent years’. In Hepburn romanization, they are distinguished with an apostrophe, but not all romanization methods make the distinction. For example, past prime minister Junichiro Koizumi’s first name is actually じゅんいちろう Jun’ichirō pronounced [d͡ʑu͍ũ͍it͡ɕiɾoː]

There are a few hiragana that are rarely used. Outside of Okinawan orthography, ゐ wi [i] and ゑ we [e] are only used in some proper names. 𛀁 e was an alternate version of え e before spelling reform, and was briefly reused for ye during initial spelling reforms, but is now completely obsolete. ゔ vu is a modern addition used to represent the /v/ sound in foreign languages such as English, but since Japanese from a phonological standpoint does not have a /v/ sound, it is pronounced as /b/ and mostly serves as a more accurate indicator of a word’s pronunciation in its original language. However, it is rarely seen because loanwords and transliterated words are usually written in katakana, where the corresponding character would be written as ヴ. The digraphs ぢゃ, ぢゅ, ぢょ for ja/ju/jo are theoretically possible in rendaku, but are practically never used. For example, 日本中 ‘throughout Japan’ could be written にほんぢゅう, but is practically always にほんじゅう.

The みゅ myu kana is extremely rare in originally Japanese words; linguist Haruhiko Kindaichi raises the example of the Japanese family name Omamyūda (小豆生田) and claims it is the only occurrence amongst pure Japanese words. Its katakana counterpart is used in many loanwords, however.

History[edit]

Hiragana originated as simplified forms of similar-sounding Chinese characters

Hiragana character shapes were derived from Chinese cursive script (sōsho). Shown here is a sample of cursive script by 7th century calligrapher Sun Guoting. Note the character 為 (wei), indicated by the red arrow, closely resembles the hiragana character ゐ (wi).

Hiragana developed from man’yōgana, Chinese characters used for their pronunciations, a practice that started in the 5th century.[20] The oldest examples of Man’yōgana include the Inariyama Sword, an iron sword excavated at the Inariyama Kofun. This sword is thought to be made in the year 辛亥年 (most commonly taken to be C.E. 471).[21]
The forms of the hiragana originate from the cursive script style of Chinese calligraphy. The table to the right shows the derivation of hiragana from manyōgana via cursive script. The upper part shows the character in the regular script form, the center character in red shows the cursive script form of the character, and the bottom shows the equivalent hiragana. The cursive script forms are not strictly confined to those in the illustration.

When it was first developed, hiragana was not accepted by everyone. The educated or elites preferred to use only the kanji system. Historically, in Japan, the regular script (kaisho) form of the characters was used by men and called otokode (男手), «men’s writing», while the cursive script (sōsho) form of the kanji was used by women. Hence hiragana first gained popularity among women, who were generally not allowed access to the same levels of education as men, thus hiragana was first widely used among court women in the writing of personal communications and literature.[22] From this comes the alternative name of onnade (女手) «women’s writing».[23] For example, The Tale of Genji and other early novels by female authors used hiragana extensively or exclusively. Even today, hiragana is felt to have a feminine quality.[24]

Male authors came to write literature using hiragana. Hiragana was used for unofficial writing such as personal letters, while katakana and Chinese were used for official documents. In modern times, the usage of hiragana has become mixed with katakana writing. Katakana is now relegated to special uses such as recently borrowed words (i.e., since the 19th century), names in transliteration, the names of animals, in telegrams, and for emphasis.

Originally, for all syllables there was more than one possible hiragana. In 1900, the system was simplified so each syllable had only one hiragana. The deprecated hiragana are now known as hentaigana (変体仮名).

The pangram poem Iroha-uta («ABC song/poem»), which dates to the 10th century, uses every hiragana once (except n ん, which was just a variant of む before the Muromachi era).

Stroke order and direction[edit]

The following table shows the method for writing each hiragana character. The table is arranged in a traditional manner, beginning top right and reading columns down. The numbers and arrows indicate the stroke order and direction respectively.

Table hiragana.svg

Unicode[edit]

Hiragana was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for Hiragana is U+3040–U+309F:

Hiragana[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+304x
U+305x
U+306x
U+307x
U+308x
U+309x
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Unicode hiragana block contains precomposed characters for all hiragana in the modern set, including small vowels and yōon kana for compound syllables as well as the rare ゐ wi and ゑ we; the archaic 𛀁 ye is included in plane 1 at U+1B001 (see below). All combinations of hiragana with dakuten and handakuten used in modern Japanese are available as precomposed characters (including the rare ゔ vu), and can also be produced by using a base hiragana followed by the combining dakuten and handakuten characters (U+3099 and U+309A, respectively). This method is used to add the diacritics to kana that are not normally used with them, for example applying the dakuten to a pure vowel or the handakuten to a kana not in the h-group.

Characters U+3095 and U+3096 are small か (ka) and small け (ke), respectively. U+309F is a ligature of より (yori) occasionally used in vertical text. U+309B and U+309C are spacing (non-combining) equivalents to the combining dakuten and handakuten characters, respectively.

Historic and variant forms of Japanese kana characters were first added to the Unicode Standard in October, 2010 with the release of version 6.0, with significantly more added in 2017 as part of Unicode 10.

The Unicode block for Kana Supplement is U+1B000–U+1B0FF, and is immediately followed by the Kana Extended-A block (U+1B100–U+1B12F). These blocks include mainly hentaigana (historic or variant hiragana):

Kana Supplement[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B00x 𛀀 𛀁 𛀂 𛀃 𛀄 𛀅 𛀆 𛀇 𛀈 𛀉 𛀊 𛀋 𛀌 𛀍 𛀎 𛀏
U+1B01x 𛀐 𛀑 𛀒 𛀓 𛀔 𛀕 𛀖 𛀗 𛀘 𛀙 𛀚 𛀛 𛀜 𛀝 𛀞 𛀟
U+1B02x 𛀠 𛀡 𛀢 𛀣 𛀤 𛀥 𛀦 𛀧 𛀨 𛀩 𛀪 𛀫 𛀬 𛀭 𛀮 𛀯
U+1B03x 𛀰 𛀱 𛀲 𛀳 𛀴 𛀵 𛀶 𛀷 𛀸 𛀹 𛀺 𛀻 𛀼 𛀽 𛀾 𛀿
U+1B04x 𛁀 𛁁 𛁂 𛁃 𛁄 𛁅 𛁆 𛁇 𛁈 𛁉 𛁊 𛁋 𛁌 𛁍 𛁎 𛁏
U+1B05x 𛁐 𛁑 𛁒 𛁓 𛁔 𛁕 𛁖 𛁗 𛁘 𛁙 𛁚 𛁛 𛁜 𛁝 𛁞 𛁟
U+1B06x 𛁠 𛁡 𛁢 𛁣 𛁤 𛁥 𛁦 𛁧 𛁨 𛁩 𛁪 𛁫 𛁬 𛁭 𛁮 𛁯
U+1B07x 𛁰 𛁱 𛁲 𛁳 𛁴 𛁵 𛁶 𛁷 𛁸 𛁹 𛁺 𛁻 𛁼 𛁽 𛁾 𛁿
U+1B08x 𛂀 𛂁 𛂂 𛂃 𛂄 𛂅 𛂆 𛂇 𛂈 𛂉 𛂊 𛂋 𛂌 𛂍 𛂎 𛂏
U+1B09x 𛂐 𛂑 𛂒 𛂓 𛂔 𛂕 𛂖 𛂗 𛂘 𛂙 𛂚 𛂛 𛂜 𛂝 𛂞 𛂟
U+1B0Ax 𛂠 𛂡 𛂢 𛂣 𛂤 𛂥 𛂦 𛂧 𛂨 𛂩 𛂪 𛂫 𛂬 𛂭 𛂮 𛂯
U+1B0Bx 𛂰 𛂱 𛂲 𛂳 𛂴 𛂵 𛂶 𛂷 𛂸 𛂹 𛂺 𛂻 𛂼 𛂽 𛂾 𛂿
U+1B0Cx 𛃀 𛃁 𛃂 𛃃 𛃄 𛃅 𛃆 𛃇 𛃈 𛃉 𛃊 𛃋 𛃌 𛃍 𛃎 𛃏
U+1B0Dx 𛃐 𛃑 𛃒 𛃓 𛃔 𛃕 𛃖 𛃗 𛃘 𛃙 𛃚 𛃛 𛃜 𛃝 𛃞 𛃟
U+1B0Ex 𛃠 𛃡 𛃢 𛃣 𛃤 𛃥 𛃦 𛃧 𛃨 𛃩 𛃪 𛃫 𛃬 𛃭 𛃮 𛃯
U+1B0Fx 𛃰 𛃱 𛃲 𛃳 𛃴 𛃵 𛃶 𛃷 𛃸 𛃹 𛃺 𛃻 𛃼 𛃽 𛃾 𛃿
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
Kana Extended-A[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B10x 𛄀 𛄁 𛄂 𛄃 𛄄 𛄅 𛄆 𛄇 𛄈 𛄉 𛄊 𛄋 𛄌 𛄍 𛄎 𛄏
U+1B11x 𛄐 𛄑 𛄒 𛄓 𛄔 𛄕 𛄖 𛄗 𛄘 𛄙 𛄚 𛄛 𛄜 𛄝 𛄞 𛄟
U+1B12x 𛄠 𛄡 𛄢
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Unicode block for Kana Extended-B is U+1AFF0–U+1AFFF:

Kana Extended-B[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1AFFx 𚿰 𚿱 𚿲 𚿳 𚿵 𚿶 𚿷 𚿸 𚿹 𚿺 𚿻 𚿽 𚿾
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Unicode block for Small Kana Extension is U+1B130–U+1B16F:

Small Kana Extension[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B13x 𛄲
U+1B14x
U+1B15x 𛅐 𛅑 𛅒 𛅕
U+1B16x 𛅤 𛅥 𛅦 𛅧
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

In the following character sequences a kana from the /k/ row is modified by a handakuten combining mark to indicate that a syllable starts with an initial nasal, known as bidakuon. As of Unicode 15.0, these character combinations are explicitly called out as Named Sequences:

Hiragana named sequences
Unicode Named Character Sequences Database
Sequence name Codepoints Glyph
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA U+304B U+309A か゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI U+304D U+309A き゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU U+304F U+309A く゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE U+3051 U+309A け゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO U+3053 U+309A こ゚

See also[edit]

  • Japanese writing system
  • Bopomofo (Zhùyīn fúhào, «phonetic symbols»), a phonetic system of 37 characters for writing Chinese developed in the 1900s and is more common in Taiwan.
  • Iteration mark explains the iteration marks used with hiragana.
  • Japanese phonology explains Japanese pronunciation in detail.
  • Japanese typographic symbols gives other non-kana, non-kanji symbols.
  • Katakana
  • Nüshu, a syllabary writing system used by women in China’s Hunan province
  • Shodō, Japanese calligraphy.

Notes[edit]

  1. ^ Also [çiɾaɡana], [çiɾaɡanaꜜ].

References[edit]

Citations[edit]

  1. ^ Dual 大辞林
    「平」とは平凡な、やさしいという意で、当時普通に使用する文字体系であったことを意味する。 漢字は書簡文や重要な文章などを書く場合に用いる公的な文字であるのに対して、 平仮名は漢字の知識に乏しい人々などが用いる私的な性格のものであった。
    Translation: 平 [the «hira» part of «hiragana»] means «ordinary» or «simple» since at that time [the time that the name was given] it was a writing system for everyday use. While kanji was the official system used for letter-writing and important texts, hiragana was for personal use by people who had limited knowledge of kanji.
  2. ^ «Japanese calligraphy». Encyclopedia Britannica. Retrieved 2017-06-22.
  3. ^ 山田 健三 (Yamada Kenzō). «平安期神楽歌謡文献からみる「平仮名」の位置» [The Position of «Hiragana» As Seen from Kagura Song References of the Heian Period] (PDF) (in Japanese). p. 239. Retrieved 2022-04-18.

    「かたかな」の「かた」は単に「片方」という意味ではなく、本来あるべきものが欠落しているという評価形容語と解すべきことはよく知られているが(亀井孝1941)、(7)としてまとめた対立関係から考えると、「ひらがな」も同様に「かな」の「ひら」という評価位置に存在するものと考えられる。

    本国語大辞典「ひらがな」の説明は「ひら」を「角のない、通俗平易の意」とし、また「ひら」を前部要素とする複合語の形態素説明で、多くの辞書は「ひら」に「たいら」という意味を認める。

    しかし、辞書の意味説明が必ずしも原義説明を欲してはいないことを知りつつも、野暮を承知でいうならば、これは「ひら」の原義(中核的意味)説明としては適当ではない。「ひら」は、「枚」や擬態語「ひらひら」などと同根の情態言とでもいうべき形態素/ pira /であり、その中核的意味は、物理的/精神的な「薄さ」を示し、「たいら」はそこからの派生義と思われる。となると、「ひらがな」に物理的「薄さ」(thinness)は当然求められないので、「ひら」とはより精神的な表現に傾き、「かたかな」同様、「かな」から見て、ワンランク下であることを示す、いささか差別的・蔑視的ニュアンスを含む表現であったということになる。

    [

    The «kata» in «katakana» does not mean just «one side», and it is well known (Takashi Kamei 1941) that it should be interpreted as a valuation epithet stating that something that should be there is missing, and considering the oppositional relationship summarized in figure (7), the word «hiragana» can be thought of in a valuation position as the «hira» kind of «kana«.

    The explanation of the term hiragana in the Nihon Kokugo Daijiten dictionary states that hira means «unangular, easy or plain», and descriptions of hira as a prefixing element in compounds as given in many dictionaries explain this hira as meaning «flat» (taira).

    However, knowing that dictionary explanations of meaning do not always drive for the original senses, if we are to be brash, we might point out that this is not a fitting explanation of the original sense (core meaning) of hira. Hira is morpheme /pira/, cognate with words like (hira, «slip of paper, cloth, or something else flat») or ひらひら (hirahira, «flutteringly»), and the core meaning indicates physical or emotional «thinness», and taira («flat») appears to be a derived meaning therefrom. As such, we naturally cannot get physical «thinness» from hiragana, so the hira leans more towards an emotional expression, and much like for katakana, from the perspective of kana, it indicates a lower relative ranking [relative to the kanji], and the expression contains a slight nuance of discrimination or contempt.

    ]

  4. ^ Richard Bowring; Haruko Uryu Laurie (2004). An Introduction to Modern Japanese: Book 1. United Kingdom: Cambridge University Press. p. 9. ISBN 978-0521548878.
  5. ^ Liu, Xuexin (2009). «Japanese Simplification of Chinese Characters in Perspective». Southeast Review of Asian Studies. 31.
  6. ^ a b c d e f g h i j See obsolete kana.
  7. ^ NHK, WORLD. «The Japanese Syllabaries (Hiragana)» (PDF). www.nhk.or.jp.
  8. ^ ■米国規格(ANSI Z39.11-1972)―要約. halcat.com. Archived from the original on 24 September 2015.
  9. ^ «ALA-LC Japanese romanization table» (PDF). Library of Congress. Retrieved 2022-08-12.
  10. ^ Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary (Fourth ed.). Kenkyūsha. 1974.
  11. ^ «Unicode 10 Extended Kana Block» (PDF).
  12. ^ Walter & Walter 1998.
  13. ^ 伊豆での収穫 : 日本国語学史上比類なき変体仮名. geocities.jp (in Japanese).
  14. ^ a b Gross, Abraham (2020-01-05). «Proposal to Encode Missing Japanese Kana» (PDF).
  15. ^ «Unicode Kana Supplement» (PDF). unicode.org.
  16. ^ «Glyphwiki Hiraga Wu Reconstructed».
  17. ^ «仮名遣». 1891.
  18. ^ Iannacone, Jake (2020). «Reply to The Origin of Hiragana /wu/ 平仮名のわ行うの字源に対する新たな発見»
  19. ^ «Japanese full 50 kana: yi,ye,wu».
  20. ^ Yookoso! An Invitation to Contemporary Japanese 1st edition McGraw-Hill, page 13 «Linguistic Note: The Origins of Hiragana and Katakana»
  21. ^ Seeley (2000:19-23)
  22. ^ Richard Bowring; Haruko Uryu Laurie (2004). An Introduction to Modern Japanese: Book 1. United Kingdom: Cambridge University Press. p. 8. ISBN 978-0521548878.
  23. ^ Hatasa, Yukiko Abe; Kazumi Hatasa; Seiichi Makino (2010). Nakama 1: Introductory Japanese: Communication, Culture, Context 2nd ed. Heinle. p. 2. ISBN 978-0495798187.
  24. ^ p. 108. Kataoka, Kuniyoshi. 1997. Affect and letter writing: unconventional conventions in casual writing by young Japanese women. Language in Society 26:103-136.

Sources[edit]

  • «The Art of Japanese Calligraphy», Yujiro Nakata, ISBN 0-8348-1013-1, gives details of the development of onode and onnade.

External links[edit]

Look up hiragana in Wiktionary, the free dictionary.

  • Hiragana unicode chart
  • Hiragana table with strokes animations
Hiragana

平仮名
ひらがな

ひ 教科書体.svg
Script type

Syllabary

Time period

~800 CE to the present
Direction vertical right-to-left, left-to-right Edit this on Wikidata
Languages Japanese and the Ryukyuan languages
Related scripts

Parent systems

Oracle Bone Script

  • Seal Script
    • Clerical Script
      • Regular script (Kanji)
        • Man’yōgana
          • Hiragana

Sister systems

Katakana, Hentaigana
ISO 15924
ISO 15924 Hira (410), ​Hiragana
Unicode

Unicode alias

Hiragana

Unicode range

  • Hiragana:
    U+3040–U+309F
  • Kana Extended-B:
    U+1AFF0–U+1AFFF
  • Kana Supplement:
    U+1B000–U+1B0FF
  • Kana Extended-A:
    U+1B100–U+1B12F
  • Small Kana Extension:
    U+1B130–U+1B16F
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Hiragana (平仮名, ひらがな, Japanese pronunciation: [çiɾaɡaꜜna])[note 1] is a Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with katakana as well as kanji.

It is a phonetic lettering system. The word hiragana literally means «flowing» or «simple» kana («simple» originally as contrasted with kanji).[1][2][3]

Hiragana and katakana are both kana systems. With few exceptions, each mora in the Japanese language is represented by one character (or one digraph) in each system. This may be either a vowel such as «a» (hiragana あ); a consonant followed by a vowel such as «ka» (か); or «n» (ん), a nasal sonorant which, depending on the context, sounds either like English m, n or ng ([ŋ]) when syllable-final or like the nasal vowels of French, Portuguese or Polish. Because the characters of the kana do not represent single consonants (except in the case of ん «n»), the kana are referred to as syllabic symbols and not alphabetic letters.[4]

Hiragana is used to write okurigana (kana suffixes following a kanji root, for example to inflect verbs and adjectives), various grammatical and function words including particles, as well as miscellaneous other native words for which there are no kanji or whose kanji form is obscure or too formal for the writing purpose.[5] Words that do have common kanji renditions may also sometimes be written instead in hiragana, according to an individual author’s preference, for example to impart an informal feel. Hiragana is also used to write furigana, a reading aid that shows the pronunciation of kanji characters.

There are two main systems of ordering hiragana: the old-fashioned iroha ordering and the more prevalent gojūon ordering.

Writing system[edit]

Basic hiragana characters

a i u e o
k
s
t
n
h
m
y [6] [6]
r
w [6]
(n)
Functional marks
and diacritics
  Only used in some proper names

After the 1900 script reform, which deemed hundreds of characters hentaigana, the hiragana syllabary consists of 48 base characters, of which two (ゐ and ゑ) are only used in some proper names:

  • 5 singular vowels: あ a [a], い i [i], う u [ɯ], え e [e], お o [o]
  • 42 consonant–vowel unions
    • へ is pronounced [e] when used as a particle.
    • を is only used as a particle and in some names. It is often pronounced [o] instead.
    • ゐ and ゑ are both obsolete, only used in some names. They are usually respectively pronounced [i] and [e] instead.
  • 1 singular consonant (ん)

These are conceived as a 5×10 grid (gojūon, 五十音, «Fifty Sounds»), as illustrated in the adjacent table, read あ (a), い (i), う (u), え (e), お (o), か (ka), き (ki), く (ku), け (ke), こ (ko) and so forth (but sishi, tichi, tutsu, hufu), with the singular consonant ん (n) appended to the end. Of the 50 theoretically possible combinations, yi, ye, and wu are obsolete, while wi (ゐ), and we (ゑ), are now uncommon in modern Japanese. Wo (を), pronounced [o], is common as a particle but otherwise rare.

These basic characters can be modified in various ways. By adding a dakuten marker ( ゛), a voiceless consonant is turned into a voiced consonant: kg, ts/sz, td, hb and ch/shj (also uv(u)). For example, か (ka) becomes が (ga). Hiragana beginning with an h (or f) sound can also add a handakuten marker ( ゜) changing the h (f) to a p. For example, は (ha) becomes ぱ (pa).

A small version of the hiragana for ya, yu, or yo (ゃ, ゅ or ょ respectively) may be added to hiragana ending in i. This changes the i vowel sound to a glide (palatalization) to a, u or o. For example, き (ki) plus ゃ (small ya) becomes きゃ (kya). Addition of the small y kana is called yōon.

A small tsu っ, called a sokuon, indicates that the following consonant is geminated (doubled). In Japanese this is an important distinction in pronunciation; for example, compare さか, saka, «hill» with さっか, sakka, «author». However, it cannot be used to double an n – for this purpose, the singular n (ん) is added in front of the syllable, as in みんな (minna, «all»). The sokuon also sometimes appears at the end of utterances, where it denotes a glottal stop, as in いてっ! ([iteʔ], «Ouch!»).

Hiragana usually spells long vowels with the addition of a second vowel kana; for example, おかあさん (o-ka-a-sa-n, «mother»). The chōonpu (long vowel mark) (ー) used in katakana is rarely used with hiragana, for example in the word らーめん, rāmen, but this usage is considered non-standard in Japanese. However, the Okinawan language uses chōonpu with hiragana. In informal writing, small versions of the five vowel kana are sometimes used to represent trailing off sounds (はぁ, haa, ねぇ, nee). Standard and voiced iteration marks are written in hiragana as ゝ and ゞ respectively.

Table of hiragana[edit]

The following table shows the complete hiragana together with the modified Hepburn romanization and IPA transcription in the gojūon order.[7][8][9][10] Hiragana with dakuten or handakuten follow the gojūon kana without them, with the yōon kana following. Those in bold do not use the initial sound for that row. For all syllables besides ん, the pronunciation indicated is for word-initial syllables, for mid-word pronunciations see below.

Hiragana syllabograms

Monographs (gojūon) Digraphs (yōon)
a i u e o ya yu yo

a [a]

i [i]

u [ɯ]

e [e]

o [o]
K
ka [ka]

ki [ki]

ku [kɯ]

ke [ke]

ko [ko]
きゃ
kya [kʲa]
きゅ
kyu [kʲɯ]
きょ
kyo [kʲo]
S
sa [sa]

shi [ɕi]

su [sɯ]

se [se]

so [so]
しゃ
sha [ɕa]
しゅ
shu [ɕɯ]
しょ
sho [ɕo]
T
ta [ta]

chi [tɕi]

tsu [tsɯ]

te [te]

to [to]
ちゃ
cha [tɕa]
ちゅ
chu [tɕɯ]
ちょ
cho [tɕo]
N
na [na]

ni [ɲi]

nu [nɯ]

ne [ne]

no [no]
にゃ
nya [ɲa]
にゅ
nyu [ɲɯ]
にょ
nyo [ɲo]
H
ha [ha]
([wa] as particle)

hi [çi]

fu [ɸɯ]

he [he]
([e] as particle)

ho [ho]
ひゃ
hya [ça]
ひゅ
hyu [çɯ]
ひょ
hyo [ço]
M
ma [ma]

mi [mi]

mu [mɯ]

me [me]

mo [mo]
みゃ
mya [mʲa]
みゅ
myu [mʲɯ]
みょ
myo [mʲo]
Y
ya [ja]
[6]
yu [jɯ]
[6]
yo [jo]
R
ra [ɾa]

ri [ɾi]

ru [ɾɯ]

re [ɾe]

ro [ɾo]
りゃ
rya [ɾʲa]
りゅ
ryu [ɾʲɯ]
りょ
ryo [ɾʲo]
W
wa [wa]

wi [wi]
[6]
we [we]

wo [wo]
Diacritics (gojūon with (han)dakuten) Digraphs with diacritics (yōon with (han)dakuten)
a i u e o ya yu yo
G
ga [ɡa]

gi [ɡi]

gu [ɡɯ]

ge [ɡe]

go [ɡo]
ぎゃ
gya [ɡʲa]
ぎゅ
gyu [ɡʲɯ]
ぎょ
gyo [ɡʲo]
Z
za [(d)za]

ji [(d)ʑi]

zu [(d)zɯ]

ze [(d)ze]

zo [(d)zo]
じゃ
ja [(d)ʑa]
じゅ
ju [(d)ʑɯ]
じょ
jo [(d)ʑo]
D
da [da]

ji [(d)ʑi]

zu [(d)zɯ]

de [de]

do [do]
ぢゃ
ja [(d)ʑa]
ぢゅ
ju [(d)ʑɯ]
ぢょ
jo [(d)ʑo]
B
ba [ba]

bi [bi]

bu [bɯ]

be [be]

bo [bo]
びゃ
bya [bʲa]
びゅ
byu [bʲɯ]
びょ
byo [bʲo]
P
pa [pa]

pi [pi]

pu [pɯ]

pe [pe]

po [po]
ぴゃ
pya [pʲa]
ぴゅ
pyu [pʲɯ]
ぴょ
pyo [pʲo]
V [6] [6]
vu [vu]
[6] [6]
Final nasal monograph Polysyllabic monographs
n kashiko koto sama nari mairasesoro yori

n
[ɴ m n ɲ ŋ ɰ̃]
Hiragana kashiko.svg
kashiko [kaɕiko]
Ligature hiragana koto.gif
koto [koto]
Hiragana sama 2.svg
sama [sama]
Hiragana nari.svg
nari [naɾi]
Hiragana mairasesoro 1.svg/Hiragana mairasesoro 2.svg
mairasesoro [maiɾasesoːɾoː]

yori [joɾi]
Ligature hiragana koto.gif
goto [goto]
Functional graphemes
sokuonfu chōonpu odoriji (monosyllable) odoriji (polysyllable)

(indicates a geminate consonant)

(after long vowel)

(reduplicates and
unvoices syllable)

(reduplicates and
unvoices syllable)

(reduplicates and
voices syllable)
〱゙
(reduplicates and
voices syllable)
ゝ゚
(reduplicates and
changes syllable)[clarification needed]
〱゚
(reduplicates and
changes syllable)[clarification needed]

Spelling–phonology correspondence[edit]

In the middle of words, the g sound (normally [ɡ]) may turn into a velar nasal [ŋ] or velar fricative [ɣ]. An exception to this is numerals; 15 jūgo is considered[citation needed] to be one word, but is pronounced as if it was and go stacked end to end: [d͡ʑɯːɡo].

In many accents, the j and z sounds are pronounced as affricates ([d͡ʑ] and [d͡z], respectively) at the beginning of utterances and fricatives [ʑ, z] in the middle of words. For example, すうじ sūji [sɯːʑi] ‘number’, ざっし zasshi [d͡zaɕɕi] ‘magazine’.

In archaic forms of Japanese, there existed the kwa (くゎ [kʷa]) and gwa (ぐゎ [ɡʷa]) digraphs. In modern Japanese, these phonemes have been phased out of usage and only exist in the extended katakana digraphs for approximating foreign language words, names and loanwords.

The singular n is pronounced [n] before t, ch, ts, n, r, z, j and d, [m] before m, b and p, [ŋ] before k and g, [ɴ] at the end of utterances, and some kind of high nasal vowel [ɰ̃] before vowels, palatal approximants (y), and fricative consonants (s, sh, h, f and w).

In kanji readings, the diphthongs ou and ei are today usually pronounced [oː] (long o) and [eː] (long e) respectively. For example, とうきょう (lit. toukyou) is pronounced [toːkʲoː] ‘Tokyo’, and せんせい sensei is [seɯ̃seː] ‘teacher’. However, とう tou is pronounced [toɯ] ‘to inquire’, because the o and u are considered distinct, u being the verb ending in the dictionary form. Similarly, している shite iru is pronounced [ɕiteiɾɯ] ‘is doing’.

For a more thorough discussion on the sounds of Japanese, please refer to Japanese phonology.

Obsolete kana[edit]

Hentaigana[edit]

Polysyllabic kana[edit]

yi, ye and wu[edit]

yi[edit]

Though ye did appear in some textbooks during the Meiji period along with another kana for yi in the form of cursive 以. Today it is considered a Hentaigana by scholars and is encoded in Unicode 10[11] (𛀆) [12][13] This kana could have a colloquial use, to convert the combo yui (ゆい) into yii (𛀆い), due to other Japanese words having a similar change.[14]

ye[edit]

An early, now obsolete, hiragana-esque form of ye may have existed (𛀁 [je][15]) in pre-Classical Japanese (prior to the advent of kana), but is generally represented for purposes of reconstruction by the kanji 江, and its hiragana form is not present in any known orthography. In modern orthography, ye can also be written as いぇ (イェ in katakana).

Hiragana 𛀁
Katakana 𛀀

It is true that in early periods of kana, hiragana and katakana letters for «ye» were used, but soon after the distinction between /ye/ and /e/ went away, and letters and glyphs were not established.

wu[edit]

Hiragana wu also appeared in different Meiji-era textbooks (Hiragana WU 2.svg).[16][17] Although there are several possible source kanji, it is likely to have been derived from a cursive form of the man’yōgana , although a related variant sometimes listed (紆 kana.svg) is from a cursive form of .[18] However, it was never commonly used.[19] This character is included in Unicode 14 as HIRAGANA LETTER ARCHAIC WU (𛄟).[14]

Spelling rules[edit]

With a few exceptions, such as for the three particles は (pronounced [wa] instead of [ha]), へ (pronounced [e] instead of [he]) and [o] (written を instead of お), Japanese when written in kana is phonemically orthographic, i.e. there is a one-to-one correspondence between kana characters and sounds, leaving only words’ pitch accent unrepresented. This has not always been the case: a previous system of spelling, now referred to as historical kana usage, differed substantially from pronunciation; the three above-mentioned exceptions in modern usage are the legacy of that system.

There are two hiragana pronounced ji (じ and ぢ) and two hiragana pronounced zu (ず and づ), but to distinguish them, particularly when typing Japanese, sometimes is written as di and is written as du. These pairs are not interchangeable. Usually, ji is written as じ and zu is written as ず. There are some exceptions. If the first two syllables of a word consist of one syllable without a dakuten and the same syllable with a dakuten, the same hiragana is used to write the sounds. For example, chijimeru (‘to boil down’ or ‘to shrink’) is spelled ちぢめる and tsuzuku (‘to continue’) is つづく. For compound words where the dakuten reflects rendaku voicing, the original hiragana is used. For example, chi ( ‘blood’) is spelled ち in plain hiragana. When hana (‘nose’) and chi (‘blood’) combine to make hanaji (鼻血 ‘nose bleed’), the sound of changes from chi to ji. So hanaji is spelled はなぢ according to ち: the basic hiragana used to transcribe . Similarly, tsukau (使う/遣う; ‘to use’) is spelled つかう in hiragana, so kanazukai (仮名遣い; ‘kana use’, or ‘kana orthography’) is spelled かなづかい in hiragana.

However, this does not apply when kanji are used phonetically to write words that do not relate directly to the meaning of the kanji (see also ateji). The Japanese word for ‘lightning’, for example, is inazuma (稲妻). The component means ‘rice plant’, is written いな in hiragana and is pronounced: ina. The component means ‘wife’ and is pronounced tsuma (つま) when written in isolation—or frequently as zuma (ずま) when it features after another syllable. Neither of these components have anything to do with ‘lightning’, but together they do when they compose the word for ‘lightning’. In this case, the default spelling in hiragana いなずま rather than いなづま is used.[disputed – discuss]

Officially, ぢ and づ do not occur word-initially pursuant to modern spelling rules. There were words such as ぢばん jiban ‘ground’ in the historical kana usage, but they were unified under じ in the modern kana usage in 1946, so today it is spelled exclusively じばん. However, づら zura ‘wig’ (from かつら katsura) and づけ zuke (a sushi term for lean tuna soaked in soy sauce) are examples of word-initial づ today. Some people write the word for hemorrhoids as ぢ (normally じ) for emphasis.

No standard Japanese words begin with the kana ん (n). This is the basis of the word game shiritori. ん n is normally treated as its own syllable and is separate from the other n-based kana (na, ni etc.).

ん is sometimes directly followed by a vowel (a, i, u, e or o) or a palatal approximant (ya, yu or yo). These are clearly distinct from the na, ni etc. syllables, and there are minimal pairs such as きんえん kin’en ‘smoking forbidden’, きねん kinen ‘commemoration’, きんねん kinnen ‘recent years’. In Hepburn romanization, they are distinguished with an apostrophe, but not all romanization methods make the distinction. For example, past prime minister Junichiro Koizumi’s first name is actually じゅんいちろう Jun’ichirō pronounced [d͡ʑu͍ũ͍it͡ɕiɾoː]

There are a few hiragana that are rarely used. Outside of Okinawan orthography, ゐ wi [i] and ゑ we [e] are only used in some proper names. 𛀁 e was an alternate version of え e before spelling reform, and was briefly reused for ye during initial spelling reforms, but is now completely obsolete. ゔ vu is a modern addition used to represent the /v/ sound in foreign languages such as English, but since Japanese from a phonological standpoint does not have a /v/ sound, it is pronounced as /b/ and mostly serves as a more accurate indicator of a word’s pronunciation in its original language. However, it is rarely seen because loanwords and transliterated words are usually written in katakana, where the corresponding character would be written as ヴ. The digraphs ぢゃ, ぢゅ, ぢょ for ja/ju/jo are theoretically possible in rendaku, but are practically never used. For example, 日本中 ‘throughout Japan’ could be written にほんぢゅう, but is practically always にほんじゅう.

The みゅ myu kana is extremely rare in originally Japanese words; linguist Haruhiko Kindaichi raises the example of the Japanese family name Omamyūda (小豆生田) and claims it is the only occurrence amongst pure Japanese words. Its katakana counterpart is used in many loanwords, however.

History[edit]

Hiragana originated as simplified forms of similar-sounding Chinese characters

Hiragana character shapes were derived from Chinese cursive script (sōsho). Shown here is a sample of cursive script by 7th century calligrapher Sun Guoting. Note the character 為 (wei), indicated by the red arrow, closely resembles the hiragana character ゐ (wi).

Hiragana developed from man’yōgana, Chinese characters used for their pronunciations, a practice that started in the 5th century.[20] The oldest examples of Man’yōgana include the Inariyama Sword, an iron sword excavated at the Inariyama Kofun. This sword is thought to be made in the year 辛亥年 (most commonly taken to be C.E. 471).[21]
The forms of the hiragana originate from the cursive script style of Chinese calligraphy. The table to the right shows the derivation of hiragana from manyōgana via cursive script. The upper part shows the character in the regular script form, the center character in red shows the cursive script form of the character, and the bottom shows the equivalent hiragana. The cursive script forms are not strictly confined to those in the illustration.

When it was first developed, hiragana was not accepted by everyone. The educated or elites preferred to use only the kanji system. Historically, in Japan, the regular script (kaisho) form of the characters was used by men and called otokode (男手), «men’s writing», while the cursive script (sōsho) form of the kanji was used by women. Hence hiragana first gained popularity among women, who were generally not allowed access to the same levels of education as men, thus hiragana was first widely used among court women in the writing of personal communications and literature.[22] From this comes the alternative name of onnade (女手) «women’s writing».[23] For example, The Tale of Genji and other early novels by female authors used hiragana extensively or exclusively. Even today, hiragana is felt to have a feminine quality.[24]

Male authors came to write literature using hiragana. Hiragana was used for unofficial writing such as personal letters, while katakana and Chinese were used for official documents. In modern times, the usage of hiragana has become mixed with katakana writing. Katakana is now relegated to special uses such as recently borrowed words (i.e., since the 19th century), names in transliteration, the names of animals, in telegrams, and for emphasis.

Originally, for all syllables there was more than one possible hiragana. In 1900, the system was simplified so each syllable had only one hiragana. The deprecated hiragana are now known as hentaigana (変体仮名).

The pangram poem Iroha-uta («ABC song/poem»), which dates to the 10th century, uses every hiragana once (except n ん, which was just a variant of む before the Muromachi era).

Stroke order and direction[edit]

The following table shows the method for writing each hiragana character. The table is arranged in a traditional manner, beginning top right and reading columns down. The numbers and arrows indicate the stroke order and direction respectively.

Table hiragana.svg

Unicode[edit]

Hiragana was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for Hiragana is U+3040–U+309F:

Hiragana[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+304x
U+305x
U+306x
U+307x
U+308x
U+309x
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Unicode hiragana block contains precomposed characters for all hiragana in the modern set, including small vowels and yōon kana for compound syllables as well as the rare ゐ wi and ゑ we; the archaic 𛀁 ye is included in plane 1 at U+1B001 (see below). All combinations of hiragana with dakuten and handakuten used in modern Japanese are available as precomposed characters (including the rare ゔ vu), and can also be produced by using a base hiragana followed by the combining dakuten and handakuten characters (U+3099 and U+309A, respectively). This method is used to add the diacritics to kana that are not normally used with them, for example applying the dakuten to a pure vowel or the handakuten to a kana not in the h-group.

Characters U+3095 and U+3096 are small か (ka) and small け (ke), respectively. U+309F is a ligature of より (yori) occasionally used in vertical text. U+309B and U+309C are spacing (non-combining) equivalents to the combining dakuten and handakuten characters, respectively.

Historic and variant forms of Japanese kana characters were first added to the Unicode Standard in October, 2010 with the release of version 6.0, with significantly more added in 2017 as part of Unicode 10.

The Unicode block for Kana Supplement is U+1B000–U+1B0FF, and is immediately followed by the Kana Extended-A block (U+1B100–U+1B12F). These blocks include mainly hentaigana (historic or variant hiragana):

Kana Supplement[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B00x 𛀀 𛀁 𛀂 𛀃 𛀄 𛀅 𛀆 𛀇 𛀈 𛀉 𛀊 𛀋 𛀌 𛀍 𛀎 𛀏
U+1B01x 𛀐 𛀑 𛀒 𛀓 𛀔 𛀕 𛀖 𛀗 𛀘 𛀙 𛀚 𛀛 𛀜 𛀝 𛀞 𛀟
U+1B02x 𛀠 𛀡 𛀢 𛀣 𛀤 𛀥 𛀦 𛀧 𛀨 𛀩 𛀪 𛀫 𛀬 𛀭 𛀮 𛀯
U+1B03x 𛀰 𛀱 𛀲 𛀳 𛀴 𛀵 𛀶 𛀷 𛀸 𛀹 𛀺 𛀻 𛀼 𛀽 𛀾 𛀿
U+1B04x 𛁀 𛁁 𛁂 𛁃 𛁄 𛁅 𛁆 𛁇 𛁈 𛁉 𛁊 𛁋 𛁌 𛁍 𛁎 𛁏
U+1B05x 𛁐 𛁑 𛁒 𛁓 𛁔 𛁕 𛁖 𛁗 𛁘 𛁙 𛁚 𛁛 𛁜 𛁝 𛁞 𛁟
U+1B06x 𛁠 𛁡 𛁢 𛁣 𛁤 𛁥 𛁦 𛁧 𛁨 𛁩 𛁪 𛁫 𛁬 𛁭 𛁮 𛁯
U+1B07x 𛁰 𛁱 𛁲 𛁳 𛁴 𛁵 𛁶 𛁷 𛁸 𛁹 𛁺 𛁻 𛁼 𛁽 𛁾 𛁿
U+1B08x 𛂀 𛂁 𛂂 𛂃 𛂄 𛂅 𛂆 𛂇 𛂈 𛂉 𛂊 𛂋 𛂌 𛂍 𛂎 𛂏
U+1B09x 𛂐 𛂑 𛂒 𛂓 𛂔 𛂕 𛂖 𛂗 𛂘 𛂙 𛂚 𛂛 𛂜 𛂝 𛂞 𛂟
U+1B0Ax 𛂠 𛂡 𛂢 𛂣 𛂤 𛂥 𛂦 𛂧 𛂨 𛂩 𛂪 𛂫 𛂬 𛂭 𛂮 𛂯
U+1B0Bx 𛂰 𛂱 𛂲 𛂳 𛂴 𛂵 𛂶 𛂷 𛂸 𛂹 𛂺 𛂻 𛂼 𛂽 𛂾 𛂿
U+1B0Cx 𛃀 𛃁 𛃂 𛃃 𛃄 𛃅 𛃆 𛃇 𛃈 𛃉 𛃊 𛃋 𛃌 𛃍 𛃎 𛃏
U+1B0Dx 𛃐 𛃑 𛃒 𛃓 𛃔 𛃕 𛃖 𛃗 𛃘 𛃙 𛃚 𛃛 𛃜 𛃝 𛃞 𛃟
U+1B0Ex 𛃠 𛃡 𛃢 𛃣 𛃤 𛃥 𛃦 𛃧 𛃨 𛃩 𛃪 𛃫 𛃬 𛃭 𛃮 𛃯
U+1B0Fx 𛃰 𛃱 𛃲 𛃳 𛃴 𛃵 𛃶 𛃷 𛃸 𛃹 𛃺 𛃻 𛃼 𛃽 𛃾 𛃿
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
Kana Extended-A[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B10x 𛄀 𛄁 𛄂 𛄃 𛄄 𛄅 𛄆 𛄇 𛄈 𛄉 𛄊 𛄋 𛄌 𛄍 𛄎 𛄏
U+1B11x 𛄐 𛄑 𛄒 𛄓 𛄔 𛄕 𛄖 𛄗 𛄘 𛄙 𛄚 𛄛 𛄜 𛄝 𛄞 𛄟
U+1B12x 𛄠 𛄡 𛄢
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Unicode block for Kana Extended-B is U+1AFF0–U+1AFFF:

Kana Extended-B[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1AFFx 𚿰 𚿱 𚿲 𚿳 𚿵 𚿶 𚿷 𚿸 𚿹 𚿺 𚿻 𚿽 𚿾
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Unicode block for Small Kana Extension is U+1B130–U+1B16F:

Small Kana Extension[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B13x 𛄲
U+1B14x
U+1B15x 𛅐 𛅑 𛅒 𛅕
U+1B16x 𛅤 𛅥 𛅦 𛅧
Notes

1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

In the following character sequences a kana from the /k/ row is modified by a handakuten combining mark to indicate that a syllable starts with an initial nasal, known as bidakuon. As of Unicode 15.0, these character combinations are explicitly called out as Named Sequences:

Hiragana named sequences
Unicode Named Character Sequences Database
Sequence name Codepoints Glyph
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGA U+304B U+309A か゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGI U+304D U+309A き゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGU U+304F U+309A く゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGE U+3051 U+309A け゚
HIRAGANA LETTER BIDAKUON NGO U+3053 U+309A こ゚

See also[edit]

  • Japanese writing system
  • Bopomofo (Zhùyīn fúhào, «phonetic symbols»), a phonetic system of 37 characters for writing Chinese developed in the 1900s and is more common in Taiwan.
  • Iteration mark explains the iteration marks used with hiragana.
  • Japanese phonology explains Japanese pronunciation in detail.
  • Japanese typographic symbols gives other non-kana, non-kanji symbols.
  • Katakana
  • Nüshu, a syllabary writing system used by women in China’s Hunan province
  • Shodō, Japanese calligraphy.

Notes[edit]

  1. ^ Also [çiɾaɡana], [çiɾaɡanaꜜ].

References[edit]

Citations[edit]

  1. ^ Dual 大辞林
    「平」とは平凡な、やさしいという意で、当時普通に使用する文字体系であったことを意味する。 漢字は書簡文や重要な文章などを書く場合に用いる公的な文字であるのに対して、 平仮名は漢字の知識に乏しい人々などが用いる私的な性格のものであった。
    Translation: 平 [the «hira» part of «hiragana»] means «ordinary» or «simple» since at that time [the time that the name was given] it was a writing system for everyday use. While kanji was the official system used for letter-writing and important texts, hiragana was for personal use by people who had limited knowledge of kanji.
  2. ^ «Japanese calligraphy». Encyclopedia Britannica. Retrieved 2017-06-22.
  3. ^ 山田 健三 (Yamada Kenzō). «平安期神楽歌謡文献からみる「平仮名」の位置» [The Position of «Hiragana» As Seen from Kagura Song References of the Heian Period] (PDF) (in Japanese). p. 239. Retrieved 2022-04-18.

    「かたかな」の「かた」は単に「片方」という意味ではなく、本来あるべきものが欠落しているという評価形容語と解すべきことはよく知られているが(亀井孝1941)、(7)としてまとめた対立関係から考えると、「ひらがな」も同様に「かな」の「ひら」という評価位置に存在するものと考えられる。

    本国語大辞典「ひらがな」の説明は「ひら」を「角のない、通俗平易の意」とし、また「ひら」を前部要素とする複合語の形態素説明で、多くの辞書は「ひら」に「たいら」という意味を認める。

    しかし、辞書の意味説明が必ずしも原義説明を欲してはいないことを知りつつも、野暮を承知でいうならば、これは「ひら」の原義(中核的意味)説明としては適当ではない。「ひら」は、「枚」や擬態語「ひらひら」などと同根の情態言とでもいうべき形態素/ pira /であり、その中核的意味は、物理的/精神的な「薄さ」を示し、「たいら」はそこからの派生義と思われる。となると、「ひらがな」に物理的「薄さ」(thinness)は当然求められないので、「ひら」とはより精神的な表現に傾き、「かたかな」同様、「かな」から見て、ワンランク下であることを示す、いささか差別的・蔑視的ニュアンスを含む表現であったということになる。

    [

    The «kata» in «katakana» does not mean just «one side», and it is well known (Takashi Kamei 1941) that it should be interpreted as a valuation epithet stating that something that should be there is missing, and considering the oppositional relationship summarized in figure (7), the word «hiragana» can be thought of in a valuation position as the «hira» kind of «kana«.

    The explanation of the term hiragana in the Nihon Kokugo Daijiten dictionary states that hira means «unangular, easy or plain», and descriptions of hira as a prefixing element in compounds as given in many dictionaries explain this hira as meaning «flat» (taira).

    However, knowing that dictionary explanations of meaning do not always drive for the original senses, if we are to be brash, we might point out that this is not a fitting explanation of the original sense (core meaning) of hira. Hira is morpheme /pira/, cognate with words like (hira, «slip of paper, cloth, or something else flat») or ひらひら (hirahira, «flutteringly»), and the core meaning indicates physical or emotional «thinness», and taira («flat») appears to be a derived meaning therefrom. As such, we naturally cannot get physical «thinness» from hiragana, so the hira leans more towards an emotional expression, and much like for katakana, from the perspective of kana, it indicates a lower relative ranking [relative to the kanji], and the expression contains a slight nuance of discrimination or contempt.

    ]

  4. ^ Richard Bowring; Haruko Uryu Laurie (2004). An Introduction to Modern Japanese: Book 1. United Kingdom: Cambridge University Press. p. 9. ISBN 978-0521548878.
  5. ^ Liu, Xuexin (2009). «Japanese Simplification of Chinese Characters in Perspective». Southeast Review of Asian Studies. 31.
  6. ^ a b c d e f g h i j See obsolete kana.
  7. ^ NHK, WORLD. «The Japanese Syllabaries (Hiragana)» (PDF). www.nhk.or.jp.
  8. ^ ■米国規格(ANSI Z39.11-1972)―要約. halcat.com. Archived from the original on 24 September 2015.
  9. ^ «ALA-LC Japanese romanization table» (PDF). Library of Congress. Retrieved 2022-08-12.
  10. ^ Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary (Fourth ed.). Kenkyūsha. 1974.
  11. ^ «Unicode 10 Extended Kana Block» (PDF).
  12. ^ Walter & Walter 1998.
  13. ^ 伊豆での収穫 : 日本国語学史上比類なき変体仮名. geocities.jp (in Japanese).
  14. ^ a b Gross, Abraham (2020-01-05). «Proposal to Encode Missing Japanese Kana» (PDF).
  15. ^ «Unicode Kana Supplement» (PDF). unicode.org.
  16. ^ «Glyphwiki Hiraga Wu Reconstructed».
  17. ^ «仮名遣». 1891.
  18. ^ Iannacone, Jake (2020). «Reply to The Origin of Hiragana /wu/ 平仮名のわ行うの字源に対する新たな発見»
  19. ^ «Japanese full 50 kana: yi,ye,wu».
  20. ^ Yookoso! An Invitation to Contemporary Japanese 1st edition McGraw-Hill, page 13 «Linguistic Note: The Origins of Hiragana and Katakana»
  21. ^ Seeley (2000:19-23)
  22. ^ Richard Bowring; Haruko Uryu Laurie (2004). An Introduction to Modern Japanese: Book 1. United Kingdom: Cambridge University Press. p. 8. ISBN 978-0521548878.
  23. ^ Hatasa, Yukiko Abe; Kazumi Hatasa; Seiichi Makino (2010). Nakama 1: Introductory Japanese: Communication, Culture, Context 2nd ed. Heinle. p. 2. ISBN 978-0495798187.
  24. ^ p. 108. Kataoka, Kuniyoshi. 1997. Affect and letter writing: unconventional conventions in casual writing by young Japanese women. Language in Society 26:103-136.

Sources[edit]

  • «The Art of Japanese Calligraphy», Yujiro Nakata, ISBN 0-8348-1013-1, gives details of the development of onode and onnade.

External links[edit]

Look up hiragana in Wiktionary, the free dictionary.

  • Hiragana unicode chart
  • Hiragana table with strokes animations

В этом разделе вы узнаете, как писать хирагану правильно. Очень важно соблюдать очередность написания черт. Потому как это позволит вам овладеть письмом в более быстрые сроки. Учитесь правильно с самого начала!

Существует 46 основных символов хираганы, и вы увидите, как писать каждый символ в правильном порядке.

Хирагана таблица

Хирагана таблица

Попрактикуемся в правильном написании японских знаков хираганы.

На диаграммах, которые вы скоро увидите, первый символ слева в каждой строке показывает полный (законченный) символ хираганы.

В следующих столбцах показаны штрихи в правильном порядке. Следуйте зеленой линии каждого штриха, запомните, как правильно писать каждый символ.

После нескольких занятий вы научитесь писать каждый символ, не глядя на схему.

Поскольку большинство символов хираганы довольно просто написать, у вас не должно возникнуть проблем с их написанием после практики.

Вам просто нужно быть внимательными с некоторыми слогами, которые выглядят похожими.

Есть пять хороших способов, которые облегчат вам процесс запоминания символов хираганы:

  1. Писать символы хираганы от руки 【важно знать порядок написания черт】
  2. Читать символы хираганы в контексте 【необходимы материалы для чтения】
  3. Проходить тесты 【нужны соответствующие тесты】
  4. Слушать произношение 【нужны соответствующие аудиофайлы】
  5. Карточки символов хираганы 【о них вы узнаете ниже】

Мы решили все за вас, и собрали все эти способы в специальном курсечто бы сэкономить ваше время и облегчить процесс обучения! Настоятельно вам рекомендуем приобрести курсы японского языка.

  1. Как писать хирагану гласной строки
  2. Как писать хирагану ka-линии
  3. Напишите хирагану sa-линии
  4. Как писать хирагану ta-линии
  5. Напишите хирагану na-линии
  6. Напишите хирагану ha-линии
  7. Напишите хирагану ma-линии
  8. Напишите хирагану ya-линии
  9. Напишите хирагану ra-линии
  10. Как писать хирагану wa, wo и n
  11. Видео урок от носителя языка : «как писать хирагану»

Как писать хирагану гласной строки

На следующей схеме вы видите знаки хираганы あ (a), い (i), う (u), え (e) и お (o). А также их написание в правильном порядке.

Как писать хирагану а и у э о

Хирагана таблица гласной строки

Загрузка ... Загрузка …

Как писать хирагану ka-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы か (ka), き (ki), く (ku), け (ke) и こ (ko). А также их написание в правильном порядке.

Имейте в виду, что для символа き (ki) 3-й штрих надо написать отдельно от 4-го. 

Просто отрывайте карандаш от бумаги, что когда вы пишете этот знак. Не соединяйте их в один штрих, пишите два штриха отдельно. То же самое и с символом さ (sa) в строке sa.

Как писать хирагану ка ки ку кэ ко

Хирагана таблица ка-линии

Загрузка ... Загрузка …

Напишите хирагану sa-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы さ (sa), し (shi), す (su), せ (se) и そ (so). А также их написание в правильном порядке.

Как писать хирагану са ши су сэ со

Загрузка ... Загрузка …

Как писать хирагану ta-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы た (ta), ち (chi), つ (tsu), て (te) и と (to). А также их написание в правильном порядке.

Как писать хирагану та чи цу тэ то

Загрузка ... Загрузка …

Напишите хирагану na-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы な (na), に (ni), ぬ (nu), ね (ne) и の (no). А также их написание в правильном порядке.

Как писать хирагану на ни ну нэ но

Загрузка ... Загрузка …

Помните, практика ведет к совершенству. Приложив немного усилий, вы скоро сможете писать знаки хираганы, не обращаясь к схемам.

Напишите хирагану ha-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы は (ha), ひ (hi), ふ (fu), へ (he) и ほ (ho). А также их написание в правильном порядке.

Хирагана таблица ха хи фу хэ хо

Загрузка ... Загрузка …

Напишите хирагану ma-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы ま (ma), み (mi), む (mu), め (me) и も (mo). А также их написание в правильном порядке.

Как писать хирагану ма ми му мэ мо

Напишите хирагану ya-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы や (ya), ゆ (yu) и よ (yo). А также их написание в правильном порядке.

Хирагана таблица я ю ё

Загрузка ... Загрузка …

Напишите хирагану ra-линии

На следующей схеме вы видите знаки хираганы ら (ra), り (ri), る (ru), れ (re) и ろ (ro). А также их написание в правильном порядке.

Как писать хирагану ра ри ру рэ ро

В то время как る (ru) должен изгибаться в конце штриха, ろ (ro) не нужно изгибать.

Как писать хирагану wa, wo и n

На следующей схеме вы видите знаки хираганы わ (wa), を (wo) и ん (n). А также их написание в правильном порядке.

Хирагана ва о н

Выполняйте больше упражнений, и вскоре вы обнаружите, что можете написать все 46 символов хираганы.

Правда ведь было не сложно! Надеемся это так:) Напишите в комментариях, если вы что-то не поняли. Обязательно оставайтесь с нами, у нас есть все необходимое для изучения японского языка.  Представляем вам подробные бесплатные уроки

На самом деле это не все звуки и слоги хираганы.Посмотрите ДОПОЛНЕНИЯ К БАЗОВОЙ ТАБЛИЦЕ ХИРАГАНЫ и узнайте что значат два штриха и кружок сверху-справа над символом.

Так же, если вы хорошо освоили хирагану, то самое время переходить к катакане.

Видео урок от носителя языка : «как писать хирагану»

Хирагана — это одна из двух японских азбук. Она основана на слоговой системе, то есть каждый знак этой азбуки, если перевести на русский язык, является слогом (с несколькими исключениями).

Как и со всеми остальными языками, надо начинать учить японский с алфавита. И нужно это делать именно с данной азбуки. Освоив хирагану, вы также узнаете основы японского произношения. На ней строится вся грамматика и последующее изучение кандзи (иероглифов). Это тот замечательный фундамент, который открывает вам двери для глубокого и полноценного погружения в язык. Все хорошие японские учебники или учебные ресурсы требуют от вас обязательного знания хираганы. Даже в словаре без хираганы ничего не найти! По сути, это ваш первый и главный шаг к изучению японского языка.

Если вы не знаете, как выучить японский алфавит, то в этой статье мы подробно об этом расскажем. Вы узнаете, сколько алфавитов есть в японском языке, что такое хирагана, как она произносится и пишется.

Эта статья — «википедия» хираганы. Здесь вы найдете все, что нужно знать о хирагане: алфавит с названиями букв на русском, упражнения на запоминание, тексты для чтения на хирагане, японский алфавит с транскрипцией и хирагана в таблице.

ВАЖНО! Иногда вы можете встетить информацию о том, что существует 3 японских алфавита. Первые два — это традационные японские азбуки кана (хирагана и катакана), а третьим считают иероглифы. Однако японской азбукой кандзи не являются.

Это отдельная система письма, представляющая набор идеограмм. Иными словами, каждый иероглиф имеет не только фонетическое, но и смысловое значение. Это и отличает их от алфавитной письменности.

Что такое японская хирагана?

Дословно «‎хирагана» переводится как «‎простая кана», так как происходит она от более старой письменности, манъёганы. При ней японские слова записывались заимствованными из китайского иероглифами, схожими по звучанию.

Алфавит хирагана появился примерно в конце VIII века и использовался как упрощенный вид этих самых иероглифов. Раньше его использовали в основном только женщины. Ведь они, в отличие от мужчин, не имели доступа к изучению сложных китайских букв.

Начиная освоение японского языка, многие задаются вопросом: обязательно ли учить все три системы письменности? Да, к сожалению, выучить что-то одно на выбор не получится, потому что все они используются одновременно

В современном языке азбука хирагана играет служебную роль: применяется для записи предлогов, частиц и изменяемых частей слов в грамматических конструкциях. Основы слов же записываются иероглифами. Второй слоговой азбукой, катаканой, в основном пишут заимствованные слова, название животных, растений и овощей. 

Метод изучения

Многие тратят месяцы на изучение хираганы. Конечно, это слишком долго, ведь вы с легкостью можете выучить ее за пару дней, максимум за неделю. Довольно много людей, используя метод, о котором рассказано в этой статье, уже через несколько часов могут читать тексты на хирагане. На самом деле, скорость ее освоения зависит от приложенных усилий, и если вы не будете лениться, результат не заставит себя долго ждать.

Дополнительно рекомендуем вам воспользоваться нашим бесплатным видео-курсом по хирагане.

Из уроков вы узнаете про систему японской слоговой азбуки, научитесь, как быстро запомнить хирагану, и, как правильно писать знаки японского алфавита, а также составите свои первые словосочетания на японском языке.

Методы изучения японского языка для начинающих не должны быть чрезвычайно сложны. Поэтому в предлагаемой статье всего три основы, три кита:

  1. Мнемоника: хирагана довольно проста (по сравнению с кандзи), а мнемосхемы на основе изображений — идеальный метод запоминания. Каждый символ хираганы имеет незабываемую иллюстрацию. Многие думают, что мнемоника — пустая трата времени. Если вы того же мнения, то настоятельно рекомендуем вам попробовать. Вы и сами удивитесь, насколько больше сможете запоминать при использовании мнемонического метода.
  2. Не нужно записывать: «Что? Не нужно записывать!?» Вы удивлены, не так ли? Однако, задумайтесь,  когда вы в последний раз писали что-то вручную? В наше время уже нет такой острой потребности писать рукой. В основном, мы печатаем на компьютере или смартфоне. Обучиться чтению можно быстро и просто. Чтобы научиться писать, нужно в два или три раза больше времени.
  3. Упражнения:  Они очень хорошо продуманы, и если вы честно будете делать их, не обманывая себя, вы выучите хирагану. В упражнениях вы должны выложиться на максимум, чтобы заставить себя вспомнить предметы-ассоциации, даже если вам кажется, что не можете придумать ответ. Чем больше усилий вы вкладываете в вспоминание чего-то, тем сильнее связь, которую ваш мозг будет строить (пока вы на самом деле это помните).

В общем, если будете упорно следовать инструкции, то изучите хирагану довольно быстро! Это не так уж трудно.

Этот метод по изучению хираганы и упражнения на запоминания, указанные далее являются переводом английской статьи.

Основные японские буквы хираганы

На вопрос о том, сколько же букв в хирагане, можно ответить, что их 46. Однако это лишь основные сочетания, кроме них существуют еще и дополнительные слоги, образующиеся с помощью специальных символов. Про них мы также поговорим, но только тогда, когда будет усвоена база.

Японская хирагана в таблице

Если вы никогда не видели, как выглядит японский алфавит, то самое время с ним познакомиться. Изучите хирагану в таблице на русском языке. На японском такая система упорядочения называется годзюон. В первую строку таблицы ставят основные гласные, а ниже указывают их сочетания с согласными, то есть слоги.

Она состоит из 10 рядов, каждый из которых мы подробнее рассмотрим ниже. Если у вас есть принтер, распечатайте таблицу японского алфавита (скачать ее можно тут), так вы сможете повесить ее в доме. Это также поможет зрительной памяти зафиксировать буквы в вашем мозгу. А если принтера нет, вы можете просто смотреть на нее с экрана компьютера или смартфона.

Эту таблицу надо выучить наизусть, потому что на ее основе построены все японские фонетические словари. Для обеих азбук, хираганы и катаканы, набор слогов одинаковый. Различие лишь в том, как они пишутся.

Каждый отдельный слог по-японски называется мораВ японском языке это один слог, состоящий из согласной и гласной буквы («та», «пэ», «но») или просто из одной гласной («а», «о»).

Японский алфавит, скопировать хирагану (таблица полная):

Ряд «А» а

и

у

э

о

Ряд «КА» ка

ки

ку

кэ

ко

Ряд «СА» са

си

су

сэ

со

Ряд «ТА» та

ти

цу

тэ

то

Ряд «НА» на

ни

ну

нэ

но

Ряд «ХА» ха

хи

фу

хэ

хо

Ряд «МА» ма

ми

му

мэ

мо

Ряд «Я» я

  ю

  ё

Ряд «РА» ра

ри

ру

рэ

ро

Ряд «ВА» ва

  н

  во/о

В начале обучения, кроме японских алфавитов и кандзи, можно встретить еще и английские буквы. Это — ромадзи, или тринслитирация японской письменности, созданная для записи японских знаков каны латиницей. Она сильно помогает на начальных этапах изучения языка.

Эта система письменности не поможет научиться читать и писать. Однако надо постараться запомнить ее, особенно если вы планируете печатать на японском.

Ромадзи также встречается и в японских текстах в виде аббревиатур английских слов. Например, в книге можно наткнуться на всем знакомое сокращение DVD или встретить слово «банкомат» ATM (сокращение от «automatic teller machine»). 

Чтобы было легче разобраться в звучании слогов, в этой статье мы будем показывать японский алфавит как с русской транскрипцией, так и с английской.

Произношение: как произносятся звуки японского алфавита хирагана?

Прежде чем вы начнете учиться читать хирагану, вам нужно узнать, как произносятся знаки азбуки. Поскольку произношение невозможно понять без прослушивания и разговора, рекомендуем вам посмотреть специальное видео.

Итак, в первой строке годзюона все пять знаков — гласные. Произносятся они коротко. Главное, усвоить их звучание, потому что в последующих строках вы встретите открытые слоги (согласный + гласный). Большинство согласных звуков произносится так же, как и в русском, поэтому с ними у вас проблем возникнуть не должно. 

Теперь, когда вы научились произносить пять основных гласных звуков, давайте перейдем к следующему разделу, где вы научитесь их читать.

Японский алфавит: Ряд «А»

Это первая (и самая важная!) колонка в хирагане. Ряд «А» устанавливает произношение последующих рядов, потому что каждый следующий столбец в таблице, за парой исключений, представляет собой ряд чередования гласных «А», «И», «У», «Э», «О» с прикрепленными к ним согласными.

— А

Ромадзи — A

Этот звук близок к русскому ударному «a». Произносится как в словах «мама» или «карта».

Чтобы запомнить эту мору, найдите в ней букву «A» . Существует еще одна похожая мора お, но в ней никак не увидеть «А», поэтому вы сможете различить их.

— И

Ромадзи — I

Произносится как «И» в английском слове «eel» (угорь) или как в русском имени «Игорь».

Чтобы запомнить этот знак, просто подумайте о паре угрей. Они в вертикальном положении, потому что они пытаются составить букву «и». Кроме того, знак い весьма похож на русскую, немного не дописанную до конца «И».

う — У

Ромадзи — U

Произносится как «у» в слове «утро».

Чтобы запомнить эту кану, обратите внимание на английскую букву «U» в ней! Она расположена боком, но подсказывает, что это за знак.

— Э

Ромадзи — E

Произносится как «э» в слове «электричество» или «э» в «экзотика».

Чтобы запомнить эту японскую букву, подумайте о ней как о птице. Большой странный хохолок на голове дает понять, что птица эта — Экзотическая.

お — О

Ромадзи — O

Произносится как эмоциональная «О!», когда вы удивляетесь и вытаращиваете глаза, а рукой в недоумении чешете голову. Эта кана по написанию похожа на あ, за исключением одного ключевого различия: в ней есть два символа «o» среди завитков нижней части знака.

Хирагана — таблица для начинающих: あ, い, う, え, お: упражнения для повторения ряда «А»

Самое трудное в японском алфавите — это учить его с нуля, но вы сделали первый шаг! Вы уже чувствуете что с помощью ассоциаций хирагана запоминается легко?

Теперь, когда вы вложили знания в память, пришло время вытащить их. Постарайтесь не пропускать разделы с упражнениями, т.к. практика очень поможет вам в будущем. На каждом этапе необходимо максимально сильно закрепить изученное.

  1. Перейдите на сайт Drag n ‘Drop Hiragana. Все, что потребуется, это найти пять символов каны, которые вы только что узнали (a, i, u, e, o), и перетащить их на нужные места. Это упражнение для распознавания изученной вами каны, а также сопоставление слогов с правильными звуками. Когда вы это сделали, нажмите кнопку обновления и попробуйте повторять снова и снова, пока у вас не получится выполнить задание за 10 секунд.
  2. Распечатайте, скопируйте или загрузите этот лист. Вам нужно будет заполнить ячейки с чтением для каны. Приложите все усилия, чтобы не подглядывать. Даже если вы какое-то время пытаетесь вспомнить кану, это будет крайне полезно для вашей памяти. Борьба с собой говорит вашему мозгу, что это вещь, о которой стоит помнить. Попробуйте использовать мнемонику, когда вам нужно вспомнить то, что вы подзабыли. Это должно быть совсем не трудно с пятью знаками.

Когда вы закончите упражнения, предлагаем вам перейти к следующему этапу.

Японский алфавит: Ряд «КА»

Далее идет ряд «КА»: согласная «К» плюс звуки гласных, которые вы узнали выше. Ряд состоит из последовательности слогов КА-КИ-КУ-КЭ-КО. В этом столбце нет никаких странных исключений, поэтому знаки легко запоминаются.

 — КА

Ромадзи — KA

Легко запомнить при помощи представления танца КАн-КАн.

— КИ

Ромадзи — KI

Можно запомнить мору через английское слово «key», которое звучит как «КИ» и обозначает «ключ». Именно на него и похожа эта буква.

— КУ

Ромадзи — KU

Посмотрите на знак, и вы сможете увидеть, как КУрица КУдахчет. Или КУкушка КУкует.

— КЭ

Ромадзи — KE

Может, вы увидите в этом знаке КЕгу (бочонок) из-под вина? А может, КЕгли для боулинга?

— КО

Ромадзи — KO

Можно представить, как два червя КОпают ходы в земле. А может, как гусеница ползла вверх и превратилась в КОкон.

Как называется японский алфавит и его буквы: か, き, く, け, こ. упражнения для повторения ряда «КА»

Во время изучения хираганы, сколько символов вы бы ни пытались запомнить, они все равно забудуться, если не делать упражнения.

На этот раз мы включим в задания не только столбец あ, い, う, え, お, но и ряд «КА», который вы только что узнали.

  1. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, найдите あ, い, う, え, お и か, き, く, け, こ и перетащите их в правильные места. Как быстро вы можете определить и разместить уже десять знаков хираганы? Когда вы сможете сделать это менее чем за 25 секунд или когда вы сделаете это задание не менее пяти раз, переходите к следующему шагу.
  2. Распечатайте, скопируйте или загрузите этот лист. Заполните пробелы для чтения знаков каны. На этот раз здесь обе колонки, которые вы изучили, так что будет интереснее!
    Если вы что-то забыли, просто подскажите себе мнемоникой, прежде чем подглядывать в шпаргалки.

Японский язык, алфавит с переводом на русский: Ряд «СА»

Теперь, когда у вас в памяти есть ряд «КА», пришло время для ряда «СА». Здесь есть одно исключение, и это знак «СИ/ШИ». Произносится слог почти так же, как слово «she» (она) на английском языке. Что-то среднее между «СИ» и «ШИ», ближе к русскому «ЩИ».

— СА

Ромадзи — SA

Этот знак очень похож на хирагану «КИ» (き), только вместо двух горизонтальных черт — одна. Попробуйте сами придумать мнемоническую историю, как «КИ» превратилась в «СА». Например, на столе лежало две КИльки, а хитрая пушистая КИСА стащила одну. Было две — стала одна. Ай да киса-воровка! Также в картинке  вам может увидеться дорожный знак с табличкой. Это так же легко запомнить по английскому слову «sign» (знак), где начальный звук «si» произносится как «sa».

— СИ

Ромадзи — SI (SHI)

Обратите внимание, это первое «исключение» в азбуке. В России официально принята система Поливанова, где данный слог на русский лад записывают как «СИ» (например, Такахаси, Уэсиба, синкансэн). Но если записывать знак ближе к звучанию, то получится скорее русское «ШИ/ЩИ», не акцентированное на букве «Щ». Не попадитесь на этот ШИкарный крючок!

— СУ

Ромадзи — SU

Посмотрите на кану, представьте, что это гоночные треки. И на одном из них просто СУпер-поворот!

— СЭ

Ромадзи — SE

Видите тут раскрытую пасть СаблЕзубого тигра? Кажется, у этого тигра СЕрьезные намерения кого-нибудь СъЕсть.

— СО

Ромадзи — SO

Эта кана похожа на СОловья, который, хлопая своими маленькими крыльями, напевает различные мелодии.

Полная хирагана с нуля. さ, し, す, せ, そ: упражнения для ряда «СА»           

Теперь, когда мы прошли три ряда знаков, пора потренироваться! Повторим старое и закрепим новое.

  1. Вернемся к  Drag n ‘Drop Hiragana . Определите и поместите столбцы あ, か и さ в свои ячейки. Сделайте это несколько раз и посмотрите, сможете ли вы сделать все это менее чем за 30 секунд (или просто выполните задачу пять раз). Как только вы сделали это, двигайтесь дальше.
  2. Распечатайте, скопируйте или загрузите этот рабочий лист и заполните поля правильными чтениями. Если вы не можете вспомнить что-то, попробуйте сначала провести ассоциации с мнемоническими картинками.

Как только вы успешно справились с этими заданиями, переходите к следующим пяти знакам.

P.S. Вы заметили, что в рабочих листах вас просят подождать 5 минут, а затем 10 минут? Ожидание на самом деле является важной частью запоминания. Подождав, а затем вспомнив что-то, вы даете мозгу понять, что он не должен забывать эту вещь. Если вы продолжаете вспоминать что-то снова и снова через короткий промежуток времени, ваш мозг просто сохранит это в своей краткосрочной памяти. И вы, возможно, позже не вспомните ничего. Но нам нужно записать данные в долгосрочную память. Поэтому не игнорируйте паузы! А если у вас получается подождать дольше, не забывая, — это еще лучше!

Японский алфавит хирагана с переводом на русский: Ряд «ТА»

Пришло время изучить четвертый столбец, ряд «TА». Надеемся, теперь-то причины использования мнемоники становятся очевиднее. Ведь с прибавлением знаков число похожих тоже увеличивается, и картинки помогают нам не запутаться.

В этом ряду вас ждет целых два исключения: ち (chi) и つ (tsu).

— ТА

Ромадзи — TA

Написание слога «ТА» (た) выглядит очень похоже на ромадзи «ta».

— ЧИ/ТИ

Ромадзи — CHI/TI

Этот знак-исключение похож на мужское лицо без подбородка (англ. chin). Или на ЧИсло 5? Произносится слог как что-то среднее между «ТИ» и «ЧИ».

— ЦУ

Ромадзи — TSU

Еще одно исключение хираганы. Вместо того, чтобы произносить его как «ТУ», вы говорите скорее «ЦУ».

Помните кану し? Это крюк, на который не стоит попадаться с трудным произношением. И вот он опять тут! Теперь крюк наклонен, и зацепиться за него проще — будь вдвойне аккуратнее! А еще этот знак похож  на ЦУнами, правда?

— ТЭ

Ромадзи — TE

Разве это не кривая копия буквы Т? А еще напоминает молоТок (жаль, что нет слова молоТэк, так запомнить было бы проще!).

— ТО

Ромадзи — TO

Вот били молотком, били и гвоздь в палец забили! И думаем теперь ТОлько про боль!

Японский алфавит на английском. た, ち, つ, て, と: упражнения для ряда хираганы «ТА»

Хорошо ли вы помните предыдущие?

  1. С помощью Drag n ‘Drop Hiragana заполните четыре столбца, которые вы знаете (あ, か, さ, た). Когда вы сможете сделать это достаточно быстро (допустим, за 40 секунд), или вы сделали это 5 раз, переходите к следующему шагу.
  2. Теперь перейдите в RealKana, это еще один сайт, где можно устроить своим знаниям хираганы тест в онлайн режиме. Отметьте первые четыре столбца (те, которые вы узнали). Уберите отметку со всех столбцов на вкладке katakana (которую еще не прошли). Теперь перейдите на вкладку «Параметры». Выберите все шрифты. Точно так же, как в любой другой, в японской письменности есть различия написания букв, разные шрифты. И важно знать их, чтобы не путаться.  Например, き и さ  часто не имеют той маленькой круглой линии в левом нижнем углу, соединенной с основной частью, — там зачастую пробел. Вы научитесь видеть эти различия благодаря RealKana. Когда вы потратите на четыре столбца 5-10 минут, переходите на рабочий лист.
  3. Скопируйте, загрузите или распечатайте этот лист. Заполните все пробелы  ромадзи. Обратите особое внимание на «исключения», например し, ち и つ, и напишите их так, как было показано выше, чтобы убедиться, что вы знаете правильное чтение. Не всегда латиницей эти знаки пишутся именно так (вы можете встретить «si», «ti » и «tu» тоже), но пока лучше использовать «shi», «chi» и «tsu» для того, чтобы запомнить правильное произношение каждого из этих конкретных символов.

И учить сразу лучше по 10 символов.

Это ваша первая десятка! Но не переживайте. Вы постепенно продвигаетесь вперед!

Хирагана — алфавит с названиями букв: Ряд «НА»

Столбец «НА» отличается тем, что в его знаках много всяких завитушек, петелек. Это, пожалуй, самый замысловатый ряд.

— НА

Ромадзи — NA

Чтобы запомнить знак «НА», представим такую картинку: моНАхиня молится перед крестом НА коленях.

— НИ

Ромадзи — NI

Вы видите здесь НИтку, продетую через иголку? А может, заметили, что этот знак состоит из вертикальной черты и знака «КО» (こ)? Как будто кто-то взял КОлышек и вбил его рядом с перекладинами, получился забор, за которым пасутся КО-НИ.

— НУ

Ромадзи — NU

Знак «НУ» очень похож на крендель, правда? Есть такая детская дразнилка: «НУ – баранки гну». Кажется, она сюда очень подходит для мнемоники.

— НЭ

Ромадзи — NE

Существуют другие каны, очень похожие на эту (ぬ, れ, め, わ). Но чтобы узнавать «НЭ» без проблем, вспомните про кошку, ее гибкость и хвост завитком. Ну, кто же не знает, что по-японски кошка будет «НЭКО» (ねこ)?

— НО

Ромадзи — NO

NO — запрет чего-либо на английском языке — поможет запомнить этот слог хираганы. Сама кана также похожа на различные запрещающие знаки (например «не курить», «проезд запрещен») – красный круг с диагональным перечеркиванием. А ещё на пятачок — НОс поросенка.

Теперь давайте посмотрим на следующий ряд.

Японский язык, алфавит с переводом: Ряд «ХА»

— ХА

Ромадзи — HA

В знаке «ХА» спрятался английский слог «ha» (или русский «НА»). Вы видите это? Что за наХАльство?

— ХИ

Ромадзи — HI

Видите ХИлого (больного) человека с грустными глазами и большим носом? А может, тут у нас ХИтрая улыбка, а не нос?

— ФУ

Ромадзи — FU

В хирагане «ФУ» — знак особенный. Он отличается от того, как мы проговариваем этот же звук на русском. При произношении «ФУ» верхние зубы и нижняя губа не соприкасаются, что делает его более похожим на «ХУ».

Поэтому некоторые запоминают эту букву именно через «ХУ», сравнивая ее с ХУла-танцовщицей. Но запомните, пожалуйста, что на самом деле звука «ХУ» в японской слоговой азбуке нет.

Также его можно сравнить со звуком, который мы произносим, когда с облегчением говорим: «ФУф, пронесло!»

— ХЭ

Ромадзи — HE

Буква «ХЭ» похожа на гору. «ХЭй, сможем ли мы забраться на нее и запомнить начертание знака ХЭ?»

ほ — ХО

Ромадзи — HO

Левая сторона — дымоХОд. Правая сторона — мутировавший Санта-Клаус. У него четыре руки, змеиный хвост и нет головы. Но все равно откуда-то доносится его «Хо-хо-хооо…» Надеюсь, он не спустится в ваш дымоход.

Японский алфавит для детей. Упражнения на запоминание な, に, ぬ, ね, и は, ひ, ふ, ​​へ,

Время тренировать сразу десять слогов! Это сложнее, но и интереснее, не так ли?

  1. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, найдите слоги из столбцов あ, か, さ, た, な и は и поместите их в правильные ячейки. Когда вы повторите это пять раз или когда вы сможете закончить это достаточно быстро, переходите к следующей задаче.
  2. Используя RealKana, проверьте あ, か, さ, た, な и は, отключите все столбцы katakana и добавьте все шрифты. Затем выполняйте задание в течение 5-10 минут, пока вы не будете постоянно отвечать правильно, и вам станут понятны различные шрифты.
  3. Скопируйте, распечатайте или загрузите этот лист и заполните все поля. Как всегда, используйте мнемонику и старайтесь не подглядывать. Если начинаете чувствовать себя уверенно, засеките время, чтобы посмотреть, сколько минут потребуется для завершения каждого раздела, и попытайтесь обогнать себя самого.

Закончив с этими упражнениями, можно двигаться дальше.

Хирагана с переводом на русский: Ряд «МА»

— МА

Ромадзи — MA

На что способна черная МАгия? На исчезновение головы? На удвоение рук? Когда МАленькие дети видят что-то подобное страшное, они бегут к МАме.

— МИ

Ромадзи — MI

Похоже на число 21, правда? Придумай свою ассоциацию на это число. Например, во многих странах с возраста МИнимум двадцать один год можно покупать алкоголь.

— МУ

Ромадзи  — MU

Знак — вылитая корова, которая говорит «Мууууууу!»

— МЭ

Ромадзи — ME

Посмотрите на этот прекрасный глаз! Глаза становятся выразительнее, если есть МЭйк-ап. Возможно, вам также известно слово «глаз» на японском языке — め (мэ).

— МО

Вы хотите поймать МОре рыбы, поэтому добавляете больше червей, лучше вдвое больше. Это третий «крючок», поэтому убедитесь, что вы можете отличить мнемонику в голове: し, つ, и теперь も.

Хирагана на русском: Ряд «Я»

Этот ряд немного странный. Здесь всего три гласных звука, так что здесь у вас задача проще.

— Я

Ромадзи — YA

Вы видите голову Яка в этой  кане?

— Ю

Ромадзи — YU

Кому-то знак может напоминать экзотическую Южную рыбку в воде. Но также кана похожа на русскую Ю, только еще и с клЮшкой.

— Ё

Ромадзи — YO

Кто-то едет автостопом, ловит попутки. Но никто не останавливается. «Ну, Ё-моё» — грустит путник.

Японский язык для начинающих. ま, み, む, め, も, や, ゆ, よ: Упражнения для запоминания рядов «МА» и «Я»

Время практиковать новые знаки (и предыдущие). Еще раз пройдите следующие шаги, чтобы убедиться, что вы все хорошо запомнили!

  1. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, перетащите знаки рядов あ, か, さ, た, な, は, ま и や в нужные ячейки. Вы повторяете больше каны, чем в начале, и это здорово! Как только вы повторили три раза, или у вас получается сделать все за полторы минуты, переходите к шагу 2.
  2. Используя RealKana, выберите столбцы あ, か, さ, た, な, は, ま и や, сняв отметки со всех столбцов katakana и выбрав все шрифты. Узнавайте слоги в течение 10-15 минут.
  3. Используя этот рабочий лист, распечатайте или загрузите его и заполните пустые ячейки.

Закончили? Пришло время для последней группы основных знаков хираганы.

Хирагана алфавит на русском: Ряд «РА»

Добро пожаловать в последний набор символов! Их всего восемь. Он включает в себя печально известную колонку РА-РИ-РУ-РЭ-РО, с которой зачастую у некоторых людей бывают проблемы с произношением. Произносится японский звук «Р» мягко, как нечто среднее между русскими звуками «Л» и «Р».

— РА

Ромадзи — RA

Похоже ли это на руку известного диджея, который РАдостно крутит пластинку? Что испытывает школьник, получив пятерку? Тоже РАдость! «РА» ведь так похожа на 5, правда? Только не путайте «РА» с «ЧИ» (ち).

— РИ

Ромадзи — RI

Колосья РИса или ржи качаются на ветру. Эта мора также может быть написана без связи в середине, что делает ее более похожей на две тростиночки или РИсовое зернышко.

— РУ

Ромадзи — RU

Очень кРУтые повороты, правда? Только и успевай РУлить.

— РЭ

Ромадзи — RE

Очень легко спутать с  め, わ, ぬ и ね. Но ориентируйтесь на «хвостик» направленный вверх вправо. Представьте, что кому-то плохо, и он упал на колени. Хоть бы ему не потребовалась РЕанимация!

— РО

Ромадзи — RO

Похоже на «РУ» (る), только в конце нет петли. Но все равно следи за повоРОтом! А может, кто-то увидит злобно оскалившийся РОт собаки или даже человека?

Японский алфавит хирагана с переводом: Ряд «ВА» + «Н»

И, наконец, последняя группа. Она странная и включает в себя слоги «ВА», или わ (что вполне понятно), «О», или を, (которая произносится точно так же, как お) и «Н», или ん, (который является единственным согласным знаком в хирагане). Давайте рассмотрим знаки один за другим.

— ВА

Ромадзи — WA

Похоже на れ, ぬ, ね и め, правда? Особенно знак похож на ね. Представьте, как кошка НЭКО погналась за надоедливой осой. А оса оказалась ужасным ВАмпиром!

— О/ВО

Ромадзи — WO

Несмотря на то, что на самом деле эта буква называется «ВО», вы можете произносить ее как «О». Зачем японцам две буквы «о», вы поймете, когда начнете изучать грамматику. お используется для обозначения этого звука в словах, а を — это частица, указывающая на винительный падеж.

Кто-то бросил бумеранг парню в рот! Или, может, бумеранг попал в ногу бегущему человеку? И люди вокруг от изумления восклицают «Ооо!!»

 — Н

Ромадзи — N

Это единственный знак, состоящий из одного согласного. Он никогда не будет встречаться в начале слова. Мора похожа на маленькую английскую «n». И произносится так же. Как удобно!

Выучить японский алфавит с переводом на русский. ら, り, る, れ, и わ, を, ん: упражнения на закрепление

Это последние символы основной хираганы. Упражнения теперь содержат много знаков. Поэтому убедитесь, что вы все понимаете и знаете, прежде чем двигаться дальше.

  1. Используя RealKana, выберите все столбцы, вплоть до ん. Повторяйте 10-15 минут, пока не поймете, что вы можете вспомнить все.
  2. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, перетащите все каны в их ячейки. Попытайтесь уложиться за три минуты. Если это слишком просто, попробуйте за две минуты. Обгоните самого себя.
  3. Используя этот рабочий лист , заполните все пробелы, по аналогии с предыдущими упражнениями

Также для повторения можно использовать детские картинки для японской азбуки без букв западного происхождения. Так у вас не будет подсказок и вы быстрее все запомните.

картинки для японской азбуки без букв

На этом изучение основной хираганы закончено. Поздравляем вас! Вы молодец! Надеемся, что изучение японского алфавита в картинках показалось вам забавным и полезным.

Далее идут комбинации или вариации из тех символов, которые вы уже знаете.

Дополнительные слоги

Самое сложное дело сделано! Вы освоили 10 первых (самых важных!) рядов японского алфавита. Теперь пришло время поговорить о дополнительных слогах. Они не входят в основной годзюон, но это не уменьшает их значимость. Однако выучить их будет уже легче. 

Дакутэн, или нигори

Нигори — это дополнительный символ хираганы. Также известен под названием дакутэн, или «тен-тен», что дословно означает «точка-точка», делая отсылку на его внешний вид. Обычно он похож на кавычки, хотя в одном случае вы увидите ещё и маленький круг, называемый ханнигори, или хандакутэн.

Этот символ ставится в верхнем правом углу некоторых знаков хираганы. Вы можете проследить это на примерах: が, ぎ, ぐ, げ, ご, ぱ, ぺ.

Нигори служит для озвончения глугих звуков хираганы (и катаканы тоже). Чтобы было понятнее, рассмотрим каждый ряд отдельно.

Каждая мора в колонке «КА» может иметь нигори. Когда символ присоединен, звук «K» становится звуком «Г» («G»):

  • か → が га/ga;
  • き → ぎ ги/gi;
  • く → ぐ гу/gu;
  • け → げ гэ/ge;
  • こ → ご го/go.

Поскольку вы уже знаете ряд «КА», вам просто нужно запомнить, что К → Г. Подумайте о КеГле. Вообще практически все нигори служат для озвончения основной каны. Переход глухих звуков в звонкие должен быть вам знаком по урокам русского языка в школе.

Когда слог из столбца «СА» получает нигори, то согласная изменяется на звук «З» за исключением слога し, ведь он получает отличное от других букв звучание:

  • さ → ざ за/za;
  • し → じ дзи/ji;
  • す → ず зу/zu;
  • せ → ぜ зэ/ze;
  • そ → ぞ зо/zo.

Все, что вам нужно запомнить, это С → З, за исключением случая с «СИ», который превращается в «ДЗИ». Исключения будут порождать исключения, поэтому убедитесь, что вы помните об этом.

Чтобы запомнить, что «С» превращается в «З», рассмотрим следующую мнемонику. Если произносить долго ссссс-ззззз, на что будет похоже? Будто кто-то дрожит на морозе. Он уже совсем синий от холода, СиЗый, Совсем Замерз.

А теперь передохните и устройте себе еще один тест на знание хираганы. Вспомните, во что превращается ряд «КА»? Вы помните, во что преобразуется ряд «СА»? Каково исключение в ряду «СА»? Когда вы сможете ответить на вопросы, переходите к следующему набору нигори.

Ряд «ТА» изменяется на «ДА», кроме исключений ち и つ:

  • た → だ да/da;
  • ち → ぢ дзи/dzi;
  • つ → づ дзу/dzu;
  • て → で дэ/de;
  • と → ど до/do.

Помните: исключения порождают исключения! Так как в основном ряду они читаются по-другому, то и тут будет то же самое.

Надо отметить, что ぢ и づ очень редко появляются в повседневном употреблении.  Так что вам повезло. Они звучат, почти как «ДЗИ» (じ) и «ЗУ» (ず). Хотя более правильное произношение скорее похоже на то, что написано выше — комбинация звуков «Д» + «З». Однако в современном японском для обозначения звуков «ДЗИ» и «ДЗУ» в основном используют именно буквы じ и ず.

Чтобы помнить, что た изменяется на だ, представьте вот что: изменение моры с нигори немного напоминает сюрприз, неожиданность, при которой мы восклицаем «ТА-ДА!»

Ряд «ХА» немного странный. У него есть два разных типа нигори. Во-первых, это символ кавычек, который вы видели ранее, а во-вторых, маленький кружок, рождающий совсем иной звук:

Буква хираганы  Нигори (кавычки)  Ханнигори (кружок)
は → ば (ба/ba) ぱ (па/pa)
ひ → び (би/bi) ぴ (пи/pi)
ふ → ぶ (бу/bu) ぷ (пу/pu)
へ → べ (бэ/be) ぺ (пэ/pe)
ほ → ぼ (бо/bo) ぽ (по/po)

Вы должны помнить, что ряд «ХА» переходит в «БА» и «ПА». Сложно? Подумайте об этом так: вы говорите «ХАхаха» в БАре, потому что вы слишком много выПивАете.

Представьте себе эту историю, когда вы говорите «хахаха», пару раз, пытаясь максимально детально описать воображаемое. Уделите особое внимание деталям, которые связаны со смехом, баром и стаканом, на который вы смотрите сверху (ведь он отображает кружок).

И снова небольшой тест по хирагане. Прежде чем двигаться дальше, попробуйте вспомнить мнемонику, которую мы использовали для запоминания и проговорите все переходы и превращения:

  • か →
  • さ →
  • た →
  • は →
  • は →

Когда вы сможете сделать это, начинайте практиковаться, чтобы понять, насколько вы хороши!

Практика нигори

Эта практика будет, в основном, сосредоточена на символе нигори, но такжеона включает в себя и слоги, которые вы изучили до этого.

  1. Используя RealKana, выберите только «dakuten» и повторяйте знаки в течение 5-10 минут, пока вы не почувствуете себя более уверенно.
  2. Теперь добавьте основную кану, смешанную с дакутен-каной.
  3. Используя этот рабочий лист, заполните все пробелы.

Когда вы все закончите, вы будете хорошо знать все символы каны. Возможно, для вас будет несколько неприятных «трудных» символов (это индивидуально), но со временем, с приходом практики чтения хираганы все станет проще.

Японский язык с нуля: комбинации хираганы

Осталось еще два правила! Не пугайтесь, этот раздел японской азбуки не велик, но очень важен. Он называется ёон. Вы узнаете, как сочетать различные символы каны, чтобы создавать новые звуки. В частности, мы расскажем, что гласные ゃ, ゅ и ょ, написанные маленьким шрифтом, могут делать со знаками из столбца い (включая き, し, じ, に и т. д.). Сначала давайте рассмотрим разницу в размерах, потому что ее трудно понять, когда буквы не стоят рядом друг с другом:

  • ゃや;
  • ゅゆ;
  • ょよ.

Для создания  нового слога вам нужно объединить маленькую букву «я», «ё» или «ю» со знаком из столбца い, то есть со слогом, оканчивающимся на «и». Например:

Японские буквы  Перевод на русский  Перевод на ромадзи
+ КИ + я КЯ KI + ya KYA
+ ДЗИ + ё → ДЗЁ JI + yo JYO

Посмотрите, как «и»/«i»,  пропадает, и слог становится единым. То же самое происходит и с другими буквами, оканчивающимися на эту гласную:

Японское сочитание слога, оканчивающегося на «и», + маленькая «я», «ю», «ё» Перевод на русский  Перевод на ромадзи
き ゃ, き ゅ, き ょ КЯ, КЮ, КЁ KYA, KYU, KYO
ぎ ゃ, ぎ ゅ, ぎ ょ ГЯ, ГЮ, ГЁ GYA, GYU, GYO
しゃ, しゅ, しょ ЩЯ, ЩЮ, ЩЁ SHA, SHU, SHO
じゃ, じゅ, じょ ДЖЯ, ДЖЮ, ДЖЁ JYA, JYU, JYO (или JA, JU, JO)
ちゃ, ちゅ, ちょ ТЯ, ТЮ, ТЁ CHA, CHU, CHO
ぢゃ, ぢゅ, ぢょ ДЗЯ, ДЗЮ, ДЗЁ DZYA, DZYU, DZYO (очень редкие сочетания)
にゃ, にゅ, にょ НЯ, НЮ, НЁ NYA, NYU, NYO
ひゃ, ひゅ, ひょ ХЯ, ХЮ, ХЁ HYA, HYU, HYO
びゃ, びゅ, びょ БЯ, БЮ, БЁ BYA, BYU, BYO
ぴゃ, ぴゅ, ぴょ ПЯ, ПЮ, ПЁ PYA, PYU, PYO
みゃ, みゅ, みょ МЯ, МЮ, МЁ MYA, MYU, MYO
りゃ, りゅ, りょ  РЯ, РЮ, РЁ RYA, RYU, RYO

Как вы могли заметить, нет звука いゃ, и нет никакой комбинации букв для Я-ряда. Первая часть слога – это всегда согласный звук, а буквы «i» и «yi» не соответствуют этому условию. Кроме того, сочетания «йи» (yi), в принципе, не существует в современном японском языке.

Практика комбинаций хираганы

Настало время практиковать знания японского алфавита. Посмотрите этот рабочий лист, который охватывает комбинации каны. Заполните в нем все пробелы.

Когда вы закончите упражнение, вы сможете прочитать почти все, написанное хираганой, что увидите. Осталось разобраться всего в одной мелочи!

Маленький знак «ЦУ» ()

Еще один маленький, но не маловажный, символ японского алфавита. Давайте снова посмотрим на его размер в сравнении с оригинальной версией: っつ.

Маленький «ЦУ» — это полезная мелочь. Самый простой способ запомнить его — назвать «двойным согласным». Добавив маленький «ЦУ» (っ) в какое-либо слово, вы удваиваете согласную, идущую после него. Помните: вы не увидите маленькую «ЦУ» перед любой из гласных あ, い, う, え, お.

Давайте проследим, как хирагана преобразуется в ромадзи и как при наличии маленькой «ЦУ» меняется произношение слогов:

Произношение без っ  Произношение с っ 
したい → ситай/shitai しったい → ситтай/shittai
かこ → како/kako かっこ → какко/kakko
いた → ита/ita いった → итта/itta

Посмотрите, как это работает. したい читается как «ситай» («shitai»), без малого っ. Но когда вы добавляете его, произношение меняется на «ситтай» («shittai»). Этот маленький знак っ, который предшествует «та» («ta»), заставляет согласный удваиваться. С точки зрения произношения это то же самое, как если бы вы добавили небольшую паузу в месте, где стоит этот маленький знак:

いしょ  (исё/isho) → いっしょ (ис_сё/ish_sho)

Этот значок как будто разделяет слово на две части. Вы слышите оба согласных как отдельные звуки. Тот, который заканчивает первую часть слова, и тот, который начинает вторую половину (с маленьким っ).

Предлагаем послушать, как это звучит в разговоре:

Некоторое время, вероятно, у вас могут возникать трудности в распознавании маленького っ и большого つ, особенно в почерке. Но дело за практикой: чем больше будете практиковаться, тем быстрее сможете видеть эти различия.

Еще немного о произношении

Вы уже освоили все буквы этой японской азбуки, но прежде чем переходить к дальнейшим шагам, надо узнать еще несколько вещей, связанных с фонетикой. В отличие от европейских языков, в японском не так много отличий между написанием и произношением. Так давайте до конца разберем японский алфавит на русском с произношением!

Мы уже говорили о единственной согласной букве алфавита . В произношении этот звук оказался не так прост! Он может меняться в зависимости от согласной, которая следует за ним: 

  1. Перед согласными из рядов た, だ, ら, な и ざ он произносится как четкий «н». Слово はんたい звучит как «хантай».
  2. Перед слогами рядов ま, ぱ, и ば он произносится «м». Например, がんばる на самом деле будет звучать как «гамбару».
  3. Перед морами ряда か или が этот звук будет приближен к носовому английскому  [ŋ] . 

Прослушайте примеры из видео, чтобы понять разницу:

Длинные слоги

Да, вы освоили все буквы этой азбуки японского языка, но прежде чем переходить к дальнейшим шагам, надо запомнить еще одно маленькое правило: удлинение гласных. С ним вы будете часто сталкиваться в японском языке, поэтому лучше разобраться с этим на ранних этапах.

Удлиненный слог составляет две моры. На хирагане это, как правило, записывается повторением гласной из предыдущего слога. Так, например, в слове おかあさん (мама) после слога «КА» ставится еще одна буква «А». Она делает предыдущий звук более протяжным, заставляя слово звучать так: «окаасан». 

Для удобства обозначения длинного слога в транслитерации используется символ двоеточия «ока:сан». В ромадзи — черточка над буквой: ā (ああ), ū (うう), ē (ええ), ō (おお). А буква «i» просто удваивается: ii (いい).

То, с какой продолжительностью вы произносите слог, играет значительную роль в японском языке. Ведь в нем есть очень похожие слова, смысл которых меняется в зависимости от долготы звука: 

Слова с удлиненными гласными Слова без удлиненных гласных
おばあさん (оба:сан) 

бабушка

おばさん (обасан) 

тетя

おじいさん  (одзи:сан) 

дедушка

おじさん (одзисан) 

дядя

ええ (э:)

да

え (э) 

картина

Послушайте, как подобные звуки звучат на японском:

При просмотре видео, возможно, вы уже отметили, что тут тоже есть несколько исключений.

Гласная, на которую оканчивается слог  Гласная, которая добавляется к слогу для удлинения Примеры
おかあさん (ока:сан)

さあ (са:)

まあ (ма:)

いい (и:)

きいろ (ки:ро)

さびしい (сабиси:)

ちいさい (ти:сай)

くうき (ку:ки)

ふうせん (фу:сэн)

ええ (э:)
え* がくせい (гакусээ)

せんせい (сэнсээ)

おおきい (о:ки:)

とおい (то:и)

お* おう (оо)

くうこう (куукоо)

そう (соо)

маленькая ゃ にゃあ (ня:)
маленькая ゅ ぎゅうにゅう (гю:ню:)
маленькая ょ じょうし (дзё:си)

Обратите внимание на гласные «Э» и «О». Помимо таких же гласных к ним могут присоединяться «И» и «У», соответсвенно:

  1. При сочетании え + い получается длинный звук «Э». Например, слово せんせい (учитель) будет звучать «сэнсээ», а не «сэнсэй».
  2. Так же и в случае お + う образуется долгий звук «О». Так, слово くうこう (аэропорт) вместо «куукоу» произносится «куукоо».

В современном японском чаще будут встречаться эти сочетания. 

Стоит обратить внимание на то, что, если к любой из четырех гласных («а», «у», «э», «о») присоединить «и», то последняя будет звучать как «й». Например, あいつ — «айцу», おいしい — «ойси:».

Сокращение гласных

Еще одно интересное правило фонетики это сокращение, или редукция, гласных звуков в зависимости от ударения или рядом стоящих букв. Гласный звук ослабляется до такой степени, что не звучит или звучит очень кратко. 

В японском, как правило, сокращается звук «У» , когда он находится в слоге «СУ», стоящем в конце слова. Именно поэтому окончания です и ます будут звучать как «дэс» и «мас», а не «дэсу» и «масу».

Также «У» и «И» редуцируются в случаях, когда стоят между глухими согласными. Например, «нравиться» すき произносится не «суки», а «ски». Слова ひと (человек) и でした (был) будут звучать не «хито» и «дэсита», а «хьто» и «дэсьта».

Когда вы разобрались и с японским алфавитом и с его произношением, можно двигаться дальше.

Дополнительная практика в изучении японского языка с нуля

Сейчас вы вполне можете пускаться в свободное плавание и практиковать хирагану. Но хотим вам предложить еще несколько способов закрепления новообретенных навыков. Не рекомендуем вам делать все сразу, лучше растянуть на пару дней-неделю. Необходимо делать паузы в обучении, чтобы мозг успел «переварить» новую информацию.  Разовое «информационное насилие» не принесет большой пользы. К счастью, вы всегда можете начать работать с другими разделами японского языка (катакана, кандзи, слова), пока продолжаете заниматься хираганой.

Рабочие страницы для отработки японской слоговой азбуки хираганы

Теперь, когда вы знаете все японские буквы хираганы, можно приступить к следующим упражнениям. Ниже представлены еще несколько вариантов рабочих страниц для практики этой азбуки. Они немного отличаются от предыдущих. На этот раз здесь настоящие предложения, так что это больше похоже на реальную жизнь.

  1. Скачать бесплатно Хирагана Практика № 1.
  2. Скачать бесплатно Хирагана Практика № 2.

Когда вы закончите упражнения, то обязательно будете чувствовать себя настоящим мастером хираганы! Если же нет, то продолжайте практиковаться.

Приложения и другие программы для изучающих японский алфавит

Существует множество приложений и ресурсов, которые помогут вам тренировать алфавит. Некоторые из них вы уже видели в этом руководстве:

  • Drag n ‘Drop Hiragana;
  • RealKana;
  • Anki (для работы с этой программой вам потребуется скачать zip-файл с хираганой: The Hiragana Anki);
  • Dr Moku’s Hiragana Mnemonics (в случае, если мнемоники из статьи не пришлись вам по вкусу).

Существует много других ресурсов, где можно практиковать хирагану онлайн. Но этого должно быть достаточно, чтобы вы перешли на следующий уровень использования этой азбуки.

Практика японской азбуки в реальной жизни: чтение

Конечно, если вы хотите освоить японский алфавит лучше, существует множество «реальных» способов практиковать хирагану. Просто зайдите на любой японский сайт и прочитайте все тексты на японском языке на хирагане, которые найдете. Также попробуйте воспользоваться онлайн версиями японских газет, например, Yomiuri Online.

Однако сложность заключается в том, что в них хирагана используется вместе с другими двумя письменностями, что может сбивать с толку на начальных этапах обучения. Для решения такой ситуации существует Hiragana Megane. Этот сайт генерирует знаки фуриганы над иероглифами. Фуригана — это транскрипция японских иероглифов, или подсказки, которые пишутся хираганой над кандзи, тем самым подсказывая их чтение.

Так что, если вам встретится веб-страница с можетсвом непонятных кандзи, то с помощью Hiragana Megane вы с легкостью преобразуете их и сможете читать японский текст на хирагане, которую уже знаете.

Пример использования фуриганы

Пример использования фуриганы.

Более простой вариант — это почитать газетные издания для детей. Они, как правило, публикуют легкие тексты на хирагане в перемешку с простыми кандзи. Наиболее удобным из таких сайтов является NHK News Web Easy. В его статьях сразу используются иероглифы с подсказками.

Также в интернете можно найти тексты на хирагане для начинающих. Детские сказки, например, очень подходят для ее изучения, ведь японские первоклассники, так же как и вы, начинают свое знакомство со своим родным языком именно с этой азбуки.

Traditional Japanese Children’s Stories — очень полезный сайт, на котором вы найдете самые известные детские сказки. В текстах можно встретить кандзи, но они также подписаны фуриганой. К каждому предложению предоставляется английский перевод. Это удобно для одновременного изучения слов на хирагане для начинающих.

Помимо перечисленного, можно воспользоваться детскими каналами на YouTube. Например, на канале Fantajikan вы найдете детские сказки. Однако вы сможете не только услышать, как рассказчик читает историю, но и видеть ее текст на хирагане. Таким образом можно практиковать не только чтение и слуховое восприятие, но и узнать новые японские слова на хирагане.

Словари и переводчики хираганы

Тексты на хирагане для начинающих с переводом — это не только хороший способ начать учить японский алфавит, но и узнать первые слова на этом языке. Однако их не всегда можно найти. Поэтому рано или поздно вы столкнетесь с тем, что вам понадобится переводить слова.

Для этого существует мнкак называется японский алфавитчтоожество онлайн-сервисов. Для того, чтобы пользоваться переводчиками на японский, хираганы будет достаточно.

В основном все они построены на базе английского языка. Например, Weblio — известный онлайн-словарь, который поможет вам в освоении языка. Он хорош тем, что, помимо слов, в нем можно переводить целые фразы.

На русском подобные сервисы тоже есть, но их меньше. Glosbe — удобный переводчик с русского на японский. Хираганы также будет вполне достаточно, чтобы им пользоваться.

Письмо

Как только вы запомните все моры с помощью зрительной памяти и научитесь читать, можно будет перейти к развитию письма. Несмотря на то, что письменная речь уже почти не используется, освоение этого навыка лишь закрепит знания. Подробнее о тренировке письма читайте в нашей статье про прописи хираганы и катаканы.

Что дальше, после изучения хираганы?

У вас есть еще много дел в изучение японского языка, а хирагана— это только начало пути! Когда хирагана вся будет изучена для среднего уровня, вы можете просто перейти к чему-то еще. Она постоянно появляется практически везде, поэтому, изучая что-то новое, вы на самом деле будете постоянно повторять вашу первую японскую азбуку!

Кандзи

Рекомендуем вам сразу начать заниматься кандзи. Многие думают, что до изучения иероглифов стоит выйти на более высокий уровень японского языка. Но это, как правило, ужасная идея. Хорошее знание кандзи ускоряет практически все другие аспекты изучения японского языка, от грамматики до чтения и разговорных навыков. Если вы слабы в кандзи, вы будете слабее во всем остальном.

Японский язык очень креативный, ведь для запоминания и кандзи, и хираганы, и катаканы можно использовать мнемотический метод. Так, например, можно запоминать японские иероглифы, похожие на русские буквы:

  • Т – 丁;
  • Ш – 山;
  • Ф – 中;
  • Э – 当.

Многие люди полагают, что кандзи – это очень трудно. Но у нас есть специальный курс по эффективному запоминанию иероглифов, который докажет вам, что иероглифы можно учить весело и интересно.

Катакана

Также надо изучить вторую азбуку японцев – катакану. Она не будет появляться так же часто, как японские иероглифы и хирагана, особенно на ранней стадии изучения японского. Но на самом деле используется она не так уж и редко, и игнорировать ее нельзя. Если вам нужно выучить катакану, воспользуйтесь нашими бесплатными видео-уроками по этой теме.

Грамматика

Вместе с кандзи (или после получения основ знания кандзи) стоит начать изучать японскую грамматику. Есть множество ресурсов, которые помогут вам в этом. А в нашей онлайн-школе есть годовая программа по японскому языку для начинающих и курс по японским падежам.

Надеемся, это руководство поможет вам быстро и хорошо выучить хирагану! Продолжайте работать усердно, и вы будете становиться все лучше и лучше. С хираганой у вас есть фундамент знаний, чтобы начать изучение японского языка независимо от того, какой ресурс или учебник вы в конечном итоге выберете. Поэтому не бойтесь пробовать разные варианты и посмотрите, что понравится вам больше. Также приглашаем вас ознакомиться с некоторыми отзывами учеников о наших курсах! Возможно, наша школа — именно то, что вам нужно.

Японская азбука хирагана: таблица, произношение и написание. В статье рассказано все о хирагане: как писать и запомнить японскую азбуку с помощью мнемоники.

Японская азбука Хирагана

 
     
   
     

Да, это еще одна азбука, и ее учить обязательно. Обе азбуки нужно учить, не важно какую первой, а какую второй. Подробнее о разнице в азбуках в уроке 4.

Ниже приведены образцы правильного написания знаков азбуки хирагана.

Обратите внимание, знаки состоят из черт, каждая из которых пишется в одно касание (независимо от ее сложности) в определенном направлении. (Нажмите на изображение, чтобы посмотреть анимацию.)

Значком * отмечены вышедшие из употребления знаки азбуки.

Японская азбука в русской транскрипции

А КА СА ТА НА ХА МА Я РА ВА  
И КИ СИ ТИ НИ ХИ МИ   РИ    
У КУ СУ ЦУ НУ ФУ МУ Ю РУ    
Э КЭ СЭ ТЭ НЭ ХЭ МЭ   РЭ    
О КО СО ТО НО ХО МО Ё РО О Н

Ниже необязательная часть урока (т.к. об этом будет написано позже, главное 2 азбуки выучите.)

Слоги столбцов , , , и их звонкое соответствие в записи азбукой Хирагана

Слоги столбцов КА, СА, ТА, ХА и их звонкое соответствие в русской транскрипции

КА ГА СА ДЗА ТА ДА ХА БА ХА ПА
КИ ГИ СИ ДЗИ ТИ ДЗИ ХИ БИ ХИ ПИ
КУ ГУ СУ ДЗУ ЦУ ДЗУ ФУ БУ ФУ ПУ
КЭ ГЭ СЭ ДЗЭ ТЭ ДЭ ХЭ БЭ ХЭ ПЭ
КО ГО СО ДЗО ТО ДО ХО БО ХО ПО

Слоги с мягкими согласными в записи азбукой Хирагана

Слоги Звонкое
соответствие
Слоги Звонкое
соответствие
 
きゃ
しゃ
ちゃ
にゃ
ぎゃ
じゃ
ぢゃ

ひゃ
みゃ
りゃ
びゃ

ぴゃ
         
きゅ
しゅ
ちゅ
にゅ
ぎゅ
じゅ
ぢゅ

ひゅ
みゅ
りゅ
びゅ

ぴゅ
         
きょ
しょ
ちょ
にょ
ぎょ
じょ
ぢょ

ひょ
みょ
りょ
びょ

ぴょ

Слоги с мягкими согласными в русской транскрипции

КИ КЯ
СИ СЯ
ТИ ТЯ
НИ НЯ
ГИ ГЯ
ДЗИ ДЗЯ
ДЗИ ДЗЯ
ХИ ХЯ
МИ МЯ
РИ РЯ
БИ БЯ

ПИ ПЯ
         
КИ КЮ
СИ СЮ
ТИ ТЮ
НИ НЮ
ГИ ГЮ
ДЗИ ДЗЮ
ДЗИ ДЗЮ
ХИ ХЮ
МИ МЮ
РИ РЮ
БИ БЮ

ПИ ПЮ
         
КИ КЁ
СИ СЁ
ТИ ТЁ
НИ НЁ
ГИ ГЁ
ДЗИ ДЗЁ
ДЗИ ДЗЁ
ХИ ХЁ
МИ МЁ
РИ РЁ
БИ БЁ

ПИ ПЁ

Упражнения

1. Прочтите и запишите буквами русского алфавита.
P.S. Не нужно переводить этот текст, просто находим выученные буквы и всё. Только азбуки. Всё, что может быть непонятно, будет объяснено в дальнейших уроках.

うみ、たいよう、しま、みずうみ、やま、かわ、はやし。

ロシア、えいこく、にほん、べいこく、フランス、ドイツ、エーロッパ。

くに、こっきょう、とし、むら、ひろば。

がいか、ドル、ルーブル、ユーロ、ポンド。

みなと、きょうぎじょう、げきじょう、えいがかん、 こうえん、はし、きゆうで、じんじゃ、

じいん、きねんひ、きねんぞう。

ぎんこう、けいさつ、びょういん、しょうてん、みせ、ゆうびんきよく、でんわ、レストラン、キッサテン。

じこくひょう、しゅっぱつ、とうちやく、いりぐち、 でぐち、エレベータ、じょうしゃ、

とうじょう、ちゃくりく、てつどう、れっしゃ、しやりょう、プラットホーム、せんろ、うりば、にもつ、かばん、スーツケース、アタッシュケース、バッグ。

はこ、なくする、うしなう、かきこむ、きにゅうする、 きっぷ、うけとりしよう、しやしょう、スチュワーデス。

じどうしや、ひこうき、ちかてつ、バス、タクシー、 ふね、じてんしや、おうとばい、

ていりゆうじよ、モータープール、サービス、ガソリン、ガス。

げんご、ことば、つうやくしゃ、しつもん、こたえ、じてん、かいわしゅう、きょうかしょ、

えいご、ドイツご、フランスご、スペインご、イタリアご、ちゅうごくご、にほんご、ロシアご、

ほん、ざっし、しんぶん、ページ。

インターネット、コンピュータ、プリンター、ファックス、でんしメール、スクリーン、

ゼロックス、でんしけいさんき、えんぴつ、ペン、かみ、てがみ。

つくえ、いす、とだな、ソファー、かけとけい、かがみ、かいが、でんとう、さら、ナイフ、

スプン、フォーク、はし、ナプキン、ガラスびん、なベ、フライパン、チーポット。

あたま、ひたい、みみ、め、かみ、はな、くち、は、くび、むね、せなか、はら、て、あし、ゆび。

2. Прочтите и запишите азбукой хирагана (в скобках указан перевод, фигурными скобками отмечены обозначаемые особым образом падежные показатели).

ХАЙ (Да.). ИИЭ (Нет.). КОННИТИ{ВА} (Здравствуйте!). ОХАЁ: ГОДЗАЙМАСУ (Доброе утро!). КОМБАН{ВА} (Добрый вечер!). ЁКУ ИРАССЯИМАСИТА (Добро пожаловать!). САЁ:НАРА (До свидания!). АРИГАТО: ГОДЗАЙМАСУ (Спасибо!). СИЦУРЭЙ СИМАСУ (Извините!). ДО:ДЗО (Пожалуйста!). ЁРОКОНДЭ ИТАДАКИМАСУ (С удовольствием!). МОТИРОН (Конечно!). СОРЭ{ВА} ДЭКИМАСЭН (Это невозможно!). ТЁТТО МАТТЭ КУДАСАЙ (Подождите, пожалуйста!). МИСЭТЭ КУДАСАЙ (Покажите, пожалуйста!). МИТЭМО ИЙ ДЭСУ КА (Можно посмотреть?). ХАИТТЭМО ИЙ ДЭСУ КА (Можно войти?). ДО:ДЗО ТЭЦУДАТТЭ КУДАСАЙ (Помогите мне, пожалуйста!). СИННЭН ОМЭДЭТО: ГОДЗАЙМАСУ (Поздравляю Вас с Новым годом!). КЁ:{ВА} НАНИ{О} НАСАИМАСУ КА (Что Вы делаете сегодня?). ЭЙГО{ВА} ХАНАСЭМАСУ КА (Вы говорите по-английски?). ВАТАСИ{ВА} НИХОНГО{О} ХАНАСЭМАСЭН (Я не говорю по-японски.). КИНО: (вчера). КЁ: (сегодня). АСИТА (завтра). ВАТАКУСИ (Я). АНАТА (ты). ВАТАКУСИТАТИ (мы). ООКИИ (большой). ТИИСАЙ (маленький). КОРЭВА {п. п.} ИКУРА ДЭСУ КА (Сколько это стоит?).

Ключ

Для перехода на следующий урок нажмите Вперёд справа ниже или выберите урок в меню справа вверху.

Ниже вся слоговая азбука хирагана, распределенная по согласным и гласным звукам. За исключением нескольких звуков (которым соответствует произношение в скобках), большинство звуков в японском представлены гласным или парой согласный-гласный. Есть также один звук, представленный только согласным: 「ん」.

Хирагана — порядок черт и произношение по клику

н в р й м х н т с к    

(н)
а
      и
   
(цу)
у
      э
 
(о)
о

Roumaji comic

По иронии судьбы, выступающие за использование ローマ字 (roumaji) обычно даже не могут написать само название.

Чтобы понять, как работает эта таблица, начнем с самого правого столбца, где расположились все гласные звуки.

А вот несколько простых слов для чтения.

Пример: あい — любовь (читается как «аи»)

  1. あう — встретить
  2. いえ — дом
  3. おい — племянник
  4. うえ — выше
  5. いう — сказать

В остальных столбцах — сочетания согласного звука с каждым из пяти гласных. Звуки из столбца «к»:

「ん」 — единственный знак без гласного звука. Он добавляет звук «н» как показано ниже.

  • きん — золото (читается «кин»)
  • おんな — женщина (читается «он-на»)
  • おんがく — музыка (читается «он-га-ку»)

Мои рекомендации как научиться читать, писать, слушать и произносить знаки и звуки хираганы:

  • Чтение: Вы получите хорошую практику чтения, работая с данной книгой.
  • Письмо: Развивайте моторную память, используйте для этого обычные ручку и бумагу. Полезные PDF для практики:
    • Прописи хираганы с обведением линий
    • japanese-lesson.com
  • Слух: Кликните по знаку из первой таблицы, чтобы услышать произношение. Если ваш браузер не поддерживает аудио, скачайте их по ссылке basic_sounds.zip. Также существует множество бесплатных ресурсов с аудиопримерами.
  • Произношение: Практикуйтесь, повторяя звуки. Я рекомендую записывать себя в процессе, чтобы получить верное представление о том, как вы звучите. Уделите особое внимание звукам на «р»!

(Японский звук «р» — нечто среднее между русскими «р» и «л». Просто попробуйте не «рычать», произнося «р» ;) — прим. пер.)

Для изучения Японского языка необходимо практиковаться в письме иероглифов и азбуки го-дзю-он (катакана и хирагана)

Вы можете прослушать произношение любого звука нажав на значки —

Нажав на знак катаканы или хираганы Вы сможете посмотреть правильность написания знака и распечатать на принтере прописи для тренировки письма.

Для отработки написания иероглифов могу предложить Вам прописи:

Прописи для японского языкаПрописи для японского языка

Прописи для японского языкаПрописи для японского языка

Прописи в архиве. Формат propisi.dot —

ВНИМАНИЕ!
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Советую Вам посетить раздел посвящённый программам, помогающим в изучении японского языка.

  • Песенка — японская азбука 1
  • Песенка — японская азбука 2

Полная таблица знаков хираганы

Прописи имеются только для ОСНОВНЫХ знаков годзюон.

Для дополнительных знаков: с нигори, с ханнигори, йотированных знаков прописей как таковых нет. Для отработки написания таких знаков используются обычные прописи.

Зная ОСНОВНЫЕ знаки годзюон Вы без проблем сможете написать все остальные.

Ссылки присутствуют только для основных знаков хираганы, для которых имеются прописи.

Следует помнить о том, что некоторые знаки ряда ТА могут записываться/читаться двумя способами: ТИ — ЧИ; ТУ — ЦУ


А
(a)



И
(i)



У
(u)



Э
(e)



О
(o)


     

КА
(ka)



КИ
(ki)



КУ
(ku)



КЭ
(ke)



КО
(ko)


きゃ
КЯ
(kya)


きゅ
КЮ
(kyu)


きょ
КЁ
(kyo)



ГА
(ga)



ГИ
(gi)



ГУ
(gu)



ГЭ
(ge)



ГО
(go)


ぎゃ
ГЯ
(gya)


ぎゅ
ГЮ
(gyu)


ぎょ
ГЁ
(gyo)



СА
(sa)



СИ
(shi)



СУ
(su)



СЭ
(se)



СО
(so)


しゃ
СЯ
(sha)


しゅ
СЮ
(shu)


しょ
СЁ
(sho)



ДЗА
(za)



ДЗИ
(ji)



ДЗУ
(zu)



ДЗЭ
(ze)



ДЗО
(zo)


じゃ
ДЗЯ
(ja)


じゅ
ДЗЮ
(ju)


じょ
ДЗЁ
(jo)



ТА
(ta)



ТИ/ЧИ
(chi)



ТУ/ЦУ
(tsu)



ТЭ
(te)



ТО
(to)


ちゃ
ТЯ
(cha)


ちゅ
ТЮ
(chu)


ちょ
ТЁ
(cho)



ДА
(da)



ДЗИ
(ji)



ДЗУ
(zu)



ДЭ
(de)



ДО
(do)


     

НА
(na)



НИ
(ni)



НУ
(nu)



НЭ
(ne)



НО
(no)


にゃ
НЯ
(nya)


にゅ
НЮ
(nyu)


にょ
НЁ
(nyo)



ХА
(ha)



ХИ
(hi)



ФУ
(fu)



ХЭ
(he)



ХО
(ho)


ひゃ
ХЯ
(hya)


ひゅ
ХЮ
(hyu)


ひょ
ХЁ
(hyo)



БА
(ba)



БИ
(bi)



БУ
(bu)



БЭ
(be)



БО
(bo)


びゃ
БЯ
(bya)


びゅ
БЮ
(byu)


びょ
БЁ
(byo)



ПА
(pa)



ПИ
(pi)



ПУ
(pu)



ПЭ
(pe)



ПО
(po)


ぴゃ
ПЯ
(pya)


ぴゅ
ПЮ
(pyu)


ぴょ
ПЁ
(pyo)



МА
(ma)



МИ
(mi)



МУ
(mu)



МЭ
(me)



МО
(mo)


みゃ
МЯ
(mya)


みゅ
МЮ
(myu)


みょ
МЁ
(myo)



Я
(ya)



Ю
(yu)



Ё
(yo)


     

РА
(ra)



РИ
(ri)



РУ
(ru)



РЭ
(re)



РО
(ro)


りゃ
РЯ
(rya)


りゅ
РЮ
(ryu)


りょ
РЁ
(ryo)



ВА
(wa)



Ви
(wi)

Вэ
(we)
     

О
(o или wo)



Н
(n)


     

Некоторые знаки хираганы используются редко. Знаки ви и вэ упразднены и на письме не используются.

Знак является нововведением, призванным выражать твёрдый звук «в» в иностранных языках, но так как такого звука в японском нет, его часто произносят как «б».

Этот знак редко используется, поскольку заимствованные слова (гайрайго) и транслитерации обычно записываются катаканой.

Ниже представлена таблица с сочетанием слогов, которые применяются для записи звуков в заимствованных словах.

Следует помнить, что заимствованные слова в японском языке записываются при помощи японской азбуки КАТАКАНА, а не ХИРАГАНА.

しぇ
Ше
she
じぇ
Дже
je
ちぇ
Че
che
ぢぇ
Дже
dje
てぃ
Ти
ti
とぅ
Ту
tu
でぃ
Ди
di
どぅ
Ду
du
つぁ
Ца
tsa
つぃ
Ци
tsi
つぇ
Це
tse
つぉ
Цо
tso
ふぁ
Фа
fa
ふぃ
Фи
fi
ふぇ
Фе
fe
ふぉ
Фо
fo

Полную таблицу по написанию звуков в заимствованных словах вы можете посмотреть в таблице КАТАКАНА.

Любой язык начинается с азбуки. Японский язык, в отличие от других иностранных языков, имеет 2 азбуки — хирагана и катакана. Кому-то может показаться, что два алфавита сложно выучить. Но на самом деле это не так. Есть уже разработанные специальные методики, благодаря которым вы сможете легко выучить японский алфавит, хирагану и катакану.

В этой статье мы расскажем вам, как это сделать за 5 простых шагов, благодаря которым вы сэкономите несколько месяцев, которые обычно требуются при самостоятельном изучении. Кроме этого вы будете правильно произносить каны. Потому что изучая алфавит японского языка, вам необходимо уделять внимания правильному произношению, т.к это основа, без которой вас не будет понимать собеседник.  

Мы вам дадим полную всеобъемлющую информацию и вам не нужно будет искать другие ресурсы на эту тему.

Содержание
Сколько знаков в японском алфавите
ТОП 4 техник как быстро выучить хирагану и катакану
Японский алфавит хирагана — выучить за 5 шагов
Алфавит японский с переводом на русский хирагана — видео от Сэнсэя
Японский алфавит катакана — выучить за 5 шагов
Алфавит японский с переводом на русский катакана — видео от Сэнсэя
Хирагана и катакана таблица
Тексты на хирагане для начинающих с переводом — примеры для практики

Сколько букв в японском алфавите

Прежде чем ответить на вопрос “сколько букв в японской азбуке?”, необходимо понять японскую письменность, которая трехсложная и состоит из 3 элементов:

  • Иероглифы (кандзи)
  • Азбука Хирагана
  • Азбука Катакана 

В одном из крупнейших японских словарей Дай канва дзитэн (яп. 大漢和辞典)  насчитывается около 50000 кандзи. В современном японском языке в повседневной жизни используется общеобразовательный минимум — 2136 иероглифов. Этот список для ежедневного использования называется Дзёё кандзи (常用漢字). Это то, что учат японцы в школе и должен знать каждый иностранец, который изучает язык.  

Японский алфавит, хирагана и катакана слоговые азбуки и содержат, вопреки распространенному мнению, не 50 или 51 знак, а 46. Такая ошибка связана с одним из названий японского алфавита — Gojuon (годзюон), что в переводе означает “50 звуков”. Действительно, очень давно, на момент создания азбук, их было 50, но с течением времени некоторые знаки вышли из употребления, в то числе и . 

Сейчас у японцев 2 слоговых азбуки и иероглифы. Как так получилось, это довольно сложный исторический процесс. Сначала у японцев не было письменности вообще, они заимствовали иероглифы у китайцев, поэтому изначально кандзи это не японская письменность, а китайская. Затем, японцы из упрощенного написания некоторых знаков сделали 2 азбуки — хирагана и катакана, особенностью которых является одинаковое звучание, но различны они в написании и способах применения. Знаки обоих этих азбук называются каной, поэтому система японской письменности по-японски называется кандзи-кана-мадзири-бун (kanji kana majiri bun яп. 漢字仮字交じり文)  — смешанная письменность, состоящая из иероглифов и каны (хираганы и катаканы). 

Также, в Японии есть и латинское письмо — ромадзи (яп. ローマ字), которое используют для записи японских слов латиницей. Например, аббревиатуры зарубежных названий, будут писаться именно ромадзи, а также такие слова, как CD, OL, Wi-fi и другие. Иногда на ромадзи дублируются названия станций и улиц, но так происходит только в крупных городах.

Как это применяется на практике?

Иероглифом пишется корень или основа слова. Изменяемая часть слова, служебные слова и частицы записываются хираганой. Катаканой в современном языке записываются в первую очередь заимствованные слова (англицизмы), т.к за последние 50 лет в японском языке англицизма стало огромное количество. Точно также, как в русском в последние года появляются такие слова, как менеджер, мерчендайзер и т.д. Когда вы слышите эти слова, то иногда не понимаете смысла, то же самое и с англицизмами в японском —  японцам далеко не всегда бывают понятно те или иные англицизмы, тем не менее все эти слова пишутся катаканой. Заимствование идет не только с английского, но и в целом с западных языков (французского, немецкого, русского). Также катаканой записываются названия животных и растений, потому что кандзи для некоторых названий флоры и фауны сложны и не все их знают. Пробелов в японском языке тоже нет, именно по этой причине, чтобы отделять одни слова от других название растений и животных записываются не иероглифом, а катаканой. Для того, чтобы оно выделялось в тексте, т.к катакана более квадратная, хирагана более округлая, поэтому естественно по виду они отличаются друг от друга.

Например, мы хотим написать по-японски “я пью кофе”

 私はコーヒーを飲む  (watashi wa kohii nomu iru)  

 コーヒー

Корень слова (watashi) пишется кандзи, затем идет падежный показатель записывается хираганой, далее слово кофе 

コーヒー (kohii) это слово заимствованное (от слова coffee), и поэтому пишется катаканой,  далее винительный падеж (кого? что?) пишется хираганой, потом глагол (nomu), для корня глагола “пить” снова используем иероглиф (), а  изменяемая часть глагола — мы напишем хираганой. 

Как видите, и знаки, и каны уживаются в одном предложении. Также обратите внимание, что в конце японского предложения мы ставим  круглую точку. Прежде чем начнем изучать японский алфавит, немного вам истории о японском языке.

История возникновения иероглифов в Японии

В Японии иероглифы называются кандзи Kanji — это ханьские знаки — (династия Хань), которые зародились изначально в Китае. Основную часть символов японцы позаимствовали из Китая, но также в небольшом количестве вы столкнетесь с так называемыми Кокудзи (国字), что в переводе означает “знаки родной страны”. Они были изобретены уже самими японцами с соблюдением всех принципов создания иероглифики, с точно такими же иероглифическими элементами, то есть по виду они никак не отличаются от китайских иероглифов. 

Кандзи шли в Японию очень интересным путем. Они проникли не напрямую из Китая, а когда в стране было распространение буддизма, которое началось в V веке, с прибытием посольства Корейского княжества Кудара с ценными дарами, среди которых были скульптуры будд и рукописные тексты буддийских сочинений (сутры). С тех пор японцы почитают буддийское вероучение и начали использовать иероглифы.  

Сами иероглифы зародились в Китае из пиктограмм, это некие упрощенные изображения. Далее они становились более округлыми (см. картинку), а уже современный вид иероглифа выглядит более квадратным.  Изначальная система пиктограммы переросла в более сложную систему идеограмм, согласитесь — трудно передать одной простой картинкой слово “политика” или “философия”, поэтому китайцы начали прибегать к более сложной усовершенствованной знаковой системе. Развитие и становление иероглифики происходило в самом Китае, и уже в абсолютно готовом виде кандзи пришли в Японию.

И в Японии с kanji произошла очень занимательная история. Сначала японцы стали пользоваться только знаками, но они довольно быстро поняли, что иероглифика в том виде, которая существует в Китае, совсем не подходит японскому языку. Это связано с различиями китайской и японской языковых систем. Например, в китайском языке прошедшее время можно выразить всего лишь одним суффиксом, в то время, как в японском есть глагольное окончание, которое изменяется, более того у японцев есть разные уровни вежливости. Один и тот же глагол, например, 読む (yomi) читать, в вежливой форме будет 読みます (yomi masu), в отрицании прошедшего времени 読みませんでした (yomi masendesita).

Поэтому в какой-то момент японцы стали значимую часть слова записывать при помощи кандзи, а изменяемую часть слова они записывали то же иероглифом, но использовали второй знак как фонетик, т.е некоторые иероглифы стали использовать не по смыслу, а фонетически. Самое известное литературное произведение, которое было написано именно таким образом, называется Манъёсю (яп. 万葉集) — это поэтический сборник, его название  переводится как “собрание мириад листьев”. И такая система записи по названию этого поэтического сборника, была названа манъёгана. Из тех знаков, которые использовались как фонетические, и развился алфавит хирагана.

В пример каким образом выделительная частица は (wa) сначала записывалась иероглифом, и как этот символ в дальнейшем трансформировался в знак хираганы.

Японский алфавит

Таким образом, японцы пришли к созданию азбуки, но они не отказались полностью от иероглифики, потому что высоко ценили китайскую культуру.

Катакана появилась благодаря буддистским монахам, которые при чтении разных сутр и мантр, иногда забывали некоторые иероглифы. Встречая сложные знаки, они стали подписывать сверху сокращенным вариантом тех простых иероглифов, в чтении которых были точно уверены. 

Поскольку сутры записывались уставным письмом, поэтому кана имеет более квадратный вид, чем хирагана. Обе азбуки возникли примерно в одно и то же время, но у них абсолютно разные пути и причины возникновения. Японский алфавит имеет такую историю.

ТОП 3 техник как быстро выучить хирагану и катакану

Многие не знают как быстро выучить хирагану и катакану, поэтому тратят на это довольно много времени, при этом их можно освоить всего за 5 дней каждую. Их изучение может на первый взгляд казаться сложным , но на самом деле можно очень быстро научиться без труда их запоминать. И сейчас мы поделимся с вами секретами того, как это сделать. Благодаря этому вы быстро выучите японский алфавит.

1 секрет.  Используйте ассоциации.

Когда информация, которая для вас новая, дикая и непонятная, но ассоциируется с чем-то похожим, с тем, что вы уже знаете, будет запоминаться быстро и эффективно. Убедитесь в этом сами:

Самая первая буква, которая открывает алфавит “А” , ассоциация к ней “арбуз” одна буква А — арбуз

hiragana

Вторая буква I — качели

В нашем бесплатном курсе по Хирагане, сэнсэй Ольга Первова составила свои авторские ассоциации на каждую кану из Хираганы. Пройти курс вы можете по этой ссылке: https://satorijp.com/hiraganakurs/   

2 секрет. Порядок черт упрощает жизнь. 

В японском языке нужно соблюдать порядок черт, как при написании иероглифов, так и при написании хираганы и катаканы. Все каны имеют свою четкую структуру. 

Знание порядка черт дает вам скорость написания, и вам не нужно каждый раз думать с какой же черты начать эту кану. Порядок черт сильно упрощает жизнь и приводит написание знаков к автоматизму, у вас уходит меньше времени на вспоминание и написание кан и иероглифов.

Каны произошли из иероглифов, и у них один и тот же принцип написания, обычно сначала пишутся горизонтальные линии, а потом вертикальные. Вообще, японцы — это люди которые все любят упорядочивать, и к этому нужно привыкнуть, хотя в данном случае последовательность написания черт пришло от китайцев.

yaponskiy alfavit

3 секрет. Разбиваем сложное в простое 

При изучении языка нужно знать кандзи, грамматику, учить новые слова, а также аудирование и закреплять все это упражнениями, но эффективно будет разбивать это по частям и уделять по 10-15 минут каждому блоку. Если вы выделили на изучение японского языка 1 час в день, то не стоит весь час учить новые слова, это не эффективно.  Попробуйте в течение 6 дней подряд учить по 10-15 минут один и тот же список новых слов: вы открываете список слов, а он тот же самый. На какой день вы поймете, что это уже не новые слова, а старые? Скорее всего к 3-4 дню они уже станут очень знакомыми для вас. А если один день в неделю вы битый час будете учить список новых слов, а потом просто про них забудете, то эффект будет гораздо хуже. Важный принцип: по чуть-чуть, но каждый день.

Японский алфавит хирагана — выучить за 5 шагов

Азбука Хирагана (яп. 平仮名) передает гласные звуки, слоги и 1 согласную (n ), употребляется для записи служебных слов, частиц и суффиксов, а также для фонетических подсказок при чтении иероглифов. Хирагану используют в неофициальной переписке, вместо кандзи в тех случаях, когда пишущему неизвестны эти кандзи. В японских учебниках используется много хираганы и зачастую, учащиеся лучше знают хирагану, чем катакану. Эта кана произошла из скорописного написания иероглифа, поэтому она такая круглая и витиеватая.

Полная таблица для начинающих, которые изучают хирагану онлайн

hiragana tablica

Японский алфавит с переводом на русский хирагана — видео от Сэнсэя

В нашем курсе по Хирагане, который вы можете пройти бесплатно прямо сейчас на нашем сайте, мы разбили изучении Хираганы на 5 простых шагов.

Японский алфавит катакана — выучить за 5 шагов

Азбука Катакана (яп. 片仮名) используется для заимствованных слов с западных языков, это объясняется тем, что западная культура оказывала большое влияние на Японию. Также катаканой пишутся названия растений, животных, детали машин и т.д. Особенно, когда кандзи для этих названий очень сложные, например, когда они не входят в список общеупотребительных иероглифов, авторы предпочитают их записать азбукой, и выбирая между хираганой и катаканой, зачастую выбирают катакану. 

До 1946 года катаканой пользовались в официальных документах и государственных указах, а в настоящее время в основном кана применяется только для заимствованных слов. Но в то же время, если сейчас вы приедете в Японию и зайдете в Макдональдс или Старбакс, то половина меню будет записано именно катаканой. Поэтому для успешного знания японского языка необходимо знать катакану.

Полная таблица Катаканы

katakana tablica

Японский алфавит с переводом на русский катакана — видео от Сэнсэя

Тексты на хирагане для начинающих с переводом — примеры для практики

➀ じこしょうかい

はじめまして。わたしは わたなべ けいこ です。にほんじん です。じゅうはっさい です。だいがくせいです。とうきょうだいがくで べんきょう します。せんこうは れきし です。れきしは とても おもしろい です。どうぞ よろしく おねがい します。

Jiko shoukai

Hajimemashite. Watashi wa Watanabe Keiko desu. Nihonjin desu. Juuhassai desu. Daigakusei desu. Toukyou daigaku de benkyou shimasu. Senkou wa rekishi desu. Rekishi wa totemo omoshiroi desu. Yorosiku onegai shimasu.

Самопредставление

Разрешите представиться. Я Ватанабэ Кэйко. Японка. Мне 18 лет. Я студентка. Учусь в Токийском университете. Моя специальность – история. История очень интересна. Прошу любить и жаловать!

★ ★ ★

A: これは なん ですか。

B: それは えんぴつ です。

A: これも えんぴつ ですか。

B: いいえ、それは えんぴつ じゃありません。ペン ですよ。

A: あれは なん ですか。ほんですか、ざっしですか。

B: あれは ざっし です。

A: どれが じしょ ですか。

B: これが じしょ です。

A: Kore wa nan desu ka?

B: Sore wa empitsu desu.

A: Kore mo empitsu desu ka?

B: Iie, sore wa empitsu ja arimasen. Pen desu yo.

A: Are wa nan desu ka? Hon desu ka, zasshi desu ka?

B: Are wa zasshi desu.

A: Dore ga jisho desu ka?

B: Kore ga jisho desu.

A: Это что?

B: То – карандаш.

A: Это тоже карандаш?

B: Нет, то не карандаш. То – ручка же.

A: А вон то – что? Книга или журнал?

B: Вон то – журнал.

A: Что из предметов словарь?

B: Это – словарь.

★ ★ ★

➂ わたしの かぞく

わたしの かぞくは 5にん です。そぼ、ちち、はは、あに そして わたしが います。そぼは 78さいで、しゅふ です。ちちは ぎんこういん です。51さい です。ははは しょうがっこうの せんせい です。43さい です。あには はたち です。だいがくの にねんせい です。せんこうは けいざい です。わたしは こうこうせい です。18さい です。

Watashi no kazoku

Watashi no kazoku wa gonin desu. Sofu, chichi, haha, ani soshite watashi ga imasu. Sobo wa nana juu hassai de, shufu desu. Chichi wa ginkouin desu. Go juu issai desu. Haha wa shougakkou no sensei desu. Yon juu san sai desu. Ani wa hatachi desu. Daigaku no ninensei desu. Senkou wa keizai desu. Watashi wa koukousei desu. Juu hassai desu.

Моя семья

В моей семье 5 человек. Бабушка, папа, мама, старший брат и я. Бабушке 78 лет, она домохозяйка. Папа – сотрудник банка. Ему 51 год. Мама – учительница в младшей школе. Ей 43 года. Старшему брату 20 лет. Он студент-второкурсник. Его специальность – экономика. Я старшеклассник. Мне 18 лет.

★ ★ ★

➃ わたしの へや

わたしの へやに いすや ベッドなどが あります。ベッドは へやの おくに あります。ベッドの みぎに つくえが あります。つくえの まえに いすが あります。つくえの うえに パソコンが あります。つくえの ひだりに ほんだなが あります。ドアの むこうに まどが あります。まどと ほんだなの あいだに ポスターが あります。

まどの したに はこが あります。その はこの なかに しゃしんや てがみやが あります。

Watashi no heya

Watashi no heya ni isu ya beddo nado ga arimasu. Beddo wa heya no oku ni arimasu. Beddo no migi ni tukue ga arimasu. Tsukue no mae ni isu ga arimasu. Tsukue no ue ni pasokon ga arimasu. Tsukue no hidari ni hondana ga arimasu. Doa no mukou ni mado ga arimasu. Mado to hondana no aida ni posutaa ga arimasu. Mado no shita ni hako ga arimasu. Sono hako no naka ni shashin ya tegami ga arimasu.

Моя комната

В моей комнате есть стул, кровать и прочее. Кровать находится в глубине комнаты. Справа от кровати есть стол. Перед столом стоит стул. На столе – компьютер. Справа от стола есть книжные полки. C противоположной стороны от двери находится окно. Между окном и полками есть постер. Под окном находится коробка. В той коробке – фотографии, письма и так далее.

★ ★ ★

➄ わたしの いちにち

わたしは まいにち 7じに おきます。はを みがいて、あさごはんを たべます。そして だいがくへ いきます。じゅぎょうは ごぜん 9じから ごご 4じまで です。12じはんから 1じまで ひるやすみ です。ひるごはんは いつも だいがくの しょくどうで たべます。ふつう にくと やさいを たべます。5じから 9じまで バイトを します。10じに いえに かえります。しゅくだいを して、おふろに はいります。12じに ねます。

Watashi no ichinichi

Watashi wa mainichi shichiji ni okimasu. Ha wo migaite, asagohan wo tabemasu. Soshite daigaku e ikimasu. Jugyou wa gozen kuji kara gogo yoji made desu. Juu ni ji han kara ichi ji made hiruyasumi desu. Hirugohan wa itsumo daigaku no shokudou de tabemasu. Futsuu niku to yasai wo tabemasu. Go ji kara ku ji made baito wo shimasu. Juu ji ni ie ni kaerimasu. Shukudai wo shite, ofuro ni hairimasu. Juu ni ji ni nemasu.

Мой день

Каждый день я встаю в 7 часов. Чищу зубы, ем завтрак. Затем я иду в университет. Занятия с 9 утра до 4 дня. С 12:30 до 1 часа – обеденный перерыв. Обедаю всегда университетской столовой. Обычно я ем мясо и овощи. С 5 до 9 у меня подработка. В 10 я возвращаюсь домой. Делаю домашнее задание и принимаю ванну. В 12 ложусь спать.

★ ★ ★

➅ ももたろう

むかし、むかし、あるところに おじいさんと おばあさんが いました。おじいさんは やまへ しばかりに、おばあさんは かわへ せんたくに いきました。おばあさんが かわで せんたく すると、おおきな ももが ながれてきました。

「なんと おおきな もも じゃろう!いえに もってかえろう。」

おばあさんは いえに かえり、その ももを きろうと すると、ももから おおきな あかんぼうんが でて きました。ふたりは おどろいた けれども、とても よろこびました。

「なんという なまえに しましょうか。」

「ももから うまれた から、ももたろう という なまえに しよう。」

「それがいい。」

Momo tarou

Mukashi, mukashi, aru tokoro ni ojiisan to obaasan ga imasita. Ojiisan wa yama e sibakari ni, obaasan wa kawa e sentaku ni ikimasita. Obaasan ga kawa de sentaku suru to, ookina momo ga nagarete kimasita.

“Nanto ookina momo jarou! Ie ni motte kaerou.”

Obaasan wa ie ni kaeri, sono momo wo kirou to suru to, momo kara ookina akambou ga dete kimashita. Futari wa odoroita keredomo, totemo yorokobimashita.

“Nan to iu namae ni shimashou ka.”

“Momo kara umareta kara, Momo Tarou to iu namae ni shiyou.”

“Sore ga ii.”

Мальчик из персика (отрывок)

Давным-давно в некотором месте жили старик со старухой. Старик пошел в горы за хворостом, а старуха пошла на реку стирать. И когда старуха стирала, по реке приплыл большой персик

«Ничего себе, какой большой персик! Заберу-ка я его домой!»

Старуха вернулась домой, и когда она попыталась его разрезать, из персика появился здоровенный младенец. Хоть они оба удивились, но сильно обрадовались.

«Каким именем мы его назовем?»

«Поскольку он родился из персика, назовем его Мальчик из персика (Момо Таро)»

«Вот это хорошо.»

★ ★ ★

わたしは きょう、ともだちと いっしょに かいものに いきました。ともだちの なまえは りゅうくん です。りゅうくんは わたしの せんぱいで、とても おもしろい おとこのこ です。 りゅうくんは えいがの DVDを かいましたが、 わたしは なにも かいません でした。 いえに かえって、りゅうくんの いもうと と いっしょに この DVDを みます。

Watashi wa kyou, tomodachi to isshoni kaimono ni ikimashita. Tomodachi no namae wa Ryuu-kun desu. Ryuu-kun wa watashi no sempai de, totemo omoshiroi otokonoko desu. Ryuu-kun wa eiga no DVD wo kaimashita ga, watashi wa nani mo kaimasen deshita. Ie ni kaette, Ryuu-kun no imouto to isshoni kono DVD wo mimasu.

Я сегодня вместе с другом ходил за покупками. Имя друга — Рю. Рю мой старший товарищ и очень интересный юноша. Рю купил DVD с фильмом, а я ничего не купил. Мы вернемся домой и будем смотреть этот DVD с младшей сестрой Рю.

★ ★ ★

きのうの よるは おそくまで しごとを しました。とても つかれました。しごとの あと、でんしゃで かえりました。いえの ちかくの えきで でんしゃを おりました。そとで あめが ふりましたが、わたしは かさが ありません でした。とても こまりました。

Kinou no yoru wa osoku made shigoto wo shimasita. Totemo tsukaremashita. Shigoto no ato, densha de kaerimasita. Ie no chikaku de densha wo orimashita. Soto de ame ga furimashita ga, watashi wa kasa ga arimasen deshita. Totemo komarimashita.

Вчерашним вечером работал допоздна. Очень устал. После работы я поехал домой на электричке. Я сошел на станции рядом с домом. На улице шел дождь, а у меня не было зонта. Я попал в затруднительное положение.

★ ★ ★

あいこさんの うちは にぎやかな まちの なかに あります。あいこさんの うちの となりに パンやが あります。あいこさんは まいにち そこで おいしい パンを かいます。ちかくに びょういんも ぎんこうも あります。とても べんりな ところ です。

Aiko-san no uchi wa nigiyakana machi no naka ni arimasu. Aiko-san no uchi no tonari ni pan-ya ga arimasu. Aiko-san wa mainichi soko de oishii pan wo kaimasu. Chikaku ni byouin mo ginkou mo arimasu. Totemo benri na tokoro desu.

Дом Айко находится в оживленном квартале. По соседству с домом Айко есть булочная. Айко каждый день покупает там хлеб. Рядом также есть и больница, и банк. Очень удобное место.

★ ★ ★

せんしゅう たなかちゃんの おかあさんに はじめて あいました。たなかちゃんの おかあさんは とても やさしい ひと です。 かみが くろくて ながい です。めも くろい です。りょうりが じょうずで、うたも できます。

Senshuu Tanaka-chan no okaasan ni hajimete aimasita. Tanaka-chan no okaasan wa totemo yasashii hito desu. Kami ga kurokute nagai desu. Me mo kuroi desu. Ryouri ga jouzu de, uta mo dekimasu.

На прошлой неделе я впервые встретился с мамой Танаки. Мама Танаки – очень добрый человек. У нее длинные черные волосы. Глаза тоже черные. Она хорошо готовит, а также умеет петь.

★ ★ ★

わたしの うちから がっこう まで よんじゅっぷん かかります。えきまで あるいて いきます。そして えきで でんしゃに のります。みっつめの えきで でんしゃを おります。バスに のりかえます。バスは がっこう まで いきます。

Watashi no uchi kara gakkou made yonjuppun kakarimasu. Eki made aruite ikimasu. Soshite eki de densha ni norimasu. Mittsume no eki de densha wo orimasu. Basu ni norikaemasu. Basu wa gakkou made ikimasu.

Путь от моего дома до школы занимает 40 минут. До станции я иду мешком. Затем на станции сажусь в поезд. Выхожу на 3-ей станции. Пересаживаюсь на автобус. Автобус идет до школы.

★ ★ ★

あしたは にちようび です。やすみの ひ ですから、じゅぎょうは ありません。あさは ゆっくり さんぽ します。ひる そうじや せんたくを します。よるは ともだちに あって、えいがを みに いきます。

Ashita wa nichiyoubi desu. Yasumi no hi desu kara, jugyou wa arimasen. Asa wa yukkuri sampo shimasu. Hiru souji ya sentaku wo shimasu. Yoru wa tomodachi ni atte, eiga wo mi ni ikimasu.

Завтра воскресенье. Так как это выходной день, занятий нет. Утром неспешно прогуляюсь. Днем позанимаюсь стиркой и уборкой. Вечером встречусь с другом и мы пойдем смотреть кино.

★ ★ ★

ぼくは きのう きょうとを りょこう しました。きょうとで ふるい じんじゃや おてらを みました。きょうとの りょうりを たべました。そして おみやげを かいました。きれな しゃしんを たくさん とりました。その しゃしんを みんなに みせたい です。みやげも あげたい です。

Boku wa kinou Kyouto wo ryokou shimashita. Kyouto de furui jinja ya otera wo mimashita. Kyouto no ryouri wo tabemashita. Soshite miyage wo kaimashita. Kirei na shashin wo takusan torimashita. Sono shashin wo minna ni misetai desu. Miyage mo agetai desu.

Я вчера путешествовал по Киото. Видел старые синтоистские и буддистские храмы. Ел киотосскую еду. Также купил сувениров. Снял много красивых фотографий. Эти фотографии я хочу всем показать. И сувениры хочу подарить.

★ ★ ★

おととい かぜを ひきました。おいしゃさんに くすりを たくさん もらいました。ちいさくて、しろい くすりを あさごはんの あとで のみます。 おおきくて、 あかい くすりは ひるごはんの まえに のみます。そして この くろい くすりを ねるまえに のみます。

Ototoi kaze wo hikimashita. Oisha-san ni kusuri wo takusan moraimashita. Chiisakute, shiroi kusuri wo asagohan no ato de nomimasu. Ookikute, akai kusuri wa hirugohan no mae ni nomimasu. Soshite kono kuroi kusuri wo neru mae ni nomimasu.

Позавчера я простудился. От врача получил много лекарств. Маленькие белые таблетки я пью после завтрака. Большие красные – перед обедом. А черные пью перед сном.

★ ★ ★

ぼくは すうがくが だいすきです。でも、すうがくの せんせいは とても きびしい です。いつも むずかしい しゅくだいを だします。ぼくは いつも じゅぎゅうの あとで きょうしつに のこって、せんせいに いろいろな しつもんを ききます。

Boku wa suugaku ga daisuki desu. Demo, suugaku no sensei wa totemo kibishii desu. Itsumo muzukashii shukudai wo dashimasu. Boku wa itsumo jugyou no ato de kyoushitsu ni nokotte, sensei ni iroiro na shitsumon wo kikimasu.

Я обожаю математику. Но учитель по математике очень строг. Он всегда задает сложные домашние задания. Я всегда остаюсь в аудитории после занятий и задаю учителю разные вопросы.

Мы надеемся, что теперь вам стало более понятно как учить японский алфавит. На нашем сайте вы найдете много полезной информации которая вам поможет выучить японский язык. 1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (5 оценок, среднее: 4,00 из 5)
Загрузка…

Японский алфавит с переводом на русский

В современном японском языке есть два слоговых алфавита: хирагана и катакана.

Японский алфавит хирагана

Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т.п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т.д.

японский алфавит хирагана

Например, выражение «приятного аппетита» на японском алфавите хирагана записывается следующим образом: Приятного аппетита на японском алфавите хираганаи произносится как «итадакимас»

А это означает на японском «извините» картинка с надписью извините на японском и читается как «сумимасэн».

Японский алфавит катакана

Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово.

японский алфавит катакана

Как вы могли заметить в японском языке отсутствуют некоторые буквы. Поэтому для записи слова с отсутствующими буквами применяются наиболее близкие к звучанию. Например с=ш=щ, в=б, з=дз, л=р, ф=х и т.д. Ещё кроме буквы Н в японском алфавите нет согласных не входящие в слоги. Они заменяются на слоги с буквой У, а так как слогов ТУ и ДУ нет, то применяются ТО и ДО.

В качестве примера, разберем как написать имя Максим на японском: マクシーム
Ма=マ , к=ку=ク, си=シ, ー – знак ударения, м=му=ム и получается «макусиму»

Следующий пример, запишем имя Виктория на японском: ビクトーリヤ
ви=би=ビ, к=ク, то=ト, ー – знак ударения, ри=リ, я=ヤ = бикутория

Однако в 20 веке иностранные слова стали все больше и больше употребляться и японский алфавит катакана был дополнен.

новые буквы японской азбуки катакана

Теперь можно писать имя Виктория не как Бикутория, а с новыми знаками Викутория — ヴィクトーリヤ
А имя Зина на японском так и будет ズィーナ, а не Дзина, как это записывалось раньше. ジーナ

Записывать имя можно с использованием любого варианта, но второй более современный и лучше передает запись иностранного имени/слова. Кстати он используется при переводе имен на этом сайте.

Если вы хотите выучить японский алфавит, то самое эффективное — читать тексты на японских азбуках. Ещё очень хорошо учить японский алвафит по песням:

Песня для запоминания японской азбуки хирагана

Песня для запоминания японской азбуки катакана

  • Как пишется хип хоп музыка
  • Как пишется харчо или харче
  • Как пишется химия по английскому
  • Как пишется харли квинн по английскому
  • Как пишется хештеги в инстаграме