Перевод по словам
— hot [adjective]
adjective: жаркий, горячий, острый, теплый, свежий, страстный, разгоряченный, пряный, пылкий, опасный
adverb: жарко, горячо
verb: нагреваться, нагревать, накаляться, подогревать, разогревать, согреваться, горячить, топить, разгорячить, согревать
noun: пустая болтовня
- blowing hot and cold — горячий и холодный
- hot press resin — смола для клеев горячего прессования
- hot stretched cord — корд горячей вытяжки
- domestic hot water — бытовая горячая вода
- hot mineral water spring — горячий минеральный источник
- black and hot-dipped — черный и горячеоцинкованная
- hot dogs — хот-доги
- hot workshop — горячий цех
- its hot — Жарко
- hot pipe — горячая труба
— wheels [noun]
noun: колесо, колесико, велосипед, круг, штурвал, рулевое колесо, механизм, прялка, гончарный круг, колесо фортуны
verb: поворачивать, катить, поворачиваться, заезжать флангом, везти, описывать круги, ехать на велосипеде, заходить флангом
- dual-diameter wheels — колеса с различными диаметрами
- number of wheels — число колес
- wheels are chocked — колеса заклинены
- replace the wheels — заменить колеса
- wheels for — колеса для
- wheels is — колеса есть
- bogie wheels — выкатное колесо
- smooth wheels — гладкие колеса
- between the wheels — между колесами
- bag with wheels — сумка с колесами
Предложения с «hot wheels»
Hot wheels as consequence of blocked brakes weaken a wheel. |
При нагреве вследствие блокировки тормозов колеса ослабевают. |
Oh, Rallo, I’m so sorry, but I already promised Hot Wheels he could play President Obama. |
Ах,Ралло, мне очень жаль, но я уже пообещала диким роликам роль президента Обамы. |
What they’ve done is a full size Hot Wheels model of the Camaro. |
Они сделали полноразмерную модель Hot Wheels Camaro. |
I am not, in fact, the President of Hot Wheels. |
На самом деле, я не президент Горячих Колес |
A Hot Wheels miniature Roadster with a miniature Starman is mounted on the dashboard. |
На приборной панели установлен миниатюрный родстер Hot Wheels с миниатюрным Звездным человеком. |
Since 2013, Hot Wheels has released 1/64 models of every car from and since the sixth installment. |
С 2013 года Hot Wheels выпустила 1/64 модели каждого автомобиля от и после шестой партии. |
He trembled while dead dreams woke to new life, while the choker-woods withered in his mind and the Wheel burned hot and fiery above the new-flowering noonday woods of Worlorn. |
Мечты пробуждались к жизни по мере того, как в его воображении гибли деревья — душители. |
You try hot-wiring an ignition with one hand tied to a steering wheel. |
Сам попробуй замкнуть провода зажигания, когда одна рука пристегнута к рулю. |
Red hot boiler on ice, wheels spinning. |
Раскаленный котел на льду, колеса крутятся. |
So far — it’s only been on sale a few months — five Ferrari 458s have burnt to a crisp because the glue in the rear wheel arches gets too hot and burns the car out. |
На текущий момент — а они в продаже только несколько месяцев — пять Ferrari 458 сгорели до тла. потому что клей в задних колесных арках нагревается настолько что загорается. |
I remember hot, still electric-storm afternoons when jackrabbits ran under Diesel truck wheels. |
Помню жаркие дни, предгрозовое затишье, когда зайцы забегали под колеса дизельных грузовиков. |
I run a hot bubble bath, wheel in a TV, and watch sports bloopers. |
Я наливаю пену в горячую ванну, подкатываю телевизор и смотрю спортивные ляпы. |
Coker also offers OEM wire wheels for Buick, Cadillac, Chrysler, Packard, Ford Model A and Ford Thunderbird but also offers custom wire wheels for hot rods. |
Coker также предлагает OEM — проволочные колеса для Buick, Cadillac, Chrysler, Packard, Ford Model A и Ford Thunderbird, а также предлагает пользовательские проволочные колеса для горячих стержней. |
While sound can be interpreted as a rattle, squeal, or hot, a tactile response can be seat vibration or a buzz in the steering wheel. |
В то время как звук может быть интерпретирован как грохот, визг или жар, тактильной реакцией может быть вибрация сиденья или жужжание рулевого колеса. |
Beginning the turbopump operation, hot gas entered the nozzles and, in turn, the first stage turbine wheel. |
Начиная работу турбонасоса, горячий газ поступал в сопла и, в свою очередь, в турбинное колесо первой ступени. |
Despite being rear-wheel drive, the Sunbeam is considered a hot hatch. |
Несмотря на то, что Sunbeam имеет задний привод, он считается горячим люком. |
The BMW M135i/M140i is a rare example of a rear-wheel drive hot hatch. |
BMW M135i/M140i является редким примером горячего люка с задним приводом. |
This article is about the original toy line. For spin-offs and other things of this or similar names, see Hot Wheels (disambiguation).
Product type | Scale model cars |
---|---|
Owner | Mattel |
Country | United States |
Introduced | May 18, 1968; 54 years ago[1] |
Markets | Worldwide |
Website | mattel.com/hotwheels |
Hot Wheels is an American brand of scale model cars introduced by American toymaker Mattel in 1968.[2] It was the primary competitor of Matchbox until 1997, when Mattel bought Tyco Toys, then owner of Matchbox.
Many automobile manufacturers have since licensed Hot Wheels to make scale models of their cars, allowing the use of original design blueprints and detailing. Although Hot Wheels were originally intended to be for children and young adults, they have become popular with adult collectors, for whom limited edition models are now made available.
History[edit]
1968[edit]
The original Hot Wheels were made by Elliot Handler.[3] Handler discovered his son Kenneth playing with Matchbox cars and decided to create a line to compete with Matchbox. Hot Wheels were originally conceived by Handler to be more like «hot rod» (i.e.customized/modified or even caricaturized or fantasy cars,often with big rear tires, Superchargers, flame paint-jobs, outlandish proportions, hood blowers, etc.) cars, as compared to Matchbox cars which were generally small-scale models of production cars.[4] He began producing the cars with assistance from fellow engineer Jack Ryan.
The Sweet 16[edit]
The first line of Hot Wheels Cars, known as The Original Sweet 16 was manufactured in 1968. These were the first of the Red Line Series, named for the tires which had a red pin stripe on their sides.[5]
There were sixteen castings released, eleven of them designed by Harry Bentley Bradley with assistance from Handler and Ryan.[6] The first one produced was a dark blue «Custom Camaro«.[1] Bradley was from the car industry and had designed the body for the (full-sized) Dodge Deora concept car and the Custom Fleetside, (based on his own customized 1968 Chevrolet C-10 fleetside.
Racing track set[edit]
In addition to the cars themselves, Mattel produced a racing track set (sold separately). Though it would be updated throughout the years, the original track consisted of a series of bright orange road sections (pieced together to form an oblong, circular race track), with one (or sometimes two) «superchargers» (faux service stations through which cars passed on the tracks, featuring battery-powered spinning wheels, which would propel the cars along the tracks).[7] Hot Wheels’ use of wide, hard-plastic tires created much less friction and tracked more smoothly than the narrow metal or plastic wheels used on contemporary Matchboxes; Hot Wheels cars were designed to roll easily and at high speeds, which was a great innovation at the time. [8]
1969[edit]
The Hot Wheels brand was a staggering success. The series completely disrupted the industry for small die-cast car models from 1968 onwards, forcing the competition at Matchbox and elsewhere to completely rethink their concepts, and to scramble to try to recover lost ground. Harry Bentley Bradley did not think that would be the case and had quit Mattel to go back to the car industry. When the company asked him to come back, he recommended a good friend, Ira Gilford. Gilford, who had just left Chrysler, quickly accepted the job of designing the next Hot Wheels models. Some of Hot Wheels’ greatest cars, such as the Twin Mill and Splittin’ Image, came from Ira Gilford’s drawing board.[6] The Twin Mill was introduced in 1969 and was used to create the company’s first full-scale replica car in 2001.[9]
The success of the 1968 line was solidified and consolidated with the 1969 releases, with which Hot Wheels effectively established itself as the hottest brand of small toy car models in the USA. Splittin’ Image, Torero, Turbofire, and Twin Mill were part of the «Show & Go» series and are the very first original in-house designs by Hot Wheels.
The initial prototypes of the Beach Bomb were faithful to the shape of a real VW Type 2 «bus», and had two surfboards sticking out the back window, in a nod to the VW’s perceived association with the surfing community and the slang term for a person who spends much time surfing — a ‘beach bum’.[10] During the fledgling Hot Wheels era, Mattel wanted to make sure that each of the cars could be used with any of the playsets and stunt track sets. Unfortunately, testing showed that this early version (now known among collectors as the Rear-Loader Beach Bomb, or ‘RLBB’) was too narrow to roll effectively on Hot Wheels track or be powered by the Super Charger, and was too top-heavy to negotiate high-speed corners.
Hot Wheels designers Howard Rees and Larry Wood modified the casting, extending the side fenders to accommodate the track width, as well as providing a new place on the vehicle to store each of the plastic surfboards. The roof was also cut away and replaced by a full-length sunroof, to lower the center of gravity. Nicknamed the Side-loader by collectors, this was the production version of the Beach Bomb.
The Rear-Loader Beach Bomb is widely considered the «Holy Grail», or ultimate pinnacle, of a serious Hot Wheels collection. An unknown number were made as test subjects and given to employees. A regular production Beach Bomb may be worth up to $600, depending on condition. Market prices on RLBBs however, have easily reached the five-figure plateau, ranging from $70,000 to $120,000.[11] The Petersen Automotive Museum in Los Angeles had a pink RLBB in its Hot Wheels exhibit, displayed alone on a rotating platform under glass. The Hot Wheels Collectors Club released a new, updated version of the Rear Loading Beach Bomb in 2002 as a limited edition.
1970s[edit]
1970 was a very successful year for Hot Wheels, so Mattel came up with a new advertising slogan for the cars: «Go With the Winner».[12] 43 new cars appeared that year, including the Sizzlers and Heavyweights lines. Howard Rees, who worked with Ira Gilford, was tired of designing cars. He wanted to work on the Major Matt Mason action figure toy line-up. Rees had a good friend by the name of Larry Wood, whom he worked with at Ford designing cars. When Wood found out about Hot Wheels at a party Rees was holding, Rees offered him the job of designing Hot Wheels models. Wood accepted, and, by the end of the week, Wood was working at Mattel, where his first design was the Tri-Baby. Larry Wood retired in 2019 after over 40 years of designing cars.
Another designer, Paul Tam, joined Wood and Gilford. Tam’s first design was the Whip Creamer.[13] Tam continued to work for Mattel until 1973. Among the many fantastic designs Tam thought up for Hot Wheels, some of the collector’s favorites include Evil Weevil (a Volkswagen Beetle with two engines), Open Fire (an AMC Gremlin with six wheels), Six Shooter (another six-wheeled car), and the rare Double Header (co-designed with Larry Wood).
The year 1970 introduced «the Snake and the Mongoose», a manufactured ‘rivalry’ between two professional drag racers calling themselves «the Snake» and «the Mongoose» for the purposes of publicity. This was notably drag racing’s first major non-automotive corporate sponsor, and the beginning of the NHRA’s booming popularity with large-budget teams and championships. 1970 also introduced the first ‘Silver Series’, which contained three silver-painted models: the Boss Hoss, the Heavy Chevy, and the King ‘Kuda, which were only obtainable through a mail-in offer that included a membership to the Hot Wheels Club. These three cars featured «supercharged» engines (featuring large Roots blowers) without hoods, and open exhaust headers, after the style of drag racing cars of the era. Popular among children, these ‘Silver Cars’ were considered faster than the rest of the Hot Wheels lineup, because they were supposedly heavier than the other gravity models, but the accuracy of this claim has never been tested under scientific conditions.
However, 1972 and 1973 were slow years. Only seven new models were made in 1972. Of the 24 models appearing for 1973, only three were new models. Also the cars changed from Mattel’s in-house Spectraflame colors to mostly drab, solid enamel colors, which mainstream Hot Wheels cars still use today. Due to low sales, and the fact that the majority of the castings were not re-used in later years, the 1972-3 models are known to be very collectible.
In 1974, Hot Wheels introduced its ‘Flying Colors‘ line, and added flashy decals and «tampo-printed» paint designs which helped revitalize sales. As with the lower-friction wheels in 1968, this innovation was revolutionary in the industry, and—although far less effective in terms of sales impact than in 1968—was copied by the competition, who did not want to be outmaneuvered again by Mattel product strategists.
In 1977, the ‘Redline Wheel’ was phased out, with the red lines no longer being printed on the wheels. This cut costs, but also reflected that the prototypical «red line tires» popular on high-speed-rated automotive tires during the era of muscle cars and Polyglas tires were no longer popular. During this period, there was a trend away from wild hot rods and fantastic cars, and a move to more realistic cars and trucks, like the competitor Matchbox.
1977–1988: The ‘Blackwalls’ era[edit]
In 1981, Hot Ones wheels were introduced, which had gold-painted hubs, and claimed to have thinner axles for greater speed, along with additional suspension compliance that older production Hot Wheels lacked.[14] Ultra Hot Wheels were introduced in 1984, and looked something like the cast alloy wheels found on a 1980s-era high-trim Renault Fuego or a Mazda 626, with three parallel dark lines cutting diagonally across the flat chrome face of the wheel, all three broken in the center to form six individual shorter lines. These new «Ultra Hots» claimed further speed improvements. Hot Wheels started offering models based on 1980s-era sports and economy cars, like the Pontiac Fiero or Dodge Omni 024, in addition to their typical ‘hot rod’ and muscle car style offerings. In 1983, a new style of wheel called Real Riders was introduced, which featured real rubber tires.[15] Despite the fact that they were very popular, the Real Riders line was short-lived, because of high production costs. In the late 1980s, the so-called Blue Card blister pack color scheme was introduced, which would become the basis of Hot Wheels colors still used today (original blister packs were red and yellow).
Two other innovations were introduced briefly in Hot Wheels cars in the 1980s – Thermal Color Change paint, and rotating ‘crash panel’ vehicles («Crack-Ups«). The former was able to change color on exposure to hot or cold water, and there was an initial release of 20 different cars, available as sets of three vehicles. The latter were vehicles with a panel that, on contact, would rotate to reveal a reverse side that appeared to be heavily dented. Variations in crash panels included front, rear and side panels, the last of whose mechanism has proven to be the most durable.
In the 1980s, Hot Wheels had gotten into a controversy with General Motors’ Chevrolet Motors Division. In 1982, the Chevrolet Corvette had ended the curvaceous «Mako Shark» body style that had been in production for almost 15 years, and GM announced that the Corvette would be redesigned. In 1983, Chevrolet started to produce the all-new C4 Corvette but had assembly line problems which pushed production back 6 months causing GM’s Marketing Department to label all 1983s as 1984s once they got production perfected so it would seem to the public that the all-new C4 Corvette came out early rather than late. But Hot Wheels saw what the new model of Corvette was going to look like before GM’s official unveiling, and they designed a die-cast version of the 1984 Corvette. GM was angered and almost pulled its licensing with Mattel, but this controversy helped Corvette enthusiasts see what the new Corvette was going to look like. The 1984 Corvette production ran for 1.5 model years covering half of the remaining 1983 model year and ending on time for the 1985 model year.
In conjunction with Epyx Software, Mattel released a computer game edition of Hot Wheels for various 8-bit platforms in 1985, as part of the Computer Activity Toys series.[16]
1989–1994: The collector number era[edit]
In 1989, Mattel released collector numbers. Each car had its own number.[17] The cards were all blue, for all blister packs released from 1989–1994. Numbers included went as high as 274; however, these were skip numbered, and numbers such as 48, 61, and 173 were not used.[attribution needed]
1995–1999: The Treasure Hunt era[edit]
The year 1995 brought a major change to the Hot Wheels line, where the cars were split up into series. One was the 1995 Model Series, which included all of that year’s new castings. In 1996, the Model Series was renamed to First Editions. 1995 also saw the introduction of the Treasure Hunt Series (see below). The rest of the series included four cars with paint schemes that followed a theme. For example, the Pearl Driver cars all had pearlescent paint. Sales for the series models soared with another program also introduced that year called the Bonus Car program, causing stores across the nation to have shortages. Purchasing the four car sets and sending in the packaging backs plus a handling fee gave you the opportunity to collect the bonus cars, 1 each released for each quarter of the year starting in 1996 through at least 2000. Several new wheel designs were also introduced in the 1990s.
Mattel bought Tyco Toys in 1997. Along with the purchase came the company’s old competitor Matchbox. Arguably the two dominant companies in matchbox-sized cars were now under one roof.
In 1998, Mattel celebrated the 30th anniversary of the Hot Wheels brand by replicating various cars and individual packaging from its 30-year history and packaging these replicated vehicles in special 30th Anniversary boxes. In 1999, Hot Wheels Interactive was launched.[citation needed]
2000s[edit]
A new generation of Hot Wheels Designers came in. Eric Tscherne and Fraser Campbell along with former designer Paul Tam’s son, Alec Tam, joined the design team. Many still work for Mattel today. Tscherne’s Seared Tuner (formerly Sho-Stopper) graced the mainline packaging from 2000 to 2003. The Deora II, one of only two Hot Wheels concept cars ever made into full-size, functional cars, was also released this year.
In 2001, Mattel created a Hot Wheels collectors website.[9]
Also in 2001, Mattel issued 240 mainline releases consisting of 12 Treasure Hunts, 36 First Editions, 12 Segment Series with four cars each, and 144 open stock cars. Popular models that debuted include the HyperMite and FrightBike.
For 2002, the mainline consisted of 12 Treasure Hunts, 42 First Editions, 15 Segment Series of 4 cars each, and 126 open stock cars. Popular new models included the `68 Cougar and the Nissan Skyline GT-R. Some cars from the first editions series are the Backdraft, Overbored 454, Vairy 8, and Super Tsunami.
2003[edit]
Hot Wheels celebrated its 35th anniversary with a full-length computer-animated film called Hot Wheels Highway 35 World Race. This movie tied into the Highway 35 line of cars that featured 35 classic Hot Wheels cars with special graphics and co-molded wheels.[18]
2004[edit]
In 2004, Hot Wheels unveiled its «Hot 100» line of 100 new models. These included mostly short-lived lines of cartoonish vehicles such as ‘Tooned (vehicles based on the larger Hot Tunerz line of Hot Wheels created by Eric Tscherne[citation needed]), Blings (boxy bodies and big wheels), Hardnoze (enlarged fronts), Crooze (stretched out bodies), and Fatbax (super-wide rear wheels and short bodies). Fatbax models included vehicles such as the Toyota Supra and Corvette C6. These vehicles did not sell as well as Mattel expected, and many could still be found in stores throughout 2005. Mattel also released 2004 First Editions cars with unpainted Zamac bodies. They were sold through Toys ‘R’ Us and were made in limited numbers.
2005[edit]
In 2005, Hot Wheels continued with new «extreme» castings for the 2nd year, debuting the Torpedoes line (skinny bodies and outboard wheels) and Drop Tops (flattened rooflines and wheel arches that extend above the car’s roofline), in addition to 20 «Realistix» models. The rest of the line included the standard 12 Treasure Hunts, 10 Track Aces, 50 Segment Series Cars, and 50 Open Stock Models. Four Volkswagen «Mystery Cars» were offered as a special mail-in promo. Each Mystery Car came with a special voucher. Upon collection of all 4 vouchers, one was able to send away for a special 13th Treasure Hunt, a VW Drag Bus.
Hot Wheels also unveiled its new «Faster than Ever» line of cars, which had special nickel-plated axles, along with bronze-colored Open-Hole 5 Spoke wheels. These adjustments supposedly reduce friction dramatically, resulting in cars that are called the «Faster than Ever» series. The first run of these cars were available for a limited time only, from the beginning of October towards the end of November 2005.
Also, a continuation of the movie Highway 35 called Hot Wheels AcceleRacers was created, taking place two years after the events of Highway 35. It is featured in four movies and many short segments where the drivers (old ones, gangs, like Teku, Metal Maniacs, the evil Racing Drones, and the stealthy Silencerz). All of the shorts and previews of the movies were placed on a temporary website that was deleted shortly after the last movie.[citation needed]
2007 and 2008[edit]
In 2007, Mattel released 36 New Models (formerly First Editions), 12 Treasure Hunts (with a hard-to-find regular version and even rarer «Super Treasure Hunt» version of each with rubber Real Rider tires and Spectraflame paint),[19] 12 ‘Teams’ of 4 cars each (formerly Segment Series), 24 Code Cars (codes imprinted inside the packaging that can be used to unlock web content), 12 Track Stars (formerly Track Aces), 24 Mystery Cars (packaged on a card with an opaque blister, so the buyer cannot see which car is inside without opening it), and 24 All-Stars (formerly Open Stock). In late 2006, a new package design for 2007 was released. Some 2006 cars and all 2007 cars are packaged on a blister card with the new design. Hot Wheels released a series called Modifighters, which are similar to Transformers except for the fact that they were originally cars and were modified into robots. The Modifighters names are: Streetwyse, Skullface, Live Wire, Bedlam, Nightlife, Mr. Big, and Quick-Tyme.
In 2008, all the series and vehicles were relatively similar to 2007’s cars. approximately 180 to 200 new vehicles were released.
2009 and 2010[edit]
In 2009, Mattel released 42 New Models, 12 Treasure Hunts, 12 Track Stars, 24 Mystery Cars, 10 Segment Series of 10 cars, and introduced the Indy Car Series drivers.
Mattel released its first-ever 3D CGI animated episodic television series called Hot Wheels Battle Force 5, which was a co-production between Canadian animation giants Nelvana and WildBrain. The US version of the series debuted on Cartoon Network on August 29, 2009.[citation needed].
2011[edit]
2011 saw the release of 244 cars beginning with the 2011 New Car Series which includes the Lamborghini Gallardo LP570-4 Superleggera, Custom 2011 Camaro, and the DeLorean time machine from the Back to the Future series. This was followed by the 15-car Treasure Hunt series with 1957 Chevy and 1958 Chevy Impala, 15 Track Stars including the 2010 Formula Street series, the 10×10 series, the Thrill Racers series, and 22 HW Video Game Heroes which were packaged with codes for an internet computer game. The new series «Team Hot Wheels» appear in late 2011.
2012[edit]
2012 saw the release of 247 cars, beginning with the 2012 New Car Series which includes the Lamborghini Aventador, Ford Mustang Boss 302 Laguna Seca, KITT from Knight Rider, and the ever-popular Scooby-Doo Mystery Machine. 2012 also saw the release of two vehicles from the Angry Birds video game franchise, consisting of the Red Bird and the green Minion Pig.
2013[edit]
2013 saw the release of 250 cars including Stunt, Racing, Imagination, City, and Showroom, all of which contain sub-series. 2013 also saw a change in the look of the packaging cards which includes a quartet of helmeted motorcycle riders standing behind the flame logo and the Treasure Hunt series cards no longer marked with a treasure chest. Some of those cars include Rodzilla, Fangula, Twin Mill III (3), Bone Shaker and Baja Bone Shaker.
General Motors also released a special Chevrolet Camaro Hot Wheels Edition, which was a blue convertible that offered various Hot-Wheels-themed decorations throughout the car.
2014[edit]
2014 saw 250 mainstream cars released with similar segments to 2013. Various playsets and other non-car merchandise were also released this year. 2014 also marked the end of the license agreement between Mattel and Ferrari, meaning the 2014 release of Ferrari 5 Pack would be the last for Mattel, and the 2015 black Ferrari 599XX was the last Ferrari model appearing in mainstream, both regular model and its Treasure Hunt variant.
2016[edit]
2016 lineup was similar to 2015 and 2014 in terms of segments, and the design of the card was overhauled. Some car names were TBD (To Be Determined) or 2016 (Coming Soon). They’re now divided into mini collections with their corresponding segments and their icons printed on the card. Some of them include HW Showroom, BMW (100th anniversary of BMW), HW Screen Time (Cars and characters seen on television, video games, and movies), and HW Snow Stormers. New models include the Cruise Bruiser, Side Ripper, Grass Chomper, and the ‘16 Acura NSX, while other models first see their release in the mainline series, such as the ‘52 Hudson Hornet.
2017–present[edit]
2017 saw a major change in casting numbering. Since that moment, recolors are named with a different number than the original, thus causing the number limit of cars to expand to 365. The idea of numbering a casting with a number corresponding to their own series was also aborted. There were also some new mainline series introduced, such as Experimotors (cars with moving parts, or a secondary purpose), Holiday Racers (cars that have a holiday based theme), Factory Fresh (a series including newer, sometimes older castings with fabric painting) and Camaro Fifty (a series dedicated to the Chevrolet Camaro, and its 50th anniversary).
In 2018, Hot Wheels celebrated its 50th anniversary. The style of the blister cards were changed again, depicting a city in the background of the car, thus emulating a «Hot Wheels City» theme. For that year, each blister card had a 50th Anniversary logo. Hot Wheels also launched several collector-focused lines for that year, including Favorites, which was a series that consisted of 11 highly-detailed vehicles (which were based on real cars), all with metal bodies and rubber tires. For this year, Hot Wheels also launched a display case, which could hold up to 48 cars, and could either stand up on its own (via attachable «feet») or be mounted on a wall. Each display case came with an exclusive car.
On October 4, 2018, Hot Wheels filed a new trademark for the motto it’s not the same without the flame. In 2019, a seal was added in the bottom left corner of the blister card with the motto.[20]
Hot Wheels designer Ryu Asada died on March 28, 2021, at age 42, after years of suffering from cancer.[21]
[edit]
Starting in 2018, Hot Wheels launched a new program called the Hot Wheels Legends Tour. This program was originally launched to commemorate Hot Wheels’s 50th anniversary. Each year, there are 18 Legends Tour events that are held at various Walmart locations across the United States. Over 111,000 people attend and about 5,000 cars are entered at those events. At each event, one car is picked to be recreated as a potential new Hot Wheels casting. After all the events for that year conclude, one finalist is then picked to be the winner, and their car then gets recreated as a new Hot Wheels casting next year. Hot Wheels are looking for vehicles that embody the fun and creative spirit of Hot Wheels, which is their main selling point.[22]
[edit]
- 2018: Custom built «2JetZ», built by Luis Rodriguez[23]
- 2019: 1957 Nash Metropolitan «The Nash», built by Greg Salzillo and Dave Ford[24]
- 2020: 1970 Pontiac Trans Am, built by Riley Stair.[25][26]
- 2021: 1969 Volvo P1800 «Ain’t No Saint», built by Lee Johnstone.[27]
The «Sweet 16»[edit]
The Sweet 16 was the first production line of Hot Wheels for the year 1968. The lineup consisted of the following:
- Beatnik Bandit
- Custom El Dorado
- Custom Camaro
- Custom Corvette
- Custom Fleetside
- Deora
- Custom Mustang
- Custom T-Bird
- Hot Heap
- Ford J-Car
- Custom Cougar
- Custom Firebird
- Custom Barracuda
- Python [note 1]
- Silhouette
- Custom Volkswagen
- Notes
- ^ This car was designed by the staff of Car Craft Magazine in 1961.[28]
Collectors[edit]
An assortment of various Hot Wheels cars
A box full of Hot Wheels cars
Through the years, Hot Wheels cars have been collected mostly by children. However, since the late 1990s, there has been an increase in the number of adult collectors. Mattel estimates that 41 million children grew up playing with the toys, the average collector has over 1,550 cars, and children between the ages of 5 and 15 have an average of 41 cars. Most believe the collecting craze started with the Treasure Hunts in 1995. Mike Strauss has been called the father of Hot Wheels collecting; he has organized two collectors’ events each year in some form since 1986. The first event was the Annual Hot Wheels Collectors Convention, normally held each year in the fall. The convention occurred in various locations around the country until 2001, when the first Annual Hot Wheels Collectors Nationals was put together. Since then, the Conventions are held each year in southern California. The Hot Wheels Collectors Nationals rotate among cities outside of California during the spring. Strauss has also published the quarterly Hot Wheels Newsletter since 1986 and was one of the first to unite collectors all over the world. He also writesTomart’s Price Guide To Hot Wheels, a book listing history, car descriptions and values, which is used by almost every collector to learn more about the hobby and their collection. Strauss sold his collection in 2011 and retired from the Hot Wheels Newsletter.
There are hundreds, perhaps even thousands, of web pages dedicated to Hot Wheels collecting. Collectors are seeking everything related to Hot Wheels, from only new castings to only Red Lines and everything in between. For the most part, it is a relatively inexpensive hobby, when compared with coin collecting, stamp collecting or Barbie collecting, with mainline cars costing about $0.97-$1.08 (USD) at retail. The price has not changed much in almost 40 years, although in real terms the models have dropped significantly in price (a Hot Wheels car cost $0.98 in 1968 and costs $0.98 today, in spite of inflation). After the cars are no longer available at retail the cost can vary significantly. A common car may sell for less than retail, while some of the more difficult cars can sell for many hundred or even thousands of dollars. The highest price paid for a Hot Wheels car was close to $70,000 in 2000 for a pre-production version of a Volkswagen Rear Loader Beach Bomb (the asking price was $72,000). The Beach Bomb is a VW microbus with a pair of surfboards poking out the rear window. This design failed initial testing, proving to be top-heavy and not functional with the Power Booster track accessory. A widened version with the surfboards mounted in side slots was designed and released for the 1969 model year, making the «rear loader» version a rarity and very sought-after piece. As of 2018, there are about 50 «rear loaders» known to exist. [29]
Dates on cars[edit]
The date on the base of a Hot Wheels car (Example: ©2008 Mattel) is the copyright date for the casting of the car, not a production date or release year. The date is usually the year before the car was first released, but not always. For example, a car in the 2001 First Editions series called Evil Twin, was released in 2001 but the year dated on the bottom of the car is 2000. Sometimes, the copyright will be the same year as the casting’s first release. This usually happens with cars released toward the end of a model year. There are a few cases where the copyright is several years before a car’s first release. The copyright date will usually not change through the lifetime of a casting. For example, the Twin Mill, first released in 1969, still had a 1969 copyright date on the 2019 mainline releases of the car. If the tooling for a car has a major change at some point in its life, the copyright date might be changed or amended to reflect the change. For example, Quick Bite, first released in 1984 as the Good Humor Truck, had a tooling update before 2018, so its date reads 1983, ’17 on the base of the 2018 release.
There are a few exceptions where the copyright date applies only to the base of a car instead of to the entire car. Those exceptions are mostly funny car castings where the same base was used with various different bodies over the years.
Since the year 2008, Hot Wheels cars have had a code stamped or printed on the base. This is a «base code». This base code can be used to identify exactly when an individual car was produced in the Hot Wheels factory. The code begins with a letter, followed by a two-digit number. The letter for the year 2018 was «L». The letter is then followed by two numbers, which represent the week of that particular year the car was manufactured. For example, a car with the date stamp of «L42» was produced on the forty-second week of 2018.
Some cars have 4-digit date codes on the base. These date codes are more specific than the 3-digit codes as they indicate the day a car was made instead of just the week. For the 4-digit codes, the first 3 digits indicate the day of the year and the last digit is the year. A date code of 1987 would indicate the car was made on the 198th day of 2017 (July 17). A code of 0250 would be the 25th day of 2010 (or 2020; depending on the car).
Date codes only indicate when a specific car was made. They do not necessarily reflect the model release year of a particular car. Mainline production changes to the next model year right around the middle of the calendar year at the end of June/beginning of July. Premiums and other special series lines often run later in the calendar year before changing production to the next year.
Hot Wheels Classics[edit]
The Hot Wheels Classics line was an immediate hit with enthusiasts everywhere. The new line focused on muscle cars, hot rods, and other offbeat vehicles (such as a go-kart, a motor home and even an airplane), many from the company’s first ten years (1968–78) of production. The series is also used to debut several different castings, such as the 1965 Chevy Malibu or the 1972 Ford Ranchero.
Series 1 from 2005 consisted of 25 models, each with all-metal body and chassis, decked out with Spectraflame paint, in packages similar to those used from 1968 to 1972. Each car had a retail price of about three to four dollars (USD) and each of the 25 cars were released with 7 or 8 different colors. Models included the 1957 Chevy Bel Air (pictured at the right), the 1963 Ford T-Bird, and the 1965 Pontiac GTO.
There were also track sets in similar retro packaging, and 1:18 scale Hot Wheels Classics. The Classics version of the Purple Passion was released with Real Riders tires at the San Diego Comic-Con. Mattel also produced a Classics Olds 442 in Spectraflame blue for the 2005 Toy Fair.
In late 2005, Series 2 now consisted of 30 models including the 1967 Camaro Convertible, the 1969 Dodge Charger, and a 1965 Mustang GT. There was also supposed to be a separate Mustang Funny Car (as listed on the blisterpack rear checklist) but this was apparently changed to a Plymouth Barracuda Funny Car during production.
In 2006, a Series 3 line of Classics was introduced, again containing 30 models with multiple colors of each vehicle. Models included the ’69 Pontiac Firebird, a Meyers Manx dune buggy, and the Richard Petty ’70 Plymouth «Superbird».
In 2007, Series 4 debuted with just fifteen models. However, in recognition of the 40th anniversary there were two packaging versions available — models came with a collectible metal badge (featuring a portrait of the involved vehicle) or were sold alone as in the previous three series. Models included a VW Karmann Ghia, a ’68 Mercury Cougar, and the «Red Baron» hot rod. For its 40th anniversary in 2008, Hot Wheels celebrated the making of its four billionth car with the production of a diamond-studded model worth US$140,000. It had 2,700 diamond chips, a total of almost 23 karats, and was cast in white gold, with rubies serving as taillights.[30]
In 2009, Series 5 has 30 models. For the first time, there are chase cars in the classics series. These cars feature Real Riders rubber tires. A few models included are Copper Stopper, 1970 Pontiac GTO, and Hammer Sled.
Special model lines[edit]
Hot Wheels has also released slightly larger, more detailed models, such as the original Gran Toros (1/43 scale) from 1970, and the Dropstars line (a model line of «blinged» cars). Also in this larger scale are the HIN (Hot Import Nights), G-Machines and Customs lines. These lines were introduced in 2004–2005.
Hot Wheels has produced many replica scale models in the industry standard 1/43, 1/24 and 1/18 scales. In 2004, it released a 1/12 scale replica of the C6 Corvette.
Hot Wheels also in the early 1990s introduced a series known as the California Customs. A line of cars that had a California theme.
Other lines from Hot Wheels include: R-R-Rumblers & Chopcycles (motorcycles introduced in 1971), Hotbirds (metal airplanes), Sizzlers, XV Racers, Hot Tunerz and Stockerz.
Over the years, Mattel has also teamed up with other retail organizations to produce special models available through those retailers. The list of retailers includes Avon, Chuck E. Cheese, Dinty Moore, FAO Schwarz, Full Grid, General Mills, Getty, HEB, Hills, Hormel, Hughes Family Markets, JC Penney, JC Whitney, Kay-Bee Toys, K-Mart, Kellogg’s, Kool-Aid, Kroger, Lexmark, Liberty Promotions (contracted the series of special models for Jiffy Lube and Penske), Little Debbie Snacks, Malt-O-Meal, McDonald’s, Mervyn’s, Otter Pops, Rose’s Discount Stores, Shell, Target, Tony’s Pizza, Toys-R-Us, Union 76, Valvoline, Van de Kamp’s, WalMart, and White’s Guide to Collecting, as well as several Major League Baseball franchises to name a few.
In 2016, Hot Wheels released a special collection for the 50th anniversary of the Beatles’ 1966 song “Yellow Submarine.” The collections includes five cars, a VW microbus and a yellow submarine.[31]
Made by other companies[edit]
In some cases, Hot Wheels dies have been sold or acquired by other companies once Mattel has finished using them. One example were early dies that made their way to Argentina and were reproduced as Mukys, though not with spectra-flame paints or the same quality as seen in Mattel’s products.
Hot Wheels Elite and Hot Wheels Mattel[edit]
Hot Wheels have a series called Hot Wheels Elite and Hot Wheels Mattel. The Elite Hot Wheels are 1:18, 1:43 and 1:50 highly detailed diecast; the majority of them being based on Ferraris. They are more expensive than the Mattel models which aren’t as highly detailed. The Elite versions are licensed by Ferrari. The Hot Wheels Elite series have a «mini» series which can be seen on the website. Two of the popular limited 1:18 Hot Wheels Elite series’ are the Ferrari in Music and Cult Classics. The music series features singers’ and rappers’ Ferraris, including Jamiroquai’s Jay Kay’s Black Enzo Ferrari.
Car Culture[edit]
In 2016, Hot Wheels started a new line of Collector’s models, in a line called Car Culture. Car Culture is Hot Wheels’ line of Premium 1:64 models with metal bodies and bases, two-piece wheels with rubber tires, and more detailed decorations. Intended for adult collectors primarily, these models retail for roughly 6-7 times the cost of a mainstream 1:64 Hot Wheels model. These cars retail for over three times the retail price of a «basic» car, and are produced in significantly fewer numbers.
This line debuted with the release of «Japan Historics«, a set of five Japanese sports cars. Every year at least four more sets are introduced. All Car Culture sets have five cars, and often have new castings created for the sets. The number five spot in the set is usually reserved for the newest casting in the set. Car Culture cars are typically based on real automobiles; however in 2018, Hot Wheels introduced a set called «Team Transport«, which included some fantasy truck castings. The fact that some of the trucks are unlicensed allows the castings to be universally used in any Team Transport set regardless of theme (for example, a Chevrolet-branded truck would not make sense in a Ford-themed set). Although «Team Transport» is labeled under the Car Culture line, they are a separate category of Car Culture vehicles than the usual 5-car sets, possessing different barcodes and prices.
In 2018, for Hot Wheels’ 50th Anniversary, Car Culture card sizes were increased, along with the amount of decorations on the cars. A Hot Wheels «50th anniversary» logo was also placed beside the set’s name on the packaging.
Treasure Hunt series[edit]
Treasure Hunt (sometimes T-Hunt) is a line of Hot Wheels cars, introduced by Mattel in 1995. It consisted of 12 cars every year (15 beginning in 2011) with one or two released per month. The original production run was 10,000 of each car worldwide; that number has since risen due to the increasing demand for and popularity of Hot Wheels as a collector’s item.
Treasure Hunt vehicles are identifiable by a label on the package. The blister card said «Treasure Hunt» or «T-Hunt» on a green bar, sometimes with an illustration of a treasure chest. Since 2013, Treasure Hunts do not have the green stripe anymore; instead, the cars are recognizable with a «flame in a circle logo» on the vehicle and behind it on the card. The cars were decorated with flashy designs and special «rubber» wheels before 2007.
In 2007, Mattel introduced a two-tiered Treasure Hunt system. A regular Treasure Hunt will feature normal enamel paint and normal wheels like other Hot Wheels cars. The production of these is rumored to be greater than previous T-Hunts. «Super» Treasure Hunts are much harder to find. Like Treasure Hunts of the past, a Super Treasure Hunt features premium wheels and Spectraflame paint, as well as (starting in 2015), a golden-colored circle-flame logo printed on the card behind the car. Many Hot Wheels collectors have noticed in recent times that the US Basic mixes are more likely to have a Super Treasure Hunt in them compared to International Mixes.
Before 2013, all 12 Treasure Hunt cars of a year were released in both regular and super versions. In 2012, Super Treasure Hunts came with special paint and wheels, but with series designation on the card. However, the regular T-hunts retained a special T-Hunt series card. Mattel stopped using special cards for all Treasure Hunts in 2013. Some U.S. releases in 2014 had the phrase «This symbol on the vehicle lets you know it is hard to find and highly collectible». However, in 2016, this was changed to «Congratulations! This symbol means you just found a collectable treasure-hunt car!». This would be under a silver flame logo on the card for T-Hunts. In 2015, Supers featured a gold logo on the card. Generally, Hot Wheels has targeted both kids and adults with the T-Hunt series, focusing more on the adult collecting market with Supers.
Live-action film adaptation[edit]
On January 30, 2003, Columbia Pictures announced they had gained exclusive rights to developing a feature film based on the toy line Hot Wheels with McG attached to direct.[32] Although unwritten, the premise involved a young man «trying to reconcile with his father. It’s a kid who steals his dad’s racecar and ends up going through a sort of Back to the Future portal into this world, and he has to reconcile his relationship with his father.» In 2006, McG said that he dropped out as director and chose to produce instead.[33]
In 2009, with no recent developments, the film was put into turnaround, and the rights were handed over to Warner Bros. Joel Silver took over producing with Matt Nix writing the script.[34] The film will be produced by Columbia Pictures, Flying Glass of Milk Films and Silver Pictures, under license to Mattel.
On June 17, 2011, it was announced that Legendary Pictures is developing a film based on Hot Wheels due to the success of Fast Five by developing an edgier film.[35] On July 10, 2013, Simon Crane and Juan Carlos Fresnadillo were named as the frontrunners to direct the film, with Art Marcum and Matt Holloway writing the film, intended to be more Mission: Impossible than The Fast and the Furious.[36] On September 28, 2016, Justin Lin signed on to direct the film, which will be produced through his production company Perfect Storm Entertainment.[37][38] On August 1, 2017, Lin revealed that the film was still in development.[39] It was speculated that the film will be released as a computer animated direct sequel to 2003’s Hot Wheels: World Race and will be receive additional animation development from Playground Games who collaborated with Mattel in 2017 to create the Forza Horizon 3: Hot Wheels video game.[40] However the option expired and returned to Mattel.[41]
In late January 2019, Mattel Films and Warner Bros. Pictures agreed to partner on a Hot Wheels film.[41]
It was announced on September 25, 2020, by The Hollywood Reporter that Warner Bros. has hired Neil Widener and Gavin James to write the film.[42]
On April 25, 2022, it was announced that Bad Robot Productions will produce the film.[43][44]
Sizzlers[edit]
The Sizzlers were a 1970s Hot Wheels spin off with a built-in motor and a tiny rechargeable battery. (The X-V racers of the 1990s were similar.) They were introduced in 1970 and became immediately popular. Sizzlers run on the regular «orange» Hot Wheels track, and Mattel created special race sets with U-Turns, multi-level spirals and loops to take advantage of the cars’ electric motor. Two lane race sets such as the California/8 race set were developed that allowed Sizzlers to race side-by side, until Mattel created the black Fat Track which is three lanes wide with steep banked curves and designed to allow Sizzlers to run free. In action, Sizzlers supposedly display a unique, competitive «passing action» when running on the Fat Track, as if each car were piloted by an impatient driver trying to jockey ahead of the rest. The Fat Track sets included the «Big O», «California 500», and «Super Circuit» race sets, and accessories such as the «Scramble Start» (a four-car starting gate), «Lap Computer» four car lap counter, and «Race-Timer» stop watch.
Six cars were made in 1970, 12 cars were made in 1971, and 4 cars were made in 1972. The «Fat Daddy» Sizzlers (oversized bodies with huge tires) were introduced in 1973. Mattel put the Sizzlers on a hiatus after that year, and in 1976 they created Sizzlers II. That next year, the Night Ridin’ Sizzlers (which had headlights you could turn on or off) were created. Mattel permanently stopped Sizzlers production in 1978. They were replaced by another spin off named Scorchers. The Scorchers were «pull back» cars which wound a clock spring when pulled backwards a short distance, which then propelled them forward for several feet.
Sizzlers are charged with four or two D battery chargers called the Juice Machine and Goose Pump respectively. Later, the Power Pit was introduced—which was an electric charger that plugged into any household AC outlet and resembled a race track garage or pit stop. A 90-second charge of the tiny internal NiCad battery gives up to five minutes of useful run time. It was claimed by advertisers that the 90-second charge time was «the longest minute and a half in a kid’s life» as they waited impatiently for the car to charge sufficiently to get back into the race.
The Sizzler electric technology spun off into the Hotline Trains, which ran on track similar to regular Hot Wheels, and the Earthshakers construction vehicles. Both lines of vehicles were charged using the Sizzler Juice Machine or Power Pit.
In the 1990s, Mattel’s trademark on the «Sizzlers» name had lapsed and toy company Playing Mantis released a new Sizzlers line based around NASCAR stock car models and copied the Fat Track as the «Stocker 400» and «Mach 500» track sets to capitalize on the booming popularity of NASCAR in that decade. The Juice Machine was renamed the «Mega-Charger» and incorporated a more efficient «trickle charge» rather than the «dump charge» of the original machines. Interest in the toys began to increase once again. They were taken off the market after Mattel filed a lawsuit against Playing Mantis. However, Sizzlers returned again in 2006, when Mattel struck an exclusive deal with Target stores to re-release Sizzlers cars, the «Big O» Fat track, Juice Machine and car carrying case—all in the original packaging from the 1970s. As of January 2009, the Sizzlers line has been discontinued by Target.
In 2011, Sizzlers have been re-released as Cars 2 characters, and were sold at Target stores. This line was called Charge Ups and released under the Mattel brand name but not as part of the Hot Wheels line.
Promotion and sponsorships[edit]
Hot Wheels appeared in the 2016 Macy’s Thanksgiving Day Parade.
Motorsports[edit]
The Hot Wheels-sponsored car of Kyle Petty in 1997
Starting in 1970, professional drag racers Don Prudhomme («The Snake») and Tom McEwen («The Mongoose») were sponsored by Hot Wheels, and later on, Hot Wheels created the Snake and Mongoose Drag Set in 1970. Later somewhere in 1972, the second versions of both driver’s self-titled funny cars were released, when McEwen had the Mongoose 2, and Prudhomme had the Snake 2. The drag set remained the same. Then, Hot Wheels made rail-type dragster versions of them, based on the actual funny cars and was featured in the Wild Wheelie Set. Later in Hot Wheels’ lifespan, the normal drag set with Snake and Mongoose were still being produced. The latest set with the Snake and Mongoose is in the Drag-Strip Demons lineup.
In 1970, Hot Wheels sponsored Trans-Am Series driver Dan Gurney and his All American Racers car.[45] In 1992, Hot Wheels sponsored the Trans-Am car of Jack Baldwin as he went on to win that year’s championship. Hot Wheels signed a sponsorship deal in 1997 with NASCAR driver Kyle Petty and the No. 44 PE2 Motorsports car[46] and thus began making replicas of NASCAR stock cars. Three years later, Hot Wheels joined the Craftsman Truck Series team of Carlos Contreras and the No. 12 truck.[47] In 2004, Hot Wheels sponsored the No. 99 car of Jeff Burton for one race at Darlington Raceway.[48] Six years later, the company returned to NASCAR to sponsor the No. 7 JR Motorsports car of Danica Patrick at Michigan International Speedway.[46] Hot Wheels made another one-off sponsorship in 2021 for NASCAR driver Jade Buford’s No. 48 Big Machine Racing Team car at Darlington Raceway; Buford’s paint scheme for the race was modeled after Gurney’s Trans-Am car.[45]
In 1999, Hot Wheels partnered with five Formula One teams to manufacture scale model Formula One cars.[49] In 2016, Hot Wheels opened the Race to Win exhibit at The Children’s Museum of Indianapolis to promote the 100th Indianapolis 500.[50]
From 1999 to 2018, Hot Wheels had a Monster Jam license to release monster truck diecasts and field a Hot Wheels-themed truck in the real-life shows. The partnership ended in 2019 after Feld Entertainment signed a new ten year toy licensing deal with Spin Master for Monster Jam,[51] diecast production stopped and the Hot Wheels team retired. Soon after, Hot Wheels created the Hot Wheels Monster Trucks line and the Hot Wheels Monster Trucks Live show with the non-Monster Jam owned version of the Bigfoot truck as a competitor. Monster Jam claimed this as a plagiarism, causing controversy.[52]
At the 2002 24 Hours of Le Mans, Hot Wheels logos appeared on the sidepods of the pair of MG-Lola EX257 prototypes entered by MG Sport & Racing.
Hot Wheels is a partner and sponsor of the Australian stunt rider Matt Mingay’s Stuntz Inc team,[53] and also sponsors him in the Stadium Super Trucks.[54] After Mingay suffered serious facial injuries at the Detroit Belle Isle Grand Prix in 2016,[55] Robby Gordon drove the No. 2 Hot Wheels truck at the Townsville Street Circuit.[56] Hot Wheels and Castrol returned to support Mingay when he made his racing return in 2020.[57]
Video games[edit]
Various video games based on Hot Wheels have been released for numerous consoles:
- Hot Wheels (1984), released for the Commodore 64.
- Hot Wheels Custom Car Designer (1997), released for Microsoft Windows.[58]
- Hot Wheels Stunt Track Driver (1998), released for Microsoft Windows and later for the Game Boy Color.
- Hot Wheels Turbo Racing (1999), released for the Nintendo 64 and the PlayStation.
- Hot Wheels: Crash! (1999), released for Microsoft Windows.
- Hot Wheels: Slot Car Racing (2000), released for the personal computer.[59][60]
- Hot Wheels Stunt Track Driver 2: Get’n Dirty (2000), released for the personal computer.
- Hot Wheels Micro Racers (2000), released for Microsoft Windows.
- Planet Hot Wheels (2001), a massively multiplayer online game for Microsoft Windows and Mac OS.
- Hot Wheels Mechanix (2001), released for Microsoft Windows.[61]
- Hot Wheels Extreme Racing (2001), released for the PlayStation.
- Hot Wheels Jetz (2001), released for Microsoft Windows.[62][63][64]
- Hot Wheels: Burnin’ Rubber (2001), released for the Game Boy Advance.
- Hot Wheels: Williams F1 Team Driver (2001), released for Microsoft Windows.[59]
- Hot Wheels: Bash Arena (2002), released for the personal computer.[65][66]
- Hot Wheels Velocity X (2002), released for the Game Boy Advance, Microsoft Windows, Nintendo GameCube, and PlayStation 2.
- Hot Wheels: World Race (2003), released for the Game Boy Advance, Microsoft Windows, Nintendo GameCube, and PlayStation 2.
- Hot Wheels: Stunt Track Challenge (2004), released for the Game Boy Advance, Microsoft Windows, PlayStation 2, and Xbox.
- Hot Wheels: All Out (2006), a combination of Hot Wheels: World Race and Hot Wheels: Stunt Track Challenge, released for the Game Boy Advance.[67][68]
- Hot Wheels Ultimate Racing (2007), released for the PlayStation Portable.
- Hot Wheels: Beat That! (2007), released for the Microsoft Windows, Nintendo DS, PlayStation 2, Wii, and Xbox 360.
- Hot Wheels Battle Force 5 (2009), released for the Nintendo DS and Wii.
- Hot Wheels Track Attack (2010), released for the Nintendo DS and Wii.
- Hot Wheels: World’s Best Driver (2013), released for iOS, Nintendo 3DS, Microsoft Windows, PlayStation 3, Wii U, and Xbox 360.[69][70][71]
- Hot Wheels Showdown (2014), released for mobile devices (Android and iOS).[72]
- Hot Wheels: Race Off (2017), released for mobile devices (Android and iOS).[73]
- Hot Wheels Unleashed (2021), released for Microsoft Windows, PlayStation 4, PlayStation 5, Xbox One, Xbox Series X/S, and Nintendo Switch.[74]
- Rocket League (2015), two cars (along with other Hot Wheels branded cosmetic items) released in 2017 as DLC.
- Forza Horizon 3: Hot Wheels (2017), released as an expansion pack for Forza Horizon 3 (2016) on Microsoft Windows 10 and Xbox One, in partnership with Microsoft Studios.
- Forza Horizon 5: Hot Wheels (2022), is a DLC pack for Forza Horizon 5 (2021) similar to Forza Horizon 3: Hot Wheels (2016). The expansion was released on Microsoft Windows 11, Xbox One and Xbox Series X/S. The expansion pack has added many assets to the game such as 10 new exclusive cars, a new Hot Wheels Creation Kit to Eventlab and over 120 miles (200 kilometres) of track and four different biomes (The Horizon Nexus, The Ice Cauldron, Forest Falls and The Giant’s Canyon) to explore.
- Need for Speed: No Limits (2017), released as downloadable content for Need for Speed: No Limits (2015) on Google Play for Android and on the App Store for iOS, in partnership with Jun Imai and Mattel, specifically, through an update patch that was called Hot Wheels in Version 2.0.6 of the game that was released on March 9, 2017.[75]
- Drive Ahead (2015), the mobile game partnered with Hot Wheels in 2019. The update added five new bosses along with new maps and cars only available during the Hot Wheels event. The event concluded later the same year. Developers have stated that there are no current plans to have another Hot Wheels event.
- Hot Wheels Open World, a game developed by Gamefam on video game platform Roblox. It was released on Android, iOS, Microsoft Windows, MacOS, and Xbox One.[76]
- Hot Wheels: iD
Pinball[edit]
A coin-operated pinball machine based on Hot Wheels cars and the Hot Wheels City YouTube series was released by American Pinball in June 2020.
References[edit]
- ^ a b «‘Hot Wheels’ turns 50: How much do you know about the famous toy cars?». May 16, 2018. Archived from the original on July 22, 2019.
- ^ «National Toy Hall of Fame». The Strong Museum of Play. Retrieved 2021-10-19.
- ^ Chang, Andrea (2011-07-24). «Elliot Handler, co-founder of toymaker Mattel and inventor of Hot Wheels, dies at 95». Washington Post. ISSN 0190-8286. Retrieved 2022-02-04.
- ^ «Speed test, Hot Wheels vs. Matchbox». Redline Derby. April 26, 2014. Retrieved December 12, 2016.
- ^ Miller, Aaron (January 8, 2016). «16 THINGS YOU DIDN’T KNOW ABOUT HOT WHEELS». Thrillist Media Group. Retrieved December 12, 2016.
- ^ a b Gerber, Alison (November 10, 2014). «Coffee Break Design History: Hot Wheels». Apartment Therapy. Retrieved December 28, 2016.
- ^ «Super Charger». Online Redline Guide. Retrieved December 28, 2016.
- ^ «Hot Wheels | National Toy Hall of Fame». www.toyhalloffame.org. Retrieved 2018-11-26.
- ^ a b Schmidt, Gregory (2018-05-20). «Hot Wheels Hits the Road to Reach Its Fans». The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2022-02-04.
- ^ «Historic Hot Wheels cars: A glimpse back at the first die-cast model». New York Daily News. Retrieved December 12, 2016.
- ^ McTavish, Brian (November 19, 1999). «Overland Park man gets $72,000 for rare Hot Wheels van». Kansas City Star. Archived from the original on December 29, 2016. Retrieved December 28, 2016.
- ^ Reed, Philip (May 21, 2013). ««Go with the winner!» in these 1970 Hot Wheels Commercials». BattleGrip.com. Retrieved December 28, 2016.
- ^ Von Bogart, Angelo (August 31, 2009). Hot Wheels Classic Redline Era: Hot Wheels — Birth of the Redline. Krause Publications. ISBN 978-1440221705.
- ^ «1981». North Carolina Hot Wheels Association. Retrieved December 28, 2016.
- ^ Ragan, Mac (2001). Hot Wheels Cars. MBI Publishing Company. ISBN 076030839X.
- ^ «Epyx Presents Hot Wheels for the Commodore 64 — The Retroist». 1 September 2011. Archived from the original on 4 May 2015. Retrieved 13 August 2012.
- ^ «Numbers». North Carolina Hot Wheels Association. Retrieved December 28, 2016.
- ^ «Hot Wheels® Drops The Green Flag On Its 35th Anniversary With The World Race(TM)» (PDF). Mattel. February 13, 2003. Retrieved December 28, 2016.
- ^ HotWheelsCollectors.com article: «2007 Mainline Cars Headed Your Way!»
- ^ «HOT WHEELS IT’S NOT THE SAME WITHOUT THE FLAME Trademark Information». Trademarkia. Trademarkia. Retrieved 6 November 2020.
- ^ «Ryu Asada, Hot Wheels Design Legend, Dies At 42». Jalopnik. Jalopnik. Retrieved 28 March 2021.
- ^ «HAVE WHAT IT TAKES TO BECOME A LEGEND?». Hotwheels. Hotwheels. Retrieved 8 November 2020.
- ^ «2018 HOT WHEELS® LEGENDS TOUR WINNER: 2JETZ». Hotwheels. Hotwheels. Retrieved 8 November 2020.
- ^ Edward, Kyle (December 9, 2019). «Small Cars, Big Dreams: ’57 Nash Metropolitan Wins Hot Wheels Legends Tour to Become Next Die-cast Collectible». Forbes. Retrieved 5 November 2020.
- ^ «Hot Wheels Legends Tour — THE FINALE! — Hosted by Jay Leno, Snoop Dogg and more…» YouTube. YouTube. Retrieved 14 November 2020.
- ^ Holderith, Peter (26 November 2020). «Radical Front-Mid-Engine Pontiac Trans-Am Wins This Year’s Hot Wheels Legends Tour». The Drive. Retrieved 7 December 2020.
- ^ Scherr, Elana (13 November 2021). «2021 Hot Wheels Legends Car Named, and It’s a Volvo P1800». Car and Driver. Retrieved 23 November 2021.
- ^ Car Craft Dram Rod on Kustorama
- ^ Mort, Norm (May 2008). «Red Hot and Rolling at 40». Sports Car Market. 20 (5): 44–45.
- ^ Burgess, Phil, National Dragster editor. «Diamonds in the rough, gators on wheels, diamonds on cars, and how to move a billion dollars», written 20 February 2008, at NHRA.com (retrieved 16 September 2018)
- ^ «Hot Wheels unveil Beatles’ ‘Yellow Submarine’ 50th anniversary collection». EW.com. 2016-06-08. Retrieved 2017-07-12.
- ^ KJB (2003-01-30). «McG to Direct Hot Wheels Movie». IGN. Retrieved 2009-01-31.
- ^ Edward Douglas (2006-12-18). «Exclusive: We Are Marshall Director McG!». Comingsoon.net. Retrieved 2009-01-31.
- ^ «Hot Wheels, Barbie, He-Man in Development». WorstPreviews.com. 2009-01-03. Archived from the original on 2009-02-17. Retrieved 2009-01-31.
- ^ «Legendary Pictures Developing an Edgy ‘Hot Wheels’ Movie». Screen Rant. 17 June 2011.
- ^ «‘Hot Wheels’ Director Search Nearing Finish Line (Exclusive)». The Hollywood Reporter. 10 July 2013.
- ^ Patrick Hipes (2016-09-28). «Justin Lin Picked To Steer ‘Hot Wheels’«. Deadline.com. Retrieved 2016-09-28.
- ^ Kit, Borys (September 28, 2016). «‘Star Trek Beyond’ Director Justin Lin Tackling ‘Hot Wheels’ for Legendary (Exclusive)». The Hollywood Reporter.
- ^ Topel, Fred (August 1, 2017). «Justin Lin Will Make an Indie Movie Before ‘Space Jam 2’ and ‘Hot Wheels’«. /Film.
- ^ Ekberg, Brian (26 April 2017). «Forza Horizon 3 Hot Wheels». Forza Motorsport. Microsoft. Retrieved 26 April 2017.
- ^ a b Kroll, Justin (January 30, 2019). «‘Hot Wheels’ Live-Action Movie in the Works With Mattel, Warner Bros. (EXCLUSIVE)». Variety.
- ^ Kit, Borys (September 25, 2020). «‘Hot Wheels’ Movie Finds Its Writers (Exclusive)». The Hollywood Reporter. Retrieved September 28, 2020.
- ^ Grobar, Matt (April 25, 2022). «J.J. Abrams’ Bad Robot To Produce Live-Action ‘Hot Wheels’ Film For Mattel & Warner Bros». Deadline Hollywood.
- ^ Galuppo, Mia (April 25, 2022). «‘Hot Wheels’ Movie Adds Bad Robot as Producers». The Hollywood Reporter.
- ^ a b «Big Machine Racing to honor legendary racer Dan Gurney at Darlington». Big Machine Records (Press release). April 13, 2021. Retrieved April 13, 2021.
- ^ a b «Hot Wheels(R) Is Back in the Driver’s Seat With NASCAR». Mattel. June 2, 2010. Retrieved December 12, 2016.
- ^ «Carlos Contreras Makes NASCAR History». Motorsport.com. February 2, 2000. Retrieved December 12, 2016.
- ^ «2004 Carolina Dodge Dealers 400». Racing-Reference. Retrieved December 12, 2016.
- ^ «Mattel’s Hot Wheels Racing finalizes licensing agreements with top five Formula One race teams». PR Newswire for Journalists. 1999-10-11. Retrieved 2006-10-16.
- ^ «Hot Wheels Commemorates The 100th Running Of The Indianapolis 500». TheStreet.com. May 17, 2016. Archived from the original on December 20, 2016. Retrieved December 12, 2016.
- ^ «Press Release». www.spinmaster.com. Retrieved 2022-11-23.
- ^ «Monster Jam is Going to War with Mattel».
- ^ «About». Stuntz Inc. Retrieved December 12, 2016.
- ^ «Matt Mingay Wins Stadium SUPER Trucks Finale at Gold Coast 600 in Australia». Stadium Super Trucks. October 26, 2015. Retrieved December 12, 2016.
- ^ Trister, Noah (June 6, 2016). «Aussie Super Truck driver Matt Mingay suffered horrendous injuries after a crash». News.com.au. Retrieved December 12, 2016.
- ^ «Robby Gordon Snaps Winless Streak, Capturing Townsville Australia Race 2». Stadium Super Trucks. July 10, 2016. Retrieved December 12, 2016.
- ^ Murray, Brett (February 19, 2020). «Mingay to complete incredible comeback in Adelaide this weekend». Speedcafe. Retrieved February 28, 2020.
- ^ «Hot Wheels Custom Car Designer». GameSpot. Retrieved 2016-09-27.
- ^ a b «Hot Wheels Extravaganza». IGN. 2000-08-16. Retrieved 2016-09-27.
- ^ «Hot Wheels: Slot Car Racing». IGN. Retrieved 2016-09-27.
- ^ Walker, Trey (2001-09-26). «Hot Wheels Mechanix ships». GameSpot. Retrieved 2016-09-27.
- ^ «Hot Wheels Jetz Pics». IGN. 2001-08-13. Retrieved 2016-09-27.
- ^ Beam, Jennifer. «Hot Wheels: Jetz — Overview». AllGame. Archived from the original on 2014-11-14. Retrieved 2016-09-27.
- ^ Beam, Jennifer. «Hot Wheels: Jetz — Review». AllGame. Archived from the original on 2014-11-15. Retrieved 2016-09-27.
- ^ «Hot Wheels Bash Arena Announced». IGN. 2002-05-10. Retrieved 2016-09-28.
- ^ «Hot Wheels: Bash Arena». IGN. Retrieved 2016-09-28.
- ^ «Hot Wheels: All Out». AllGame. Archived from the original on 2014-11-14. Retrieved 2016-09-27.
- ^ Bedigian, Louis (2006-12-18). «Hot Wheels: All Out Review». GameZone. Archived from the original on 2007-12-02.
- ^ Kraus, Stephanie (2013-12-06). «Hot Wheels: World’s Best Driver». Time for Kids. Retrieved 2016-10-08.
- ^ «Hot Wheels: World’s Best Driver». GameSpot. Retrieved 2016-09-28.
- ^ «Hot Wheels World’s Best Driver (iOS)». Metacritic. Retrieved 2016-09-28.
- ^ «Hot Wheels Showdown». Metacritic. Retrieved 2016-10-08.
- ^ «Hot Wheels: Race Off». play.google.com.
- ^ «Hot Wheels Unleashed brings the orange plastic track to consoles this fall». Polygon. 25 February 2021.
- ^ «Game Update: Hot Wheels». 8 March 2017.
- ^ «Gamefam aims to be the first big gaming company built on Roblox».
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Hot Wheels.
This audio file was created from a revision of this article dated 1 July 2018, and does not reflect subsequent edits.
- Official website
- 19 Июля, 2019
- Школьники
«Хот вилс» — это калька с английского выражения hot wheels, что в буквальном переводе означает «горячие колеса». Вот как звучит перевод. Hot wheels является дочерней компанией Mattel («Маттел») и специализируется в основном на производстве литых моделей авто для детей.
Что такое «хот вилс»?
Таким образом, выражение «хот вилс» подразумевает маленькие цельнометаллические модели автомобилей – главный товар этого американского бренда. Также от данной компании можно приобрести автотреки, канцтовары, компьютерные игры.
Маленькие машинки стали пользоваться успехом не только у детей. Заинтересовала данная продукция и взрослых коллекционеров. Поэтому компания выпускает ограниченные тиражи Hot wheels. Также фирма создает полнометражные фильмы.
Согласно исследованиям, более 40 млн детей выбирают машинки этого бренда.
«Хот вилс» от начала и до наших дней
Чем же выгодно отличались игрушки данной компании? Разработчиком первых машинок Hot Wheels был Эллиот Хэндлер. По его замыслу, машинки должны были отличаться от конкурентов необычным внешним видом и наводить на мысль, что данное транспортное средство принадлежит гонщику-лихачу. Так что тут название «горячие колеса» как нельзя кстати. Дети любят гонять машинки на большой скорости, значит, отдадут предпочтение именно таким моделям. Те, кто задумывался, как переводится «хот вилс» не дословно, могут взять эту информацию за основу и придумать более поэтичное, отличное от буквального значение. С другой стороны, данное название уже крепко закрепилось в сознании детей и страстных коллекционеров.
Не важно, каков перевод hot wheels, главное, что модели компании постоянно меняли свой цвет и внешний вид. Первые образцы имели очень яркие цвета. Колеса были из жесткого пластика, что уменьшало трение. Вскоре в компании легковых авто появился автобус. В начале 1970-х гг. некоторые модели стали обладателями встроенного мотора. Позже им будут обладать все модели. Компания постепенно расширяла палитру и способы окрашивания. В 80-х гг. появилась серия машинок с колесами из резины, но выпускали их недолго по причине высокой себестоимости.
С начала 90-х компания начала выпускать автомобили по сериям, самая удачная из которых «Охота за сокровищами».
В 2003 году фирма «Хот вилс» отпраздновала юбилей и отметила его выпуском полнометражного фильма и полноразмерной модели Deora II.
Начиная с 2007 года компания стала выпускать машины в прозрачной упаковке.
Бренд «Хот вилс» уже давно стал всемирно известным. И даже если перевод с английского hot wheels вам не известен, вы все равно знаете, в каком отделе искать эту игрушку.
Словосочетания
Автоматический перевод
на колесах
Перевод по словам
on — на, по, о, в, об, согласно, левая сторона
wheel — колесо, колесико, круг, велосипед, штурвал, катить, поворачивать, поворачиваться
Примеры
He thinks he’s hell on wheels. *
Он думает, что он черт-те что из себя представляет.
He thinks he’s shit on wheels. *
Он думает, что он черт-те что из себя представляет.
She thinks she’s shit on wheels. *
Она черт-те что о себе воображает.
Will I come to the party? I’ll be there on wheels! *
Приду ли я на этот вечер? Я примчусь туда!
He is really hell on wheels when it comes to getting them things fixed. *
Он мастер на все руки. Все починит за минуту.
He is considering getting a divorce because his wife is as he puts it hell on wheels. *
Он думает развестись со своей женой, поскольку та, по его словам, настоящая мегера.
Turn the clay on the wheel.
Сформируйте глину на гончарном круге.
He got shafted on that wheel. *
Его насадили на этой сделке.
Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.
Примеры, ожидающие перевода
It increased the load on the wheels.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Mike
Гуру
(2699)
15 лет назад
Не «wills», a «wheels». Горячие колёса. Применимо к автомобилям, т.к. от езды колёса греются, а если горячие, значит вообще была бешеная езда. Смысл такой.
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
1970 was a very successful year for Hot Wheels, so Mattel came up with a new advertising slogan for the cars: «Go With the Winner».
В 1970 году Mattel с Hot Wheels вышел в лидеры рынка, что позволило компании выдвинуть лозунг «Go With the Winner».
Party Panic is an arcade matching game! Crazy Hot Wheels gear and other wild items need to be scooped up and matched to win
Партия Паника является комбинационной игры аркада! Сумасшедший Hot Wheels передач и другие дикие элементы должны быть зачерпнул и подобраны, чтобы выиграть
Splittin’ Image, Torero, Turbofire, and Twin Mill were part of the «Show & Go» series and are the very first original in-house designs by Hot Wheels.
The Splittin’ Image, Torero, Turbofire и Twin Mill, вышедшие в серии «Show & Go», стали первыми оригинальными разработками для Hot Wheels.
Double-test your skill in car race games online with Hot Wheels Track Attack. Custom design your own track then see how fast you can maneuver through your creation.
Дважды проверить свои навыки в автомобиль гонки онлайн игры с Hot Wheels Attack Track. Пользовательские создать свой собственный трек, а затем посмотреть, как быстро вы можете маневрировать через создание.
Check out Battle Force 5 Buster Tank Bash, an exciting action game from Hot Wheels! Play the coolest car racing, stunt and adventure games online today.
Проверьте Battle Force 5 Buster танк Bash, захватывающая игра действия от Hot Wheels! Играть крутых гоночных автомобилей, каскадеров и приключенческие игры сегодня.
Play outrageous Hot Wheels car racing games and watch way cool videos! Collect your favorite diecast cars, trucks and play sets. Check it out for more toy car fun and games.
Играть возмутительные Hot Wheels гоночный автомобиль игры и смотреть интересные видео способ! Соберите ваши любимые Diecast автомобили, грузовики и игровые наборы. Проверьте это для более игрушечный автомобиль развлечений и игр.
Buckle up for a bouncy ride in Full-Power Pinball, one of our fierce car games. Fans of classic arcade games will love launching cool Hot Wheels cars to action-packed bonuses and power ups!
Пряжки для надувным езды в Full -Power Pinball, один из наших ожесточенных автомобиль игры. Любители классических аркадных игр будут любить запуск крутые тачки Hot Wheels бонусы футуристическим и бонусы!
Check out the outrageous Maniacs Zany Ride game, full of crazy mini-games featuring Hot Wheels cars. Play each of the four arcade games and puzzle games as many times as you want to get a high score
Проверьте возмутительную игру Маньяки Zany Ride, полный безумных мини-игр с участием автомобилей Hot Wheels. Играть каждый из четырех аркадных игр и игр головоломки столько раз, сколько вы хотите, чтобы получить высокий балл
Score mega points by making matches of two or more cards. Match up cards in your hand to ones on the board in the Team Hot Wheels Match Up Game. Match at least two in a row; more earn more points.
Оценка мега очков, сделав матчи из двух или более карт. Матч до карт в вашей руке, чтобы те, на борту в команде Hot Wheels Match Up Game. Матч по крайней мере, два подряд; более заработать больше очков.
Launch yourself into the action-packed Ballistiks Blast Off, one of the most unique race car games. Fly through the arcade game course collecting power boosts, then see your Ballistiks transform into cool Hot Wheels cars
Запуск себя в остросюжетном Ballistiks Blast Off, один из самых уникальных гоночных автомобилей игр. Летите через аркадная игра, конечно, собирающих увеличивает мощность, а затем увидеть ваши Ballistiks превращаются в крутые тачки Hot Wheels
The Hot Wheels Slot Gets Your Motor Running
SkillonNet hits jackpot with the Hot Wheels Slot.
Gilford, who had just left Chrysler, quickly accepted the job of designing the next Hot Wheels models.
В 1969 году Гилфорд, только что уволившийся из Chrysler, приступил к созданию следующего выпуска Hot Wheels.
This phrase achieved a level of popularity with children, and the 2007 Hot Wheels release of the 1970s Firebird Trans Am has «scum bum» emblazoned on its tail.
Эта фраза стала популярна среди детей, и игрушка 2007 Hot Wheels в честь 1970 Firebird Trans Am вышла с украшением «Scum Bum» на хвосте.
The hotel collaborated with U.S. toymaker Mattel in 2007 to redesign a number of its rooms thematically, resulting in a ‘Barbie’ and a ‘Hot Wheels‘ room.
Отель сотрудничала с американской компанией по производству игрушек Mattel в 2007 году, обустроив комнаты согласно тематике, в результате чего появились комнаты ‘Барби’ и ‘Hot Wheels‘.
It’s a long way down. Get Your Drift On is the ultimate drifting and car driving game! Pull off breathtaking moves as you drift your car into first place in this exclusive game from Hot Wheels.
Используйте технику дрейфующей точно! Это долгий путь вниз. Get Your дрейфовать является конечной дрейфующих и вождение автомобиля игра! Снять захватывающие движения, как вы дрейфовать свой автомобиль на первое место в этой эксклюзивной игре от Hot Wheels.
Get all the bone-jarring, crushing action you crave in the ultimate Hot Wheels stunt game: Monster Jam Mega Air Jumper. It’s the monster truck game where you’re the destroyer. Crashing action and destruction — everything you love about Monster Jam
Получить все кости сотрясение, дробящего действия вы жаждете в конечной каскадеров игры Hot Wheels: Monster Jam Mega Air Jumper. Это’s грузовик игры монстр, где вы’ повторно разрушителя. Разбивая действия и разрушения — все, что вы любите о Monster Jam
Another celebrating moment in the 35th anniversary was the creation of a full-sized model of the Hot Wheels Highway 35 World Race Deora II shown at the Hot Wheels Hall of Fame event at the Petersen Automotive Museum in Los Angeles, California.
2003 год ознаменовался выходом в честь 35-летия бренда полнометражного мультфильма Hot Wheels Highway 35 World Race, а также созданием полноразмерной версии модели Deora II, выставленной в Зале славы Hot Wheels в Автомобильном музее Петерсена в Лос-Анджелесе.
Choose from several challenges to test your driving skills. Find out which Hot Wheels team you belong on when you test your skills in Team Hot Wheels Tryouts. Pick the challenge and show you have what it takes.
Выберите из нескольких проблем, чтобы проверить свои навыки вождения. Узнайте, какая команда Hot Wheels вы принадлежите, когда вы проверить свои навыки в Team Hot Wheels Tryouts. Выберите вызов и показать у вас есть то, что нужно.
She turned her ankle on your Hot Wheels.
Она подвернула ногу на твоих машинках.
Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 44 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
wheel
[wi:l]
существительное
мн.
wheels
колесо
ср.р.
Where the spare wheel was?
Где было запасное колесо?
руль
м.р.
No hands at the wheel.
Без рук на руле.
колесико
ср.р.
To change how the mouse wheel works
Как настроить колесико мыши
колесный
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
Хёрди-гёрди или колёсная лира.
другие переводы 1
свернуть
wheeled / wheeled / wheeling / wheels
Контексты
Basically a hostel on wheels.
Ну типа хостел на колесах.
This means racing wheels, fight sticks, and other accessories won’t work with the Xbox 360 game on the Xbox One console.
Таким образом гоночный руль, джойстик Fight Stick и другие аксессуары не будут работать в игре для Xbox 360 при запуске на консоли Xbox One.
He should have left his training wheels on.
Он должен был поставить тренировочные колесики.
Hey, you like Ferris wheels?
Эй, тебе нравятся Чертовы колеса?
MADRID — On November 6, either Barack Obama or Mitt Romney will emerge victorious after an exhausting electoral race, setting the wheels in motion for the coming four years.
МАДРИД — 6 ноября либо Барак Обама, либо Митт Ромни выйдет победителем из изнурительной предвыборной гонки и встанет у руля на ближайшие 4 года.
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One — это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик
для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation),
словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для
английского,
немецкого,
французского,
русского,
испанского,
итальянского и
португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную
лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте формы английских глаголов,
немецких глаголов,
испанских глаголов,
французских глаголов,
португальских глаголов,
итальянских глаголов,
русских глаголов
и падежные формы существительных и прилагательных в разделе
Спряжение и
склонение.
Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах.
Миллионы реальных примеров на
английском,
немецком,
испанском,
французском
помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и
Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.
Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows
с подпиской PREMIUM.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
горячие колеса
HotWheels
Hot Wheels
Since 2001, Hot Wheels has been building real cars.
С 2001 года «Горячие колеса» строят настоящие автомобили.
Hot Wheels, Barbie, and Fisher-Price’s Little People are evergreen brands.
Горячие Колеса, Барби Маленькие люди Fisher-Price — это вечнозеленые бренды.
More than 41 million adults have grown up «driving» Hot Wheels cars.
Около 41 миллиона взрослых выросли «за рулем» автомобилей HotWheels.
Hot Wheels is a very popular toy car manufacturer and has made $234 million this year.
Hot Wheels является очень популярным производителем игрушечных автомобилей и в этом году заработала 234 млн. долларов.
Originally the cars and trucks were manufactured to approximately 1:64 scale and designed to be used on associated Hot Wheels track sets.
Первоначально легковые и грузовые автомобили производились в масштабе 1:64 и предназначены для использования на треках Hot Wheels.
Many people still collect vintage Hot Wheels.
Многие пользователи ищут также купить hot wheels.
Some vehicles are not compatible with certain Hot Wheels sets.
Не совместимы с некоторыми наборами Hot Wheels.
This is a combination of a number of Hot Wheels castings.
Не совместимы с некоторыми наборами Hot Wheels.
Not for use with some Hot Wheels sets.
Не совместимы с некоторыми наборами Hot Wheels.
It interconnects with other Hot Wheels sets.
Соединяется с другими треками Hot Wheels.
Not compatible with all Hot Wheels stunt sets.
Не совместимы с некоторыми наборами Hot Wheels.
Pascal presented the first machine Hot Wheels, when he was seven years old.
Паскалю подарили первую машинку Hot Wheels, когда ему было семь лет.
Hot Wheels — is not a chaotic set of toy-cars.
Among the cars in his vast collection are 175 unique prototype Hot Wheels that were never released to the public.
Среди автомобилей в его обширной коллекции 175 уникальный прототипов Hot Wheels, которые никогда не продавались.
Hot Wheels is currently in development and does not have a release date.
Hot Wheels в настоящее время только в стадии разработке, поэтому ещё не имеет даты выхода.
In 2003, Hot Wheels celebrated 35 years.
В 2003 году Hot Wheels исполнилось 35 лет.
One of its designers revamped a car his dad originally designed for Hot Wheels 30 years earlier.
Один из таких «кустарных» дизайнеров обновил автомобиль, который его отец первоначально разработал для Hot Wheels 30 лет назад.
In the first few years, Hot Wheels models all had a red striped tire.
Первые несколько лет моделей Hot Wheels имели красную полосу на шинах.
Other highlights include illuminated doorsill plates, special floor mats, and a 50th Anniversary Hot Wheels badge on the steering wheel.
Другие основные моменты включают освещенные дверные пластины, специальные напольные коврики и значок «к 50-летию модели Hot Wheels» на рулевом колесе.
Mattel’s own estimate is that some 41 million kids have played with Hot Wheels.
По оценкам Mattel, более 40 млн детей выросли, играя Hot Wheels.
Результатов: 208. Точных совпадений: 208. Затраченное время: 63 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
hot rotating wheels
English-Russian dictionary of containers and packaging > hot rotating wheels
2
HW
Универсальный англо-русский словарь > HW
3
hw
Универсальный англо-русский словарь > hw
4
mill
1) завод; фабрика
7) станок; установка
9) фреза || фрезеровать
10) нефт. фрезер
12) пресс
13) мн. ч. вальцы
14) проф. пишущая машина
•
Англо-русский словарь технических терминов > mill
5
get
1. [get]
1) заработок, получка
2) прибыль
2. [get]
(got; амер., уст. p. p. тж. gotten2)
I
1. 1) доставать; добывать
to get tickets [money] — достать /добыть/ билеты [деньги]
where can I get something to eat? — а) где мне раздобыть чего-нибудь поесть?; б) где здесь можно поесть ()?
the thing is not to be got — это /эту вещь/ достать невозможно
2) доставать и приносить
can I get you a drink? — не хотите ли вы выпить? Я принесу
don’t answer the phone, I’ll get it — не подходи к телефону, я возьму трубку
3) добиваться, получать
to get fame [credit, glory] — добиваться известности [похвалы, славы]
to get the name (of) — завоевать /заслужить/ репутацию
to get one’s liberty — добиться свободы, завоевать свободу [ тж. 4)]
to get something for nothing — получить что-нибудь просто так /не дав ничего взамен/
to get one’s wish — получить то, что желаешь
to get an /the/ advantage /the start/ of /over/ smb. — получить преимущество /добиться преимущества/ над кем-л.
you’ll get little by it — вы мало чего этим добьётесь, вы немного от этого выиграете
you’ll get nothing by it — вам это ничего не даст [ тж. 4)]
to get permission from smb. to do smth., to get leave of /from/ smb. to do smth. — получить разрешение /позволение/ у кого-л. сделать что-л.
to get admission to — получать доступ /допуск/ в /к/
to get the prize — получить приз /премию/
to get a place — занять одно из первых мест в соревновании
4) зарабатывать, получать
to get (good) wages — получать (хорошую) зарплату, (хорошо) зарабатывать
to get a /one’s/ living — зарабатывать на жизнь
to get £6,000 a year [quite a lot] — получать /зарабатывать/ 6000 фунтов в год [довольно много]
to get one’s liberty — получить свободу, выйти на свободу [ тж. 3)]
if I am not working I get no pay — если я не работаю, мне не платят
to get nothing by /out of/ it — ничего не заработать на этом [ тж. 3)]
I will see what I can get for it — посмотрим, что я смогу за это получить, посмотрим, что мне за это дадут
you won’t get much for that old piano — за это старое пианино ты много не получишь /не выручишь/
5) получать
to get a letter [a postcard] — получить письмо [открытку]
to get good [bad] news — получить хорошее [дурное] известие
to get word — получить сообщение /известие/
to get smth. from abroad — получать что-л. из-за границы [ тж. 6)]
I got his answer this morning — я сегодня утром получил от него ответ [ тж. 3)]
this room gets no sun — в эту комнату не попадает /не проникает/ солнце
6) покупать, приобретать
to get a book — приобрести /купить/ книгу
to get a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod’s) — купить новое пальто [-ую шляпу, -ый костюм] (в магазине Хэррода)
to get commodities from abroad — покупать /приобретать/ товары за границей
to get smth. very cheap — купить что-л. очень дёшево
get milk as well! — и молоко купи!
I get my meat from the local butcher — я покупаю мясо в соседнем мясном магазине
2. 1) поймать, схватить
to get the thief — поймать /схватить/ вора
to get smb. by the throat — а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло
got you! — ага, попался!
that’s got him! — вот он и попался [ тж. 4]
you’ve just said the opposite of what you said before, I’ve got you there! — ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше — вот ты и попался!
I’ll get you even if it takes the rest of my life — я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни
3) захватывать, увлекать, волновать
it doesn’t get me — это меня не волнует /не трогает/
4) раздражать
his rude remarks get me — меня раздражают его грубые высказывания /грубости/
3. 1) понимать, постигать
to get it /smth./ right — понять /что-л./ правильно
to get smb. wrong — не так /неправильно/ понять кого-л.
to get the hint /the cue/ — понять намёк
I didn’t get the last sentence — я не разобрал /не расслышал/ последнее предложение
let me get this clear: is she married or not? — объясните мне /я хочу точно знать/, она замужем или нет?
I don’t get you — я вас [этого] не понимаю
I don’t get your meaning /you/ — я не понимаю, что вы хотите сказать
I try to make him understand, but he never gets the message — я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит
did you get it?, got me? — вы поняли?
she’s got it — а) она это поняла; б) у неё это получилось; [ тж. II А 6]
2) улавливать, замечать, наблюдать
I didn’t get your name — я не уловил /не расслышал/ вашу фамилию
did you get the look on his face? — вы заметили выражение его лица?
4. доводить до сознания; пронять
that’s got him! — это до него дошло!, это его задело [ тж. 2, 1)]
that sort of behaviour really gets me — такое поведение по-настоящему выводит меня из себя
what’s got him? — что с ним?, что его задело?, какая его муха укусила?
5. озадачить, поставить в тупик
6. попасть, угодить
the blow got him in the nose [the head, the knee] — удар пришёлся ему по носу [по голове, колену]
7. получить, «схлопотать»
II А
1. заразиться; схватить ()
to get (a) cold — простудиться, схватить насморк
I got the impression that he was busy — мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят
from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly — по его манере /по тому, как он пишет/ создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
3. получать (); подвергаться ()
he got three years — его приговорили к трём годам, он «заработал» три года
that’s what you get by talking too much — вот что получается, когда слишком много болтают
4. вычислять; получать (); устанавливать (); находить ()
we get 7.5 as the average — в среднем у нас получилось 7,5
when you add two and two you get four — если сложить два и два получится четыре, два плюс два — четыре
dividing nine by three we get three — девять, делённое на три, — три
5. 1) связываться, устанавливать контакт, связь (;
get through, get to)
did you get Paris? — ты связался с Парижем?
the line was busy and we couldn’t get him — телефон был занят, и мы не могли связаться с ним
2) поймать ()
can you get Moscow on your radio? — ты ловишь /можешь поймать/ Москву по своему приёмнику?
6. выучивать ()
to get smth. (off) by heart /by rote/ — выучить что-л. наизусть, запомнить что-л.
she’s got it — она выучила это [ тж. I 3, 1)]
7. готовить ()
8. съедать ()
I’ll get something to eat before I go out — я что-нибудь поем перед уходом
9. иметься, встречаться
you get many flowers in this region — в этом районе (имеется) много цветов
you get different answers to such riddles — у таких загадок много разных ответов
10. родить, производить на свет ()
II Б
1. попадать, прибывать куда-л.; добираться до какого-л. места; достигать какого-л. пункта
to get home — попасть домой, добраться до дому [ тж. ]
to get to Moscow [to London, to Paris] — прибыть в Москву [в Лондон, в Париж]
when do we get to New York? — когда мы будем в Нью-Йорке?
I’ll get home, then — ну, я отправляюсь /пошёл/ домой
what time did you get here? — в какое время /когда/ вы сюда прибыли /приехали, пришли/?
how do I get there? — как мне туда попасть?
how did this box get here? — как сюда попала эта коробка?, каким образом эта коробка очутилась здесь?
where’s my pen got to? — куда делась моя ручка?
where can he have got to? — куда он делся /запропастился/?
2. провожать кого-л. куда-л.; доставлять кого-л., что-л. куда-л.; перевозить, переносить кого-л., что-л. куда-л.
to get smb. home — проводить /доставить/ кого-л. домой
to get smb. to Moscow [to London, to Paris] — привезти кого-л. в Москву [в Лондон, в Париж]
to get smb., smth. upstairs — перенести /перетащить/ кого-л., что-л. наверх
to get smb. to bed — уложить кого-л. в постель
how will you get it here? — как вы это сюда доставите?
3. 1) входить куда-л.; влезать куда-л.; попадать, проникать куда-л.
to get into a room [into a building] — войти /попасть/ в комнату [здание]
to get into a car — влезать /садиться/ в машину
to get into society — попасть в высший свет, проникнуть в светское общество
2) выходить откуда-л.; вылезать, выбираться откуда-л.
to get out of a room [a building] — выбраться из комнаты [здания]
to get out of the train — выйти из поезда, сойти с поезда
the train has already got out of the station — поезд уже отошёл от станции
to get out of the wood — а) выбраться из лесу; б) выпутаться из затруднительного положения
to get out of prison — совершить побег, бежать из тюрьмы
3) выйти из какого-л. состояния, положения
to get out of the rain — а) укрыться от дождя; б) избежать неприятности
to get out of sight /hearing/ — скрываться
get out of my sight! — убирайся!, с глаз долой!
get out of my way! — прочь с дороги!
4. 1) вводить кого-л. куда-л.; проводить кого-л. куда-л.; протаскивать что-л. куда-л.; вводить, вкладывать, всовывать, втискивать что-л. куда-л.
to get smb. into a room — привести /провести/ кого-л. в комнату; затащить кого-л. в комнату
to get the key into the lock — вставить /всунуть/ ключ в замок
at last she got all her dresses into the suitcase — наконец она втиснула все свои платья в чемодан
2) выводить кого-л. откуда-л.; вынимать, доставать что-л. из чего-л.
to get smb. out of a room [a building] — вывести кого-л. из комнаты [здания]
to get the key out of the lock — вынуть /вытащить/ ключ из замка
to get a book out of one’s bag — вытащить /достать/ книгу из портфеля
to get smb. out of prison — «вытащить» кого-л. из тюрьмы; помочь кому-л. бежать из тюрьмы
to get smth., smb. out of the way — избавиться от чего-л., кого-л.; разделаться с чем-л., с кем-л.
5. выведывать, выспрашивать, выуживать что-л. у кого-л.
I could get nothing out of him — я у него ничего не смог выведать /добиться/
to get an answer from smb. — добиться ответа от кого-л.
we’ll never get anything out of him — мы ничего от него не добьёмся /из него не вытянем/, он никогда ничего не скажет
they could get no money out of him — они не смогли выпросить у него денег; денег он им так и не дал
6. избавляться от чего-л. /от какого-л. дела/
to get out of a job /doing a job/ — избавиться /уклониться/ от этой работы
to get out of going somewhere — избежать необходимости идти /ехать/ куда-л.; уклониться от поездки куда-л.
you should get out of that bad habit — ты должен избавиться от этой дурной привычки
you’ll have to talk to him, there’s no getting out of it — ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
7.
начинать делать что-л.
to get to know — узнавать; знакомиться
how did you get to know him? — как ты с ним познакомился?
how did you get to know that I was here? — как ты узнал, что я здесь?
if I get to see him I’ll ask him about it — если я его увижу, я спрошу (его) об этом
you’re getting to be a bad influence on my children — вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние
to get to like smth., smb. — полюбить что-л., кого-л.
it got to be quite pleasant there after a while — через некоторое время там стало довольно мило
he got working — он взялся за работу /приступил к работе/
things haven’t really got going yet — дела ещё не развернулись по-настоящему
now, get going /moving, cracking/! — давай действуй!
8. 1) заставлять, убеждать, уговаривать кого-л. делать что-л.
to get smb. to go [to read] — заставить кого-л. идти [читать]
to get a man to speak — а) заставить человека заговорить; б) убедить кого-л. выступить
to get smb. (to speak) on a subject — заставить кого-л. высказаться на определённую тему
to get them to listen to reason — заставить /убедить/ их прислушаться к голосу рассудка
I got him fo lend me £5 — я уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов
I cannot get anyone to do the work properly — я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует
2) :
to get a tree to grow in a bad soil — суметь вырастить дерево на плохой почве
can you get the door to shut? — ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?
9. сделать что-л. ()
we are getting our apartment newly papered — нам /у нас/ заново оклеивают квартиру (обоями)
1) (серьёзно) изучать (
); овладеть ()
I am trying to get into Beethoven — я пытаюсь серьёзно заняться Бетховеном
2) привыкнуть (), научиться ()
I’ll soon get into the way of things here — я скоро ко всему здесь привыкну
11. попадать в какое-л. положение, состояние
to get into a rage /into a wax/ — взбеситься, рассвирепеть, прийти в ярость
to get into a tantrum — устроить /закатить/ истерику
to get into touch with smb. — устанавливать контакт /устанавливать непосредственную связь/ с кем-л.
to get into the habit of… — приобрести /усвоить/ привычку…
12. приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние
to get smb. into trouble — а) подвести кого-л.; б) быть виновником чьей-л. беременности
he got the girl into trouble — девушка забеременела /понесла/ от него
to get smth. ready — подготовить что-л.
try to get him into good humour — постарайтесь привести его в хорошее расположение духа
I cannot get the work done properly — я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надо
can you get the work finished in time? — вы можете кончить работу вовремя?
to get one’s hands dirty — испачкать /измазать/ руки
he got his wrist broken [dislocated] — он сломал [вывихнул] руку в кисти
13. надевать что-л., напяливать одежду
get into your coat quickly! — быстро надень пальто!
I couldn’t get into the shoes — я не мог влезть в ботинки, ботинки не влезали
14.
1) переходить, перелезать через что-л.; переправляться через что-л.
2) преодолеть ()
he will have to get over their objections — ему придётся поспорить с ними /настоять на своём/
3) оправиться, выздороветь; прийти в себя
4) переносить; свыкаться с мыслью
I cannot get over his abominable behaviour — я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению
I can’t get over the fact that… — никак не могу поверить в то, что…
the horse got over the distance in 10 minutes — лошадь покрыла это расстояние за 10 минут
15.
1) =
2) забыть кого-л., перестать страдать по ком-л.
16. = 1)
17.
1) проходить; пробираться через, сквозь что-л.
2) кончить
he gets through an astounding amount of work — он успевает сделать огромное количество работы
they get through ten bottles a week — они выпивают по десять бутылок в неделю
3) выживать, выдерживать
how shall I ever get through this? — как я всё это вынесу?
how can I get through this week without you? — как я проживу /вынесу/ эту неделю без тебя?
18.
1) добираться до кого-л.
he was difficult /not easy/ to get at — а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться
2) нападать на кого-л., добираться до кого-л.
who are you getting at? — на кого ты нападаешь?
3) подкупить кого-л.
19.
1) добираться до чего-л.
the books are locked up and we can’t get at them — книги заперты, и мы не можем их достать
put the food where the cat can’t get at it — спрячь продукты так, чтобы кошка до них не добралась
the house is difficult to get at — к этому дому трудно подобраться /подступиться/
2) постигнуть, понять что-л.; выяснить что-л.
to get at the result — выяснить /узнать/ результат
I found it hard to get at what drove them — я никак не мог понять, что ими движет /их мотивов/
3) дать понять
what are you getting at? — а) что вы хотите сказать?; б) чего вы добиваетесь?
4) приниматься за что-л.
I must get at this essay tonight — я должен сегодня же вечером взяться за /начать/ эту статью
I want to get at the redecorating this weekend — я хочу начать ремонт /приступить к ремонту/ в субботу
20. связаться с кем-л.
when we got to him… — когда мы с ним связались…; когда мы ему дозвонились…
21.
1) приниматься за что-л., начинать что-л.
2) доходить до чего-л.
22. обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; уговорить кого-л.
how did you get round him? — как тебе удалось перехитрить /провести/ его?
she knows how to get round him — она знает, как обвести его (вокруг пальца)
23.
1) обходить ()
24.
1) взбираться, влезать
2) садиться в ()
here is your horse, get on — вот ваша лошадь, садитесь
25. слезать с чего-л.
to get off a bicycle [a horse] — слезать с велосипеда [лошади]
get off that chair! — освободите кресло!
get off the grass! — не ходите по траве!
get off my back! — оставь меня в покое!, отцепись от меня!
26. убрать кого-л., что-л. откуда-л.
to get smb. off the train — снять кого-л. с поезда
27. проходить, пролезать под чем-л.
28. привести что-л. в какое-л. состояние, положение
to get smth. under control — а) установить контроль над чем-л. б) навести порядок в чём-л.
to get smb. under one’s sway /influence/ — подчинить кого-л. своему влиянию
29.
1) связаться с кем-л.
I’ll get onto the director and see if he can help — я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь
2) разоблачать
he tricked people for years until the police got onto him — он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
III А
what have you got there? — что это у вас там?
I haven’t got a penny — у меня нет ни пенса /ни гроша/
I’ve got an idea that… — я думаю, что…, мне кажется, что…
2) быть должным что-л. сделать
you’ve got to listen to what I say — ты обязан /должен/ меня выслушать
to get cool — а) становиться прохладным; охлаждаться; б) успокаиваться
to get free — а) освободиться, избавиться; б) освободиться ()
to get clear (of debts) — освободиться /избавиться/ (от долгов), разделаться (с долгами)
to get hot — а) разгорячиться; I’m getting hot — мне становится жарко; б) раздражаться
don’t get rough! — не груби!, не хами!; не давай волю рукам
to get done with smth., smb. — покончить с чем-л., с кем-л.
to get married — (по)жениться; выйти замуж
to get left — а) быть оставленным; б) остаться в дураках, быть одураченным, остаться с носом
to get beaten — а) быть избитым; б) быть побеждённым; потерпеть поражение
3. :
to get a fright /a scare/ — испугаться, напугаться, перепугаться
to get some sleep — вздремнуть, соснуть
to get a sight of smb., smth. — увидеть /заметить/ кого-л., что-л.
to get a glimpse [a peep] of smb., smth. — увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой]
to get to bed — лечь в постель; лечь спать
to get one’s breath /wind/ — отдышаться; перевести дыхание; прийти в себя
to get wind of smth. — почуять что-л.; узнать /пронюхать/ что-л.; своевременно разгадать что-л.
to get the wind up, to get cold feet — сдрейфить, струсить
to get the wind, to get to the windward — выйти на ветер
to get the wind of smb. — иметь преимущество перед кем-л., быть в более благоприятных условиях, чем кто-л.
to get to close quarters — а) сблизиться, подойти на близкую дистанцию; б) столкнуться лицом к лицу; в) сцепиться в споре
to get the upper hand — одержать победу, взять верх, одолеть; иметь превосходство /перевес/
to get the whip-hand of smb. — иметь кого-л. в своём полном подчинении
to get the better (end) of smb. — получить преимущество перед кем-л., взять верх над кем-л., превзойти /перехитрить/ кого-л.; ≅ за пояс заткнуть кого-л.
to get the worst of it — потерпеть жестокое поражение; быть в наихудшем положении; вынести всю тяжесть чего-л.
to get into smb.’s confidence — втереться кому-л. в доверие
to get it /smth./ into one’s head — вбить себе это /что-л./ в голову
to get smb., smth. out of one’s head /one’s mind/ — выбросить кого-л., что-л. из головы
to get smth. /it/ off one’s chest — а) облегчить душу, чистосердечно сознаться в чём-л.; б) разразиться речью по поводу чего-л.
to get smth. /it/ off one’s conscience — успокоить свою совесть ()
to get one’s (own) way — делать /поступать/ по-своему; настоять, поставить на своём, добиться своего
to get in the way /in smb.’s way, in smb.’s road/ — мешать /препятствовать/ кому-л., стоять у кого-л. на пути; стать кому-л. поперёк дороги
to get under way — а) отплывать, отходить; б) тронуться в путь, отправиться, выехать; в) начать проводить в жизнь, осуществлять; пускать в ход
where does that get us? — что нам это даёт?
now we’re getting somewhere! — ну, наконец-то мы сдвинулись с места!
you won’t get anywhere if you behave like that — вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести
to get into a mess /into a muddle/ — попасть в беду /в трудное положение/, запутаться, «влипнуть»
to get into deep waters — находиться в тяжёлом /затруднительном, опасном/ положении
to get out of one’s depth — а) зайти слишком глубоко; попасть на глубокое место; не доставать дна; б) зайти слишком далеко
to get on smb.’s nerves, to get under smb.’s skin — действовать кому-л. на нервы, раздражать кого-л.
to get smb.’s back up, to get smb.’s goat — разозлить /рассердить/ кого-л., вывести кого-л. из себя
to get one’s blood /dander/ up — разозлиться, разгорячиться, рассердиться, вспылить, выйти из себя
to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л., заслужить чью-л. немилость
to get back (some of) one’s own, to get (some of) one’s own back — отомстить за обиду /оскорбление/, взять реванш
to get one’s own back on smb. — отомстить кому-л.
to get even with smb. — свести счёты /расквитаться/ с кем-л.
to get above oneself — зазнаваться, воображать
you’re getting above yourself! — не задирай нос!
to get hell, to get it, to get hot, to get it in the neck, to get a rap on /over/ the knuckles — получить выговор /(хороший) нагоняй, (хорошую, здоровую) взбучку, нахлобучку/; получить по шее; нарваться на выговор
to get rid of smb., smth. — избавиться /отвязаться, отделаться/ от кого-л., чего-л.
to get the mitten /the sack, the push, the gate/ — а) быть уволенным /выгнанным с работы/, «вылететь»; б) получить отказ /отставку/, быть отвергнутым ()
to get the boot /the kick/ = to get the mitten а)
to get the bird — а) = to get the mitten а); б) быть освистанным /ошиканным/ ( тж. to get the big bird /the raspberry/)
to get there /ahead/ — достичь своей цели, добиться своего; преуспеть, достигнуть успеха
to get somewhere — достигнуть чего-л.
to get nowhere — ничего не достигнуть; не достичь своей цели; не сдвинуться с мёртвой точки
to get home — а) достигать своей цели; преуспевать, иметь успех; б) восстановить утраченное; оправиться после денежных затруднений; занять прежнее положение; в) выиграть, одержать победу (); г) нанести удар; попасть в цель; попасть в точку; д) задеть за живое, ударить по больному месту; [ тж. II Б 1]
to get out of hand — отбиться от рук, выйти из подчинения /повиновения/, распуститься; выйти из-под власти /влияния, контроля/
to get one’s hands on smth. — достать /раздобыть/ что-л.
I got my hands on a pair of shoes that I really like — мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся
to get one’s hand in it, to get the hang /the feel/ of it — набить руку, приобрести навык /умение, сноровку/ в чём-л., освоиться с чем-л.
to get it down fine — основательно изучить /узнать/ что-л.
to get wise to smth. — узнать что-л., познакомиться с чем-л.; осознавать /понимать/ что-л.; раскрыть что-л.
to get down to brass tacks — а) перейти к делу; б) реально смотреть на вещи
to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. — добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л.
to get it on — приходить в восторг, быть охваченным энтузиазмом
to get religion — а) стать очень набожным; б) быть обращённым, принять веру
to get out of bed on the wrong side — ≅ встать с левой ноги
to have got it bad — «заболеть», сильно увлечься (чем-л.)
he’s got it bad for her — он здорово ею увлёкся /втюрился, втрескался в неё/
get! — убирайся!, вон!
get off it! — хвати!, кончай!
НБАРС > get
6
run
1. I
1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/
2) a ball runs мяч и т.д. катится; a wheel runs колесо вращается /вертится/
3) water runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I’m afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду
4) the tap runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer that runs язва и т.д., которая гноится
5) trains run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят
6) a motor runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock runs часы идут /ходят/
9) the agreement has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года
2. II
1) run in some manner run run fast бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ бегать вверх [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/
2) run in some manner the river runs quietly река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается , blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла
3) run at some time these pens often run эти ручки и т.д. часто текут
4) run at some time these trains run daily /every day/ эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o’clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/
5) run in some manner an engine runs smoothly мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn’t run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn’t run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?
7) run somewhere the road runs east дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы
run in some manner months run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!
9) run for some time this law will run much longer этот закон будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn’t run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/
10) run in some manner the letter ran thus… письмо и т.д. гласило следующее…; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don’t remember how the first line runs я не помню первую строку
13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?
3. III
1) run smth. run a mile пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки
2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением
3) run smb., smth. run a fox гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/
5) run smth. run cargoes перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.
6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны
7) run smth. run a саг водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой «Волге»; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну
10) run some distance the river run 200 miles река тянется на 200 миль
11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась
12) run smth. run a business управлять предприятием и т.д.; run a theatre руководить театром и т.д.; run a shop заведовать магазином и т.д.; run a competition проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.’s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one’s life самому строить свою жизнь ; run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови
13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом
14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить
15) id run smth. run a risk подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье
4. IV
1) run smth. т some time this bus runs 40 miles автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день
2) run smb. in some manner run smb. fast гнать кого-л. быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill ехать на машине с горы
3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно
4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.
5) run smth. for some time run the machine 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily выпускать 500 бочек масла и т.д. в день
6) run smth. at some time run a film often демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I’ll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма
7) run smth. at some time interviews ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше
5. V
1) run smb. some distance run a fox five miles преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.
2) run smb. some sum of money the dress will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить
6. VI
semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь в обрез
7. XI
1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают
2) || be run off one’s feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день
4) be run at some time sleepingcars are run twice a week поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y
7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком
be run at some time the race will be run tomorrow скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as smth. this business is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is run by his wife он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом
8. XIII
run to do smth. run to catch the train бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь
9. XV
2) run in some order run second a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]
4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples run big this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.
10. XVI
1) run about smth. run about the streets бегать по улицам и т.д.; run across the road перебегать дорогу и т.д.; run down the road бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall бежать вдоль стены и т.д.; run up the path бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before smb. run before the crowd бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying «hello» он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру
2) run after smb., smth. run after the burglar гнаться за грабителем и т.д.; don’t bother running after the bus, you’ll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he’s left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who’s running after you? кто за вами гонится?; I can’t keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village бежать из деревни и т.д.; run to smth., smb. run to smb.’s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one’s life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи
3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn’t run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями
4) run along smth. run along the highway двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости
5) run at smb. run at the enemy
6) run down smth. run down the wind screen катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead у него по лбу струился пот; blood ran from a wound из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose у него течет из носу ; I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor ran with water пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck’s back = как с гуся вода; her words ran off him like water off a duck’s back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания
7) run to ) smth. a morning train runs to Paris в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains run between the capitals of these countries между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.
run on smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети
10) run across smth. the road runs across the plain дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls по всем стенам идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river runs for 200 miles река и т.д. тянется на двести миль и т.д.
11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов
12) run over smth. his fingers ran over the strings он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one’s pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки
13) run down smth. a cheer ran down the line возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю ; a murmur ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот ; the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm он почувствовал острую боль в руке и т.д.
14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом
15) run on smth. the talk ran on this point разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy’s thoughts /mind/ kept running on the same theme мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно
17) run out of smth. we have run out of sugar у нас кончился сахар и т.д.
18) run over smth. run over one’s notes просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don’t run through your work so fast не делайте свою работу в спешке
19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we’ll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену
20) run in smth. the account ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами
21) run into /through /smth. the book ran into /through/ 5 editions эта книга выдержала пять изданий и т.д.
22) run through smth. run through a fortune растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father’s money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю
23) run in some amount his income runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money такая лодка стоит больших денег ; prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won’t run to a car на машину у меня не хватит денег; we can’t run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story runs to 16 pages рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо
24) run against smth. run against /into/ a tree налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist попасть в густой туман и т.д.
25) run into smb. run into each other случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you’ll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
26) run into smth. run into danger попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами
27) run for smth. run for parliament баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?
28) aux run in smth. musical talent runs in the family музыкальность и т.д. — их семейная черта ; run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний
11. XIX1
1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/
2) run like smth. news run like wildfire новости распространяются как лесной пожар
12. XX3
2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows… разговор был такой…
13. XXI1
1) run smth. in smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;
2) run smb. across smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться
3) run smb., smth. to smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage завезти машину в гараж и т.д.
4) run smth. in smth. run some water into glasses наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой
5) run smth. to smth. run ships to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик
6) run smth., smb. across smth. run guns across the border провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу ; run smb. up to town отвозить кого-л. в город
7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/
run smth. across smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем
9) run smth. against smth. run one’s fingers against a door провести пальцами по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one’s hair расчесать волосы гребнем; run one’s hand over one’s hair пригладить волосы ладонью; run one’s fingers over the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one’s eyes over a page пробежать глазами страницу и т.д.; run one’s finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one’s pencil through these names зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map провести /прочертить/ линию на карте и т.д.
10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule не укладываться в расписание ; if we run ten minutes behind schedule the whole evening’s viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут
11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I’d like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену
12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата
13) run smth. on smth. run the story on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице
14) run smth., smb. into smth., smb. run a саг into a tree врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one’s head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one’s nose against a post разбить нос о столб и т.д.
15) run smth. into smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one’s toe занозить палец и т.д.; run a thorn into one’s finger загнать шип в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet продеть нитку в иголку ; run a sword through one’s enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой
16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь
18) run smb. to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую
19) aux run smth. on smth. I can’t afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика
14. XXV
1) run if… you’ll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом
English-Russian dictionary of verb phrases > run
7
landing
приземление; посадка; посадочный
Englsh-Russian aviation and space dictionary > landing
8
go
[ɡəu]
the clouds have gone тучи рассеялись; all hope is gone исчезли все надежды go разг. сделка; is it a go? идет?; по рукам?; all (или quite) the go очень модно; предмет всеобщего увлечения go up расти (о числе); повышаться (о ценах); apples have gone up яблоки подорожали it goes without saying само собой разумеется; (it is true) as far as it goes (верно) поскольку дело касается этого first go первым делом, сразу же; at a go сразу, зараз go потерпеть крах, обанкротиться; the bank may go any day крах банка ожидается со дня на день go along with you! убирайся!; be gone! проваливай(те)!; going fifteen на пятнадцатом году to be on the go быть в движении, в работе; he is always on the go он вечно куда-то спешит to be on the go быть на склоне лет, на закате дней to be on the go быть пьяным to be on the go собираться уходить go подходить, быть под стать (чему-л.); the blue scarf goes well with your blouse этот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке the clouds have gone тучи рассеялись; all hope is gone исчезли все надежды go off сойти, пройти; the concert went off well концерт прошел хорошо dot and go one калека на деревянной ноге dot and go one ковыляющая походка dot and go one хромать, ковылять go пройти, окончиться определенным результатом; the election went against him выборы кончились для него неудачно go приводиться в движение; направляться, руководствоваться (by); the engine goes by electricity машина приводится в движение электричеством first go первым делом, сразу же; at a go сразу, зараз go рухнуть, свалиться, сломаться, податься; the platform went трибуна обрушилась; first the sail and then the mast went сперва подался парус, a затем и мачта go on длиться; for going on a year в течение года go разг. энергия; воодушевление; рвение; full of go полон энергии go быть в действии, работать (о механизме, машине); ходить (о часах); to set the clock going завести часы go в сочетании с последующим герундием означает: чем-то часто или постоянно заниматься go глагол-связка в составном именном сказуемом означает: делаться, становиться go глагол-связка в составном именном сказуемом означает: постоянно находиться в (каком-л.) положении или состоянии go гласить, говорить (о тексте, статье) go (pl goes) разг. движение, ход, ходьба go сделать (какое-л.) движение; go like this with your left foot! сделай так левой ногой! go в обороте be going + inf. смыслового глагола выражает намерение совершить какое-л. действие в ближайшем будущем: I am going to speak to her я намереваюсь поговорить с ней go ехать, путешествовать; to go by train ехать поездом; to go by plane лететь самолетом; I shall go to France я поеду во Францию go звучать, звонить (о колоколе, звонке и т. п.); бить, отбивать (о часах) go (went; gone) идти, ходить; быть в движении; передвигаться (в пространстве или во времени); the train goes to London поезд идет в Лондон go иметь хождение (о монете, пословице и т. п.); быть в обращении; переходить из уст в уста; the story goes как говорят go класть(ся), ставить(ся) на определенное место; постоянно храниться; where is this carpet to go? куда постелить этот ковер? go разг. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел; here’s a pretty go! ну и положеньице! go отменяться, уничтожаться; this clause of the bill will have to go эта статья законопроекта должна быть выброшена go отправляться (часто с последующим герундием); go for shopping отправляться за покупками go переходить в собственность, доставаться; the house went to the elder son дом достался старшему сыну go подходить, быть под стать (чему-л.); the blue scarf goes well with your blouse этот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке go пойти; уходить; уезжать; стартовать; I’ll be going now ну, я пошел; it is time for us to go нам пора уходить (или идти); let me go! отпустите! go разг. попытка; have a go (at) попытаться, рискнуть; let’s have a go at it давайте попробуем go разг. порция (кушанья); глоток (вина) go потерпеть крах, обанкротиться; the bank may go any day крах банка ожидается со дня на день go приводиться в движение; направляться, руководствоваться (by); the engine goes by electricity машина приводится в движение электричеством go продаваться (по определенной цене, for); this goes for 1 shilling это стоит 1 шиллинг; to go cheap продаваться по дешевой цене go пройти, окончиться определенным результатом; the election went against him выборы кончились для него неудачно go пройти, быть принятым, получить признание (о плане, проекте) go простираться, вести (куда-л.), пролегать, тянуться; how far does this road go? далеко ли тянется эта дорога? go проходить; исчезать; рассеиваться, расходиться; much time has gone since that day с того дня прошло много времени; summer is going лето проходит go рухнуть, свалиться, сломаться, податься; the platform went трибуна обрушилась; first the sail and then the mast went сперва подался парус, a затем и мачта go разг. сделка; is it a go? идет?; по рукам?; all (или quite) the go очень модно; предмет всеобщего увлечения go умещаться, укладываться (во что-л.); six into twelve goes twice шесть в двенадцати содержится два раза go умирать, гибнуть; теряться, пропадать; she is gone она погибла; она скончалась; my sight is going я теряю зрение go разг. успех; успешное предприятие; to make a go of it амер. разг. добиться успеха; преуспеть; no go бесполезный; безнадежный go разг. энергия; воодушевление; рвение; full of go полон энергии who goes there? кто идет? (окрик часового); to go (after smb.) идти (за кем-л.) to go a long way иметь большое значение, влияние (to, towards, with) to go a long way хватать надолго (о деньгах); to go one better превзойти (соперника); to go right through идти напролом go about делать поворот кругом go about мор. делать поворот оверштаг go about расхаживать, ходить туда и сюда go about циркулировать, иметь хождение (о слухах; о деньгах) go about циркулировать go without обходиться (без чего-л.); go about your business! разг. пошел вон!, убирайся! go after искать go after находить удовольствие в; go against противоречить, идти против (убеждений) go after находить удовольствие в; go against противоречить, идти против (убеждений) to go all out напрячь все силы; to go to (smb.’s) heart печалить, огорчать (кого-л.) go along двигаться go along продолжать go along сопровождать (with) go along with you! убирайся!; be gone! проваливай(те)!; going fifteen на пятнадцатом году go back возвращаться go back изменить (друзьям; on, upon); go behind пересматривать, рассматривать заново, изучать (основания, данные) go back нарушить (обещание; слово; on, upon) go back отказаться (on, upon — от своих слов) go back изменить (друзьям; on, upon); go behind пересматривать, рассматривать заново, изучать (основания, данные) go between быть посредником между; go beyond превышать (что-л.) go by проходить (о времени) go by проходить мимо go by руководствоваться; I go by the barometer я руководствуюсь барометром go by судить по go ехать, путешествовать; to go by train ехать поездом; to go by plane лететь самолетом; I shall go to France я поеду во Францию to go by the name of быть известным под именем to go by the name of быть связанным с (чьим-л.) именем; she is six months gone with the child она на шестом месяце беременности go ехать, путешествовать; to go by train ехать поездом; to go by plane лететь самолетом; I shall go to France я поеду во Францию go продаваться (по определенной цене, for); this goes for 1 shilling это стоит 1 шиллинг; to go cheap продаваться по дешевой цене go down быть побежденным go down быть приемлемым (для кого-л.); быть одобренным (with — кем-л.); go far into продолжаться долго go down затонуть go down садиться (о солнце) go down снижаться go down спускаться; опускаться; to go down in the world опуститься, потерять былое положение (в обществе) go down стихать (о ветре) go down спускаться; опускаться; to go down in the world опуститься, потерять былое положение (в обществе) he went and did it он взял и сделал это; to go down the drain разг. быть истраченным впустую (о деньгах) to go easy (on smth.) амер. быть тактичным (в отношении чего-л.); to go on instruments вести (самолет) по приборам go down быть приемлемым (для кого-л.); быть одобренным (with — кем-л.); go far into продолжаться долго go for быть принятым за go for идти (за чем-л.) go for разг. наброситься, обрушиться на; the speaker went for the profiteers оратор обрушился на спекулянтов go for стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (коечто стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить; go forth быть опубликованным go for стремиться (к чему-л.) go for стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (коечто стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить; go forth быть опубликованным go for стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (коечто стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить; go forth быть опубликованным go отправляться (часто с последующим герундием); go for shopping отправляться за покупками go for стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (коечто стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить; go forth быть опубликованным go go at бросаться (на кого-л.) go go at энергично браться (за что-л.); go away уходить, убираться to go hungry быть, ходить всегда голодным; to go in rags ходить в лохмотьях he goes frightening people with his stories он постоянно пугает людей своими рассказами; to go hunting ходить на охоту go in входить go in затмиться (о солнце, луне) go in участвовать (в состязании) go in for разг. выступать в пользу (кого-л., чего-л.); go in with объединяться, действовать совместно (с кем-л.); присоединяться (к кому-л.) go in for ставить себе (что-л.) целью, добиваться (чего-л.); to go in for an examination экзаменоваться go in for увлекаться (чем-л.); to go in for sports заниматься спортом; to go in for collecting pictures заняться, увлечься коллекционированием картин go in for увлекаться (чем-л.); to go in for sports заниматься спортом; to go in for collecting pictures заняться, увлечься коллекционированием картин go in for увлекаться (чем-л.); to go in for sports заниматься спортом; to go in for collecting pictures заняться, увлечься коллекционированием картин sport: go спорт, спортивные игры; охота; рыбная ловля; athletic sports атлетика; to go in for sports заниматься спортом; to have good sport хорошо поохотиться to go hungry быть, ходить всегда голодным; to go in rags ходить в лохмотьях go in for разг. выступать в пользу (кого-л., чего-л.); go in with объединяться, действовать совместно (с кем-л.); присоединяться (к кому-л.) go into впадать (в истерику и т. п.); приходить (в ярость) go into входить; вступать; to go into Parliament стать членом парламента go into расследовать, тщательно рассматривать go into часто бывать, посещать go into входить; вступать; to go into Parliament стать членом парламента go сделать (какое-л.) движение; go like this with your left foot! сделай так левой ногой! to go mad (или mental) сойти с ума; to go sick захворать go off выстрелить (об оружии); перен. выпалить go off ослабевать (о боли и т. п.) go off отделаться (от чего-л.); сбыть, продать go off сойти, пройти; the concert went off well концерт прошел хорошо go off стать хуже; испортиться (о мясе и т. п.) go off терять сознание; умирать go off убежать, сбежать go off уходить со сцены to go off the deep end напиться; to go off the handle выйти из себя to go off the deep end напиться; to go off the handle выйти из себя go on длиться; for going on a year в течение года go on придираться, спорить; go on for приближаться к (о времени, возрасте) go on (упорно) продолжать, идти дальше on: go указывает на: продолжение или развитие действия: to walk on продолжать идти; go on! продолжай(те)!; there is a war on идет война go on придираться, спорить; go on for приближаться к (о времени, возрасте) to go easy (on smth.) амер. быть тактичным (в отношении чего-л.); to go on instruments вести (самолет) по приборам go on strike объявлять забастовку strike: go забастовка, стачка; to be on strike бастовать; to go on strike объявлять забастовку, забастовать to go to sea стать моряком; to go to school получать школьное образование; ходить в школу; to go on the stage стать актером to go on the streets стать проституткой to go a long way хватать надолго (о деньгах); to go one better превзойти (соперника); to go right through идти напролом go out (за)бастовать go out бывать в обществе go out выйти; выходить go out выйти в отставку go out выйти в свет (о книге) go out выйти из моды go out кончаться (о месяце, годе) go out обрушиться go out погаснуть go out потерпеть неудачу go over быть отложенным (о проекте закона) go over быть отложенным go over изучать в деталях go over опрокинуться (об экипаже) go over хим. переходить, превращаться go over переходить (на другую сторону) go over переходить из одной партии в другую; переменить веру go over перечитывать, повторять go over превосходить to go a long way хватать надолго (о деньгах); to go one better превзойти (соперника); to go right through идти напролом go round вращаться; the wheels go round колеса вращаются go round обойти кругом, хватить на всех (за столом) go round приходить в гости запросто to go round the bend терять равновесие; сходить с ума; to go rounds ходить по рукам to go round the bend терять равновесие; сходить с ума; to go rounds ходить по рукам to go mad (или mental) сойти с ума; to go sick захворать go through быть принятым (о проекте, предложении) go through испытывать, подвергаться go through находить сбыт, рынок (о товаре); to go through several editions выдержать несколько изданий (о книге) go through обыскивать, обшаривать go through проделывать go through проноситься (об одежде); go through (with smth.) довести (что-л.) до конца go through проноситься (об одежде); go through (with smth.) довести (что-л.) до конца go through тщательно разбирать пункт за пунктом go through упорствовать go through находить сбыт, рынок (о товаре); to go through several editions выдержать несколько изданий (о книге) to go all out напрячь все силы; to go to (smb.’s) heart печалить, огорчать (кого-л.) go to law возбуждать судебное дело go to law обращаться в суд go to law обращаться к правосудию law: go суд, судебный процесс; to be at law (with smb.) быть в тяжбе (с кем-л.); to go to law подать в суд; начать судебный процесс to go to sea стать моряком; to go to school получать школьное образование; ходить в школу; to go on the stage стать актером school: to go to go поступить в школу; to go to school (to smb.) учиться (у кого-л.) to go to go поступить в школу; to go to school (to smb.) учиться (у кого-л.) to go to go ходить в школу to go to sea стать моряком; to go to school получать школьное образование; ходить в школу; to go on the stage стать актером sea: go море; at sea в море; beyond (или over) the sea(s) за морем; за море; by sea морем; by the sea у моря; to go to sea стать моряком go to the country распускать парламент и назначать новые выборы go together сочетаться, гармонировать go under гибнуть; амер. умирать go under заходить, закатываться (о солнце) go under исчезать go under не выдерживать (испытаний, страданий) go under разоряться go under тонуть under: go go погибнуть go go разориться go up взорваться, сгореть go up подниматься; восходить (на гору); go up in smoke улетучиться go up амер. разориться go up расти (о числе); повышаться (о ценах); apples have gone up яблоки подорожали go up подниматься; восходить (на гору); go up in smoke улетучиться go with быть заодно (с кем-л.) go with подходить, гармонировать; согласовываться, соответствовать go with сопровождать go without обходиться (без чего-л.); go about your business! разг. пошел вон!, убирайся! go along with you! убирайся!; be gone! проваливай(те)!; going fifteen на пятнадцатом году great go разг. последний экзамен на степень бакалавра (преим. гуманитарных наук в Кембридже) go разг. попытка; have a go (at) попытаться, рискнуть; let’s have a go at it давайте попробуем he goes frightening people with his stories он постоянно пугает людей своими рассказами; to go hunting ходить на охоту to go bust разг. разориться; he goes hot and cold его бросает в жар и в холод to be on the go быть в движении, в работе; he is always on the go он вечно куда-то спешит he went and did it он взял и сделал это; to go down the drain разг. быть истраченным впустую (о деньгах) go разг. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел; here’s a pretty go! ну и положеньице! go переходить в собственность, доставаться; the house went to the elder son дом достался старшему сыну how did the voting go? как прошло голосование?; the play went well пьеса имела успех go простираться, вести (куда-л.), пролегать, тянуться; how far does this road go? далеко ли тянется эта дорога? go в обороте be going + inf. смыслового глагола выражает намерение совершить какое-л. действие в ближайшем будущем: I am going to speak to her я намереваюсь поговорить с ней go by руководствоваться; I go by the barometer я руководствуюсь барометром I shall go entirely by what the doctor says я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач go ехать, путешествовать; to go by train ехать поездом; to go by plane лететь самолетом; I shall go to France я поеду во Францию go пойти; уходить; уезжать; стартовать; I’ll be going now ну, я пошел; it is time for us to go нам пора уходить (или идти); let me go! отпустите! go разг. сделка; is it a go? идет?; по рукам?; all (или quite) the go очень модно; предмет всеобщего увлечения it goes without saying само собой разумеется; (it is true) as far as it goes (верно) поскольку дело касается этого it is going to rain собирается дождь go пойти; уходить; уезжать; стартовать; I’ll be going now ну, я пошел; it is time for us to go нам пора уходить (или идти); let me go! отпустите! it will go hard with him ему трудно (или плохо) придется; ему не поздоровится no go безвыходное положение, тупик; it’s no go ничего не поделаешь; ничего не выходит; этот номер не пройдет go пойти; уходить; уезжать; стартовать; I’ll be going now ну, я пошел; it is time for us to go нам пора уходить (или идти); let me go! отпустите! go разг. попытка; have a go (at) попытаться, рискнуть; let’s have a go at it давайте попробуем go разг. успех; успешное предприятие; to make a go of it амер. разг. добиться успеха; преуспеть; no go бесполезный; безнадежный go проходить; исчезать; рассеиваться, расходиться; much time has gone since that day с того дня прошло много времени; summer is going лето проходит go умирать, гибнуть; теряться, пропадать; she is gone она погибла; она скончалась; my sight is going я теряю зрение go разг. успех; успешное предприятие; to make a go of it амер. разг. добиться успеха; преуспеть; no go бесполезный; безнадежный no go безвыходное положение, тупик; it’s no go ничего не поделаешь; ничего не выходит; этот номер не пройдет go рухнуть, свалиться, сломаться, податься; the platform went трибуна обрушилась; first the sail and then the mast went сперва подался парус, a затем и мачта how did the voting go? как прошло голосование?; the play went well пьеса имела успех go быть в действии, работать (о механизме, машине); ходить (о часах); to set the clock going завести часы go умирать, гибнуть; теряться, пропадать; she is gone она погибла; она скончалась; my sight is going я теряю зрение to go by the name of быть связанным с (чьим-л.) именем; she is six months gone with the child она на шестом месяце беременности go умещаться, укладываться (во что-л.); six into twelve goes twice шесть в двенадцати содержится два раза go for разг. наброситься, обрушиться на; the speaker went for the profiteers оратор обрушился на спекулянтов go иметь хождение (о монете, пословице и т. п.); быть в обращении; переходить из уст в уста; the story goes как говорят go проходить; исчезать; рассеиваться, расходиться; much time has gone since that day с того дня прошло много времени; summer is going лето проходит go отменяться, уничтожаться; this clause of the bill will have to go эта статья законопроекта должна быть выброшена go продаваться (по определенной цене, for); this goes for 1 shilling это стоит 1 шиллинг; to go cheap продаваться по дешевой цене the thread is too thick to go into the needle эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в иголку go (went; gone) идти, ходить; быть в движении; передвигаться (в пространстве или во времени); the train goes to London поезд идет в Лондон go round вращаться; the wheels go round колеса вращаются go класть(ся), ставить(ся) на определенное место; постоянно храниться; where is this carpet to go? куда постелить этот ковер? who goes there? кто идет? (окрик часового); to go (after smb.) идти (за кем-л.)
English-Russian short dictionary > go
9
receive
rɪˈsi:v гл.
1) получать;
обретать, приобретать I received this book as a gift. ≈ Мне эту книжку подарили. We have received your letter of the 15th May. ≈ Мы получили Ваше письмо от 15 мая. Syn: acquire
2) принимать, аккумулировать, вмещать, собирать the cistern receives water from the roof ≈ в баке скапливается вода с крыши
3) а) физ. принимать сигнал б) спорт принимать подачу, мяч( в футболе, баскетболе, хоккее и т.д.)
4) юр. укрывать краденые вещи;
скупать краденые вещи
5) нести, переносить (вес, тяжесть) Syn: bear II
6) а) признавать правильным, принимать на веру Syn: believe б) юр. принимать во внимание свидетельские показания
7) а) впускать( кого-л.), разрешать войти б) приветствовать, принимать ( гостей) to receive smb. coldly, coolly ≈ холодно, прохладно принимать to favorably, warmly ≈ тепло принимать The astronauts were received as conquering heroes. ≈ Астронавтов встречали как героев-победителей. Syn: admit, greet I, welcome
3.
принять( в организацию), допустить( куда-л., к чему-л.) How soon can I be received as a member of the Church? ≈ Как скоро я буду принят в вашу Церковь?
9) а) получать опыт( чего-л.), обретать, узнавать Agatha Christy received her early schooling at home. ≈ Агата Кристи получила начальное образование дома. Syn: acquire, experience б) заболевать;
получать какой-л. недуг He received a running nose and a sore throat. ≈ Он заработал себе насморк и ангину.
получать — to * a letter получить письмо — to * one’s salary получить (на руки) жалованье — to * payment( финансовое) получить платеж — to * orders to march получить приказ о выступлении — as *d (техническое) в состоянии поставки, не подвергнутый после получения (какой-л.) обработке получить, приобрести — he *d a good education он получил хорошее образование — he *d the name of John ему было дано имя Джон подвергнуться;
претерпевать, испытывать — to * a severe beating быть жестоко избитым — to * a mortal wound получить смертельную рану — to * a black eye заработать синяк — to * insultss подвергаться оскорблениям — to * defeat потерпеть поражение — to * disappointment испытать разочарование — to * punishment понести наказание — to * thirty days получить тридцать суток( тюремного заключения) встретить, получить — to * sympathy from smb. найти /встретить/ в ком-л. сочувствие — she *d much attention она пользовалась большим вниманием — the proposal was well *d предложение встретило хороший прием — the news was *d with horror сообщение было встречено с ужасом — he did not * the news gladly это известие его не порадовало — the speaker was *d coldly оратор был встречен холодно — how did she * his offer? как она встретила /приняла, восприняла/ его предложение?, как она отнеслась к его предложению? — your letter will * our immediate attention (канцелярское) мы немедленно займемся вашим письмом воспринимать — to * an impression носить отпечаток — to * new ideas воспринимать новые идеи;
не отвергать новые представления — an infant merely *s impressions младенец лишь воспринимает впечатления — I *d the impression that… у меня создалось впечатление, что… — the hot metal *s the stamp of the die горячий металл обрабатывается давлением в штампах вмещать;
служить вместилищем — vessel large enough to * ten gallons сосуд, который вмещает десять галлонов — a hole large enough to * two men яма, в которую могут влезть два человека — a cistern *s rain water в бак стекает дождевая вода — how much is his mind capable of receiving? сколько может вместить /объять/ его ум? (редкое) признавать, считать правильным, принимать на веру — beliefs and customs which are *d by the whole world верования и обычаи, признаваемые всем светом — I * it as certain я совершенно убежден в этом — I * it as a prophesy я считаю это пророчеством принимать (гостей, посетителей) — to * a deputation принять представителей /делегацию/ — to be cordially *d, to * a (most) hearty welcome встретить сердечный прием — to * smb. with open arms встретить кого-л. с распростертыми объятиями — the President *d the new ambassador yesterday вчера президент принял нового посла — she *s on Tuesdays она принимает по вторникам — Lady X. is not receiving today леди Х. сегодня не принимает — she is no longer *d in society в обществе ее уже не принимают — the hotel is now open to * guests гостиница сейчас открыта для приезжих (to, into, among) принять (в организацию и т. п.) ;
допустить (куда-л., к чему-л.) — to * into the church принять в христианскую веру /в лоно церкви/ (радиотехника) (телевидение) принимать (сигнал) — to * a station( разговорное) «поймать» станцию — to * a call принять сигнал или радиограмму нести (тяжесть) — arch *s the weight of the roof арка несет крышу — all four wheels * the weight equally вес падает равномерно на все четыре колеса подхватывать, схватывать( что-л. падающее, особ. сверху) — they *d his body in their hands они подхватили его тело на руки (спортивное) принимать (подачу) ;
отдать мяч (в теннисе) принимать на себя (удар и т. п.) ;
отражать — to * an assault( военное) отражать атаку — he *d the sword-point with /on/ his shield он отразил острие шпаги щитом, он принял острие шпаги на щит (юридическое) укрывать или скупать краденое — he was caught receiving он был уличен в скупке краденого (юридическое) допускать, принимать во внимание ( свидетельские показания и т. п.) (дипломатическое) давать агреман преим. (церковное) выслушивать (исповедь) — to * smb.’s confession выслушать /(церк) тж. принять/ чью-л. исповедь;
исповедовать кого-л. — to * smb’s oath привести кого-л. к присяге (церковное) причащаться — to * the Sacrament приобщаться святых тайн — to be present at mass without receiving быть на обедне, но не причащаться
receive вмещать ~ воспринимать ~ давать агреман ~ допускать ~ получать, принимать ~ получать ~ признавать правильным, принимать ~ принимать, укрывать заведомо похищенное имущество ~ принимать (гостей) ~ принимать;
to receive stolen goods укрывать краденое ~ принимать ~ принимать во внимание
~ принимать;
to receive stolen goods укрывать краденое
Большой англо-русский и русско-английский словарь > receive
10
turn
tə:n
1. сущ.
1) а) вращение, вращательное движение, круговое движение Syn: revolution II, rotation б) кувыркание (в гимнастике) в) оборот( колеса), сальто, фляк, кульбит
2) поворачивание, изменение направления;
отколонение (от предыдущего курса) Syn: deflection, deviation
3) а) поворот, вираж right( left, about) turn! воен. ≈ направо!( налево!, кругом!) б) авиац. разворот в) изгиб( дороги) ;
излучина( реки)
4) перен. поворотный пункт
5) а) (рабочая) смена Syn: shift
1. б) короткий период деятельности в) короткая прогулка, поездка to take (или to go for) a turn ≈ прогуляться
6) а) перемена;
изменение (состояния) We all suffered of that nasty turn in the weather. ≈ Нам было очень тяжело, когда погода испортилась. Syn: alteration, modification б) начало нового этапа (чего-л.) a turn of the century ≈ начало века
7) очередь, хвост by turn by turns in turn out of turn Syn: file
очередной номер программы, выход;
интермедия, сценка
9) а) склад( характера) ;
склонность( к чему-л.) б) стиль, манера, отличительная черта
10) разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок a turn of anger ≈ припадок гнева
11) структура чего-л. а) строение, форма б) оборот, построение( фразы) a turn of speech ≈ оборот речи
12) мн. менструации
13) полигр. марашка ∙ one good turn deserves another посл. ≈ услуга за услугу do a good turn do an ill turn
2. гл.
1) а) вертеть(ся), вращать(ся), совершать вращательные движения He turned the key till the door opened. ≈ Он вертел ключом, пока дверь не открылась. б) поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся)
2) включить, переключить( поворотом какого-л. устройства) to turn the channel ≈ переключить канал
3) обходить, огибать turn an enemy’s flank
4) направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия)
5) а) переворачивать (напр., страницу книги) to turn pancakes ≈ переворачивать блины He turned the page and went on reading. ≈ Он перевернул страницу и стал читать дальше. Syn: invert
2. б) выворачивать наизнанку( об одежде) в) вспахивать, пахать( переворачивать землю плугом)
6) а) расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) б) вызывать отвращение
7) а) изменять(ся) б) превращать(ся) (into)
портить(ся) the milk has turned ≈ молоко прокисло
9) переводить( на другой язык) (into)
10) достигнуть, доходить до( известного предела, значения) he is turned seventy ≈ ему за семьдесят
11) а) точить( на токарном станке) ;
обтачивать б) перен. оттачивать, доводить до совершенства, придавать изящную форму
12) обдумывать, взвешивать (вопрос, проблему) Syn: ponder
13) подвернуть, вывихнуть( ногу) ;
получить вывих Syn: wrench
2.
14) как глагол-связка делаться, становиться the leaves turned yellow ≈ листья пожелтели ∙ turn about turn adrift turn against turn around turn aside turn away turn back turn down turn in turn in upon oneself turn off turn on turn out turn over turn round turn to turn up turn upon Syn: bend to turn the scale/balance ≈ решить исход дела to turn up one’s heels сл. ≈ протянуть ноги, скончаться turn upside down turn loose
оборот — the * of a wheel оборот колеса — the * of a dial оборот наборного диска — three *s of the moon три оборота Луны — at each * при каждом обороте (колеса и т. п.) (сельскохозяйственное) оборот пласта вращение;
вращательное движение — to give smth. a turn повернуть что-л. — to give smb. a * покружить кого-л. поворот (движение) — sharp * крутой поворот — no left * запрещен левый поворот — a * to the right поворот направо — with a single * of the key одним поворотом ключа — to make /to take/ a * повернуть — backhand * поворот на задних ногах (конный спорт) — downhill * поворот на спуске с горы (лыжный спорт) — jump * поворот прыжком без опоры на палки (лыжный спорт) — steered * поворот рулением (лыжный спорт) — * of curve прохождение виража (велоспорт) — right *! направо! — left *! налево! — about *! кругом! (автомобильное) разворот — boot-leg * разворот с остановками — loop * разворот с ходу поворот, место поворота — a * at the corner поворот на углу — to stop at a * in the road остановиться на повороте (дороги) изгиб — a * in a river излучина реки — a path full of *s and twists извилистая тропа поворот (в течении времени) ;
поворотный пункт;
порог, конец — at the * of the century на пороге нового столетия — at the * of the year в конце года поворот;
отклонение, отступление( в сюжете рассказа и т. п.) — the story has so many twists and *s that the reader becomes lost в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется изменение направления — * of the tide (морское) смена приливно-отливного течения — what * did the discussion take? в каком направлении развивалась дискуссия? смена, перемена курса (судна) перемена, изменение (состояния) — the * of the seasons смена времен года — the * of affairs оборот дел — the *s of fortune превратности судьбы — a * for the better изменение к лучшему — the patient has taken a * for the better больному стало лучше — to take a bad * принять дурной оборот — things have taken a dangerous * дело приняло опасный оборот — to give a new * to smth. придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л. — to hope for a * in one’s luck надеяться на перемену судьбы — there was a nasty * in the weather погода изменилась к худшему, погода испортилась виток — * of a bandage оборот /ход/ бинта — dead *s (электротехника) мертвые /холостые/ витки — give the rope a few more *s around the tree оберни веревку вокруг дерева еще несколько раз очередь — in its * в свою очередь — in *(s), by *s, * and * about по очереди — laughing and crying in * то смеясь, то плача — he went hot and cold by *s его бросало то в жар, то в холод — out of * вне очереди — to wait one’s * in a doctor’s office дожидаться своей очереди на прием к врачу — to take *s делать( что-л.) по очереди;
чередоваться, сменяться — now it’s your * to speak теперь ваша очередь выступать — my * will come! придет и мой черед!;
я еще свое возьму!;
я еще своего добьюсь! попытка заняться чем-л.;
временное занятие — to take a * at creative writing заняться писательством — take a *! а ну попробуй! очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия — short *s короткие номера /сценки/ — a song-and-dance * песенно-танцевальный номер — to do one’s * исполнять номер (программы) исполнитель номера короткая прогулка, поездка — to take /to have/ a *, to go for a * (in the garden) пройтись /прогуляться/ (по саду) — to take a * on a bicycle покататься /проехаться/ на велосипеде короткий период деятельности — a * of work небольшая работа, немного работы — to take a * at the oars немного погрести /поработать/ веслами — to take a * at gardening немного поработать в саду (рабочая) смена — afternoon * дневная смена — to add a second * добавить вторую смену, организовать двухсменную работу особенность, характерная черта;
склад (ума, характера) — a serious * of mind серьезный ум — an optimistic * of mind оптимистический склад ума — peculiar * of the Greek character особенность греческого (национального) характера стиль, манера;
интерпретация — she gave the sonata a new * она сыграла сонату по-новому способность;
дар;
жилка — a * for affairs деловая жилка /складка/ — a * for mathematics математический дар — he is of a musical *, he has a * for music у него хорошие способности к музыке строение, форма — the * of an ankle форма лодыжки — the * of her arms линии ее рук построение (фразы) — I don’t like the * of the sentence мне не нравится, как построено это предложение оборот — a * of speech оборот речи — to miss idiomatic *s не понимать идиоматических выражений (разговорное) приступ, припадок, вспышка — a * of anger припадок /вспышка/ гнева потрясение, шок — to give smb. quite a * сильно испугать /взволновать/ кого-л. — to have (quite) a * испытать шок — I had quite a * when I heard the news я был в шоке, когда услышал эту новость pl менструации (биржевое) акт купли-продажи (ценных бумаг и т. п.) ;
прибыль от купли или продажи ценных бумаг (биржевое) оборот капитала( биржевое) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (тж. * of the market, jobber’s *) (полиграфия) марашка (железнодорожное) обходной путь;
виток (музыкальное) группетто (авиация) разворот > * of the century начало ХХ века > * of the tide заметное изменение к лучшему, перемена судьбы > * of life (медицина) переходный период, климактерий > to a * точно;
как нужно > done /roasted/ to a * зажарено как раз в меру( о мясе) > at every * на каждом шагу;
повсюду;
постоянно;
каждый раз > travelling through Europe we kept meeting Americans at every * путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев > out of * неуместно, не к месту, некстати > to talk /to speak/ out of * сказать не к месту;
говорить необдуманно > to be on the * меняться, претерпевать изменения;
скисать, свертываться( особ. о молоке) > to do smb. a good * оказать кому-л. добрую услугу > to do smb. a bad /an ill/ * повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу > to serve smb. the good * (of) сослужить кому-л. добрую службу > to serve one’s (own) * отвечать требованиям;
соответствовать цели;
вполне подходить > to serve smb.’s * годиться;
устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели > not to do a hand’s * и пальцем не пошевелить > one good * asks /deserves/ another (пословица) услуга за услугу поворачивать — to * a key повернуть ключ — he *ed the knob and the door opened он повернул ручку, и дверь открылась — he *ed his chair to the fire он повернул стул к огню — * your eyes this way посмотрите в эту сторону — to * one’s head обернуться, повернуть голову — he *ed his face toward the speaker он повернулся лицом к говорящему поворачиваться — he heard his name called but did not * он услышал свое имя, но не обернулся — the tap won’t * кран не открывается (и не закрывается) — the door *s upon its hinges дверь поворачивается на петлях — everybody’s eyes *ed to him все посмотрели на него — my heart *s to you мое сердце обращено к вам отворачивать, отводить — to * one’s eyes отвести глаза — she *ed her face and wept она отвернулась и зарыдала вращать — to * a wheel вращать колесо — to * a handle крутить ручку — to * a screw tight плотно привинтить шуруп — he kept *ing his hat in his hands он все время вертел в руках шляпу обертывать, наматывать — he had a snake *ed round his arm вокруг его руки обвилась змея вращаться — the Earth *s round the Sun Земля вращается вокруг Солнца — the wheels were *ing slowly колеса вращались медленно — the wheel *s a complete circle in a second колесо делает полный оборот за секунду кружиться — heights make my head * высота вызывает у меня головокружение — my head is *ing у меня кружится голова переворачивать — to * the leaves of a book переворачивать страницы книги, листать книгу — to * pancakes переворачивать оладьи — to * a record перевернуть пластинку — the nurse could easily * the patient сестра могла легко перевернуть больного переворачиваться — to * in bed вертеться в постели — it’s enough to make him * in his grave он от этого в гробу перевернется опрокидывать;
переворачивать вверх дном — to * a decanter опрокинуть графин — to * an hour-glass переворачивать песочные часы выкладывать, выпускать — to * the dough onto a board выложить тесто на доску — to * meat into the pot положить мясо в котелок — to * the contents of one’s bag (out) onto the table выложить содержимое своей сумки на стол загибать;
закручивать;
отгибать — his moustaches were *ed and curled его усы были подкручены и завиты — * the sheet( back) отогните простыню — to * a bar of steel согнуть стальной брусок загибаться;
закручиваться;
отгибаться направлять — to * one’s (foot) steps направляться, направлять свои стопы — to * one’s horse to the hills направить коня в горы — to * the car left повернуть машину налево — to * a car to avoid collision повернуть машину, чтобы избежать столкновения направляться — to * to the right пойти направо — to * west направиться на запад — not to know which way to * не знать, куда идти — he *ed towards home он повернул к дому — I *ed down the avenue я повернул /свернул/ на аллею поворачиваться (в обратную сторону) — it is time to * now if we wish to get home in time for dinner пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду — shall we *? пойдем обратно?, повернем? — he *ed on his heel(s) and went away in a rage он повернулся на каблуках и ушел разгневанный отклонять, менять направление — to * the course of a river изменить течение реки — to * the course of history изменить ход истории — to * a blow отвести удар — to * an attack отбить атаку — to * the tide (of events) изменить ход событий — to * the enemy обратить неприятеля в бегство — to * the mob заставить толпу отступить — to * a vessel from her course изменить курс судна — this metal is thick enough to * a bullet этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/ отклоняться, менять направление — the river *s here здесь река поворачивает — the road *s slightly to the north дорога слегка отклоняется на север — the tide is *ing приливная волна меняет направление (on, upon) нацеливать, направлять — to * one’s gun on smb. направить оружие на кого-л. — to * one’s weapon upon oneself обратить собственное оружие против самого себя — to * the telescope on a star навести телескоп на звезду — cannon were *ed on the city пушки были нацелены на город огибать, обходить — to * a corner поворачивать за угол — to * a cape обогнуть мыс( о судне) — to * smb.’s flank( военное) охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л7 с фланга точить, обтачивать на токарном станке — to * a candlestick out of brass вытачивать медный подсвечник поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке — to * well хорошо точиться оттачивать, придавать завершенную форму (фразе и т. п.) — to * a compliment сделать тонкий комплимент — to * an epigram сочинить эпиграмму (редкое) (из) менять (что-л.) ;
действовать( на что-л.) — his speech *ed my thinking то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения изменяться, подвергаться изменению — manners * with time с временами меняются и нравы( редкое) обращать( кого-л.) в другую веру (редкое) обращаться в другую веру, менять религию (редкое) изменять, предавать( редкое) вызывать тошноту — onions * me от лука меня начинает тошнить( устаревшее) иметь противоположный результат лицевать( одежду) — I must have my suit *ed мне нужно перелицевать костюм делать, выполнять (прыжок, упражнение) — to * a somersault делать /крутить/ сальто — to * handsprings выполнять повороты рывком;
делать «колесо» — to * a clumsy pirouette сделать неуклюжий пируэт обдумывать (вопросы, проблемы и т. п.) — to * smth. in one’s head обдумывать что-л. — he *ed the question every way but could find no answer( разговорное) как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог — he was still *ing the idea about when he fell asleep засыпая, он все еще продолжал об этом думать менять (тему) ;
переводить (разговор) — to * the conversation( to livelier topics) перевести разговор (на более интересные темы) переходить( о разговоре) — the talk *ed to more general topics разговор перешел на более общие темы убавлять или прибавлять (газ, воду и т. п.) — to * the gas low убавить газ достигнуть (определенного момента, возраста и т. п.) — he has not yet *ed forty ему еще нет сорока — it has just *ed a quarter past one сейчас как раз четверть второго — the price has *ed ten dollars by the next bid в следующий момент цена достигла десяти долларов;
следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов менять (цвет, окраску и т. п.) — autumn *s the foliage, autumn *s the leaves yellow осенью листва желтеет меняться (о цвете, окраске) ;
увядать — her hair has begun to * ее волосы начали седеть — the leaves are *ing листья желтеют меняться;
перемениться( о ветре) — the wind is *ing ветер меняет направление, ветер меняется пускать в обращение (деньги, товары) находиться в обращении (о деньгах, товарах) получать( прибыль) — to * a fair profit получить немалую прибыль зарабатывать( деньги) — to * an honest dollar честно заработать доллар продаваться, идти ( о товаре) — this merchandise will * easily этот товар будет хорошо раскупаться портить, вызывать прокисание;
сквашивать( молоко и т. п.) портиться, прокисать, скисать ( о молоке и т. п.) — the milk has *ed молоко прокисло согнуть, затупить (лезвие острого инструмента) — to * the edge (of a knife) затупить (нож) загнуться, согнуться, затупиться( о лезвии) — the edge of the knife *ed лезвие ножа затупилось выгонять (скот на пастбище;
тж. * out) срезать кожуру ленточкой (с лимона, апельсина и т. п.) вырезать( косточку из какого-л. плода) пахать, оборачивать( пласт) (строительство) выводить (свод, арку) навязывать( пятку чулка и т. п.) — to turn smth. to smth., to smb. обращать, направлять (мысли, внимание) на что-л. или к кому-л.;
сосредоточивать (мысли, внимание) на чем-л. или на ком-л. — to * one’s thoughts to God обратиться мыслями к богу — to * one’s thoughts to one’s work сосредоточивать мысли на (своей) работе — to * one’s efforts to smth. more important направлять свои усилия на что-л. более важное — at last we *ed our attention to him наконец мы занялись им — to turn to smth., to smb. обращаться, направляться на что-л. или к кому-л.;
сосредоточиваться на чем-л. или на ком-л. (о мыслях и т. п.) ;
обращаться, переходить к чему-л. или кому-л.;
начинать рассматривать что-л. или кого-л.;
переводить разговор — his thoughts have often *ed to the subject его мысли часто возвращались к этому предмету — his thoughts *ed to the sea мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю — let us now * from mechanics to medicine перейдем теперь от механики к медицине — when she entered the room he *ed to another subject когда она вошла в комнату, он перевел разговор на другую тему — to turn to smb. обращаться к кому-л.;
тянуться к кому-л. — I don’t know to whom to * я не знаю, к кому (следует) обратиться — all children *ed to him все дети тянулись к нему — to turn to smth. обращаться к чему-л.;
приниматься, браться за что-л. (тж. to * oneself to smth.) — to * to the dictionary обратиться к словарю — to * to painting заняться живописью — he *ed again to his work он снова принялся за свою работу — to turn smth. to smth. использовать, применять что-л. для чего-л. — to * smth. to advantage обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой — to * anthropological knowledge to practical uses использовать антропологические знания в практических целях — to * misfortune to (good) account извлечь пользу из несчастья — to turn smb. (on) to smth. использовать, занимать кого-л. для чего-л.;
приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чем-л. — to * all available hands (on) to the job of cleaning up использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) ;
бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) — to * smb. to one’s own views убедить кого-л. в правильности своих взглядов;
внушить кому-л. свои взгляды — to turn to smb. (for smth.) обращаться к кому-л. (за чем-л.) — to * to the experts обращаться к специалистам — to * to the secretary for information обратиться за справкой к секретарю — to * to smb. for help обращаться к кому-л. за помощью;
искать у кого-л. помощи — the child *ed to its mother for comfort ребенок искал утешения у матери — to turn smb., smth. (in) to smb., smth. превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л.;
делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л. — to * smb. into a coward делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса — to * cream into butter делать масло из сливок — to * sunlight directly into electricity непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество — the drawing room was turned into a study гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом — they *ed her into a film star они сделали ее кинозвездой — to turn (in) to smb., smth. превращаться в кого-л., что-л.;
становиться кем-л., чем-л. — to * into a criminal стать преступником — water *s to ice вода превращается в лед — the rain *ed (in) to sleet дождь превратился /перешел/ в мокрый снег — joy has *ed into bitterness радость обернулась горечью — his love *ed to hate его любовь превратилась в ненависть — the puzzled look *ed quickly to one of understanding озадаченный взгляд быстро сменился понимающим — to turn smth. into smth. обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.;
переводить на другой язык;
перевфразировать, сформулировать иначе — they *ed their stock into cash они обратили свои акции в деньги — she *ed her eggs into cash она продала яйца и выручила (хорошие) деньги — to * Greek books into Latin переводить греческие книги на латынь — how would you * this passage? как вы переведете этот отрывок? — * it into French переведите это на французский язык — to turn smth. against smb., smth. обращать что-л. против кого-л., чего-л. — they *ed his argument against him они обратили его аргументы против него самого — his own criticism was *ed against him его собственная критика обернулась против него самого — to turn smb. against smb., smth. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л. — they *ed his family against him они восстановили против него его семью — he *s everyone against himself он восстанавливает всех против себя — to turn against smb., smth. восставать против кого-л., чего-л.;
обращаться против кого-л., чего-л. — the poor *ed against the rich бедняки восстали против богачей — he *ed against his former friends он ополчился на /пошел против/ своих прежних друзей — his words *ed against himself его слова обернулись против него самого — to turn smb. from /out of, off/ smth., to turn smb. to /into/ smth. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л. — to * one’s son from /out of/ the house выгнать сына из дома — to * the cat into the cellar for the night выгонять или выпускать кота на ночь в погреб — to turn smb. from smth. /from doing smth./ отвратить кого-л. от чего-л.;
помешать кому-л. делать что-л. — to * smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своего долга — I *ed him from his purpose я заставил его изменить свое намерение — when once he has made up his mind, nothing will * him from it если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения — to turn on /upon/ smth. зависеть от чего-л., держаться на чем-л.;
вращаться около чего-л.;
сосредоточиться на чем-л. — great events often * upon very small circumstances большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств — everything *s on his answer все зависит от его ответа — the success of the picnic *s on the weather успех пикника будет зависеть от погоды — the debate did not * upon any practical proposition обсуждение не касалось какого-л. практического предложения — the conversation *ed on literature разговор коснулся литературы — to turn on /upon/ smb. набрасываться на кого-л. — in his anger he *ed on me в гневе он набросился на меня — the dog *ed on me and bit me собака набросилась и укусила меня как глагол-связка в составном именном сказуемом в сочетании с существительным: превращаться, становиться — to * soldier стать солдатом — he *ed Tory он стал членом консервативной партии — to * traitor стать предателем — to * Christian обратиться в христианство — he has *ed full-time author он стал профессиональным писателем — both poets *ed in the end men of action оба поэта стали в конце концов людьми действия в сочетании с прилагательными: становиться, делаться — to * pale побледнеть — to * sick почувствовать тошноту — to * green with envy позеленеть от зависти — to * blue with cold посинеть от холода — to * red with anger покраснеть от гнева — to * sour прокисать (о молоке) — to * grey поседеть — to * sulky помрачнеть;
надуться — the weather is *ing colder становится холоднее в сочетании с существительным и прилагательным: превращать, делать;
приводить в( какое-л.) состояние — it *s the tongue black от этого язык чернеет — he *ed the dog loose он спустил собаку (с цепи и т. п.) — last year’s drought *ed things worse прошлогодняя засуха усугубила положение — it *s her nauseous ее от этого тошнит — the sight *ed him green with envy это зрелище заставило его позеленеть от зависти > to * short внезапно остановиться, замереть > to * to bay отбиваться, отчаянно защищаться( как загнанный зверь) > to * tail действовать кому-то на нервы > to * tail on /upon/ smth. отказаться от чего-л.;
пренебречь чем-л.;
предать что-л. > to * colour менять цвет;
краснеть;
смущаться;
бледнеть > to * turtle опрокинуться вверх дном > to * bridle повернуть лошадь назад;
отступать (верхом) > to * flukes взмахнуть хвостом и уйти под воду (о ките) > to * the trick добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат > to * the corner выйти из затруднительного или опасного положения > to * the scale /the balance/ показывать( какой-л.) вес;
весить (столько-то) ;
решить вопрос, разрешить сомнения > hand baggage *ed the scale at 60 pounds ручная кладь потянула 60 фунтов > to * the other cheek( библеизм) подставить другую ланиту /щеку/;
не противиться злу;
не отвечать обидчику > to * smb.’s brain /mind/ расстраивать, огорчать;
сводить с ума > to * smb.’s head вскружить кому-л. голову > to * head (устаревшее) мужественно сопротивляться > to * smb.’s heart тронуть, растрогать кого-л. > to * smb.’s flank обойти /перехитрить/ кого-л. > to * one’s ankle вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/ > to * one’s coat изменить своим принципам;
перейти в другую партию;
«сменить шкуру» > not to * one’s finger и пальцем не шевельнуть > not to * a hair не выказывать нервозности /тревоги/;
и глазом не моргнуть > to * the edge /the point/ of smth. притуплять, смягчать что-л. (критическое замечание и т. п.) > to * smb.,smth. loose давать волю кому-л., чему-л.;
предоставлять кого-л. самому себе;
разряжать (орудие, пистолет) ;
открывать огонь;
(on) натравливать кого-л. на кого-л. > to * loose on smb. набрасываться на кого-л. > to * a mountain into a molehill делать из мухи слона > to * a deaf ear to smb. не слушать, отказаться выслушать кого-л. > to the /a/ blind eye to smth. закрывать глаза на что-л. > to * a blind eye to smb.’s philanderings закрывать глаза на чьи-л. похождения > to * the cold shoulder to /on/ smb. оказывать кому-л. холодный прием > to * one’s /a/ hand to smth. заняться каким-л. делом, приступить к работе > to * one’s hand to useful work заняться полезным делом > he can * his hand to almost anything он умеет делать почти все;
у него золотые руки > to * one’s hand upon smb. (устаревшее) убить кого-л. > to * smb., smth. to ridicule подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л. > to turn one’s back on /upon/ smth. отвернуться, уйти от чего-л.;
пренебрегать кем-л. или чем-л.;
предавать кого-л. или что-л. > we * our backs on winter мы прощаемся с зимой > to * one’s back on history забыть уроки истории > to * one’s back on one’s own people предать свой народ > to * smth. on its head перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову > to * smb. from the door не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве > to * smb. round one’s little finger помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > to * smb. adrift in the world бросить кого-л. на произвол судьбы > not to know where /which way/ to * не знать, как поступить;
не знать, где преклонить голову > his luck has *ed удача ему изменила > it *s my stomach меня от этого тошнит /воротит/ > my stomach *s at the sight от этого зрелища меня тошнит > to * smth. inside out выворачивать наизнанку > the wind *ed my umbrella inside out ветер вывернул мой зонт наизнанку > to * inside out выворачиваться наизнанку > my umbrella *ed inside out мой зонт вывернулся наизнанку > to * smth. upside down /topsy-turvy/ переворачивать что-л. вверх дном > robbers had *ed the room в комнате все вверх дном > to * upside down /topsy-turvy/ опрокидываться, переворачиваться вверх дном > the world has *ed topsy-turvy мир перевернулся (вверх дном)
ampere ~ ампер-виток
~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось
~ оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте
~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one’s turn годиться( для определенной цели)
at the ~ of the month в конце месяца
at the ~ of the year в конце года
~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди
~ услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу
~ out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар
~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.)
she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист
he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот
~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят
~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось
~ up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос
~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди in ~ по очереди
jobber’s ~ курсовая прибыль
~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло
~ изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила
~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло
~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает
~ on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа
he hopes for a ~ in his luck он надеется, что ему повезет;
my affairs have taken a bad turn мои дела приняли дурной оборот
one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand’s turn сидеть сложа руки
not to know which way to ~ не знать, что предпринять
one good ~ deserves another посл. услуга за услугу;
not to do a hand’s turn сидеть сложа руки
to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one’s turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди
~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one’s turn годиться (для определенной цели)
she has a ~ for music у нее есть музыкальные способности;
he has an optimistic turn of mind он оптимист
~ up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется
star ~ главный номер программы
sudden ~ неожиданный поворот
~ короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться
to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one’s turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди
to a ~ точно;
(meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру
turn виток (проволоки, резьбы) ~ вращать(ся), вертеть(ся) ~ вращать(ся) ~ вспахивать, пахать ~ выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку ~ делать(ся) ~ достигнуть (известного момента, возраста, количества) ;
he is turned fifty ему за пятьдесят ~ законченная спекулятивная сделка ~ изгиб (дороги) ;
излучина (реки) ~ изменение ~ изменение направления;
перен. поворотный пункт ~ изменять(ся) ;
luck has turned фортуна изменила ~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту ~ конец ~ короткая прогулка, поездка;
to take (или to go for) a turn прогуляться ~ короткий период деятельности ~ курсовая прибыль ~ полигр. марашка ~ pl менструации ~ менять направление ~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь ~ направлять ~ поворот;
right (left, about) turn! воен. направо! (налево!, кругом!) ~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.) ~ обдумывать (вопрос, проблему) ~ оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи ~ оборот (колеса) ;
at each turn при каждом обороте ~ оборот ~ огибать, обходить ~ оказывать(ся) ~ оттачивать, придавать изящную форму ~ очередной номер программы, выход;
сценка, интермедия ~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди ~ очередь ~ переводить (на другой язык;
into) ~ перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном ~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает ~ перемена ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one’s heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ поворачивать ~ поворот ~ подвернуть, вывихнуть (ногу) ~ получать в обращение( товары, деньги) ~ портить(ся) ;
the leaves turned early листья рано пожелтели;
the milk has turned молоко прокисло ~ превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло ~ пускать в обращение ~ рабочая смена ~ ав. разворот;
at every turn на каждом шагу, постоянно;
to serve one’s turn годиться (для определенной цели) ~ разница между курсом покупателей и курсом продавцов ~ расстраивать (пищеварение, психику, здоровье и т. п.) ;
вызывать отвращение ~ (рабочая) смена ~ смена (рабочая) ~ способность;
склад (характера) ;
стиль, манера, отличительная черта ~ становить(ся) ~ строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки ~ точить (на токарном станке) ;
обтачивать ~ услуга;
to do (smb.) a good (an ill) turn оказать (кому-л.) хорошую (плохую) услугу ~ форма turning: ~ pres. p. от turn
to ~ teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.)
~ against восстановить против ~ against восстать против
to ~ an enemy’s flank воен. обойти противника с фланга to ~ an enemy’s flank перехитрить (кого-л.)
~ очередь;
turn and turn about, in turn, by turns по очереди
~ aside отворачиваться ~ aside отклонять(ся)
~ away отворачивать(ся) ;
отвращать ~ away прогонять, увольнять
~ back обернуться ~ back повернуть назад ~ back прогнать
~ down загнуть;
отогнуть;
to turn down a collar отогнуть воротник
~ перемена;
изменение (состояния) ;
a turn for the better изменение к лучшему;
the milk is on the turn молоко скисает
to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение( к кому-л.) ;
to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
~ in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь ~ in зайти мимоходом ~ in лечь спать ~ in поворачивать вовнутрь;
to turn in one’s toes поставить ноги носками внутрь
~ in поворачивать вовнутрь;
to turn in one’s toes поставить ноги носками внутрь
~ выворачивать наизнанку;
перелицовывать (платье) ;
to turn inside out выворачивать наизнанку
to ~ loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела to ~ loose спускать (животное) с цепи
~ превращать(ся) (into) ;
to turn milk into butter сбивать масло
~ разг. нервное потрясение, шок, приступ, припадок;
a turn of anger припадок гнева;
to give (smb.) a turn взволновать (кого-л.)
~ of century начало века
~ оборот, построение (фразы) ;
a turn of speech оборот речи
~ строение, форма;
the turn of the ankle форма лодыжки
~ of year начало года
~ off быстро сделать (что-л.) ~ off вчт. выключить ~ off закрывать( кран) ;
выключать (свет) ~ off отвлекать внимание ~ off sl. повесить ~ off сворачивать( о дороге) ~ off увольнять
~ on = turn upon ~ on вчт. включить ~ on зависеть (от) ;
much turns on his answer многое зависит от его ответа ~ on открывать( кран, шлюз) ;
включать( свет)
~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one’s heel(s) круто повернуться (и уйти)
to ~ one’s hand (to smth.) приниматься (за что-л.)
to ~ one’s mind (to smth.) думать (о чем-л.), обратить внимание( на что-л.), сосредоточиться (на чем-л.)
~ out бастовать ~ out вставать( с постели) ~ out вывертывать (карман, перчатку) ~ out выгонять, увольнять;
исключать ~ out выгонять в поле (скотину) ~ out выгружать ~ out вызывать;
turn out the guard вызовите караул ~ out выпускать (изделия) ~ out выпускать ~ out оказываться;
he turned out an excellent actor он оказался прекрасным актером;
as it turned out как оказалось ~ out прекращать работу ~ out прибыть;
the firebrigade turned out as soon as the fire broke out пожарная команда прибыла, как только начался пожар ~ out производить ~ out тушить( свет) ~ out увольнять ~ out украшать, наряжать;
снаряжать
to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one’s heels sl. протянуть ноги, скончаться
~ out вызывать;
turn out the guard вызовите караул
~ over возобновлять ~ over восполнять (запасы товаров) ~ over ком. иметь оборот ~ over иметь оборот ~ over обдумывать ~ over обновлять полностью ~ over опрокидывать(ся) ~ over переворачивать ~ over перевертывать(ся) ~ over передавать( дело, доверенность и т. п.) другому ~ over передавать другому лицу ~ over переделывать ~ over тех. перекрывать кран ~ over превращать
~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту
~ round изменять (свои взгляды, политику и т. п.) ~ round оборачиваться;
поворачиваться
~ как глагол-связка делаться, становиться;
to turn red покраснеть;
to turn sick почувствовать тошноту
to ~ teacher стать учителем;
turn about оборачиваться;
повернуть кругом (на 180 град.)
~ направлять, сосредоточивать (тж. внимание, усилия) ;
to turn the hose on the fire направить струю на огонь
~ to обратиться (к кому-л.) ~ to окончиться( чем-л.), быть результатом( чего-л.) ~ to превратиться ~ to приняться за работу
~ up внезапно появляться;
приходить, приезжать ~ up вскапывать, выкапывать ~ up разг. вызывать тошноту ~ up открыть( карту) ~ up поднимать(ся) вверх;
загибать(ся) ;
her nose turns up у нее вздернутый нос ~ up случаться;
подвернуться, оказаться;
something will turn up что-нибудь да подвернется
to ~ out in the cold = окатить холодной водой;
to turn up one’s heels sl. протянуть ноги, скончаться
to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
~ on = turn upon to ~ up the radio сделать радио громче;
turn upon внезапно изменить отношение (к кому-л.) ;
to turn (smb.’s) head вскружить (кому-л.) голову
~ перевертывать(ся) ;
переворачиваться, кувыркаться;
to turn upside down переворачивать вверх дном
to ~ loose освобождать;
to turn yellow струсить;
to turn the scale (или the balance) решить исход дела
to take ~s делать поочередно, сменяться;
to wait one’s turn ждать своей очереди;
out of turn вне очереди
~ in разг. возвращать, отдавать;
сдавать;
you must turn in your uniform when you leave the army вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вылизуетесь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > turn
11
go
go [gəυ]
to go after smb. идти́ за кем-л. [см. тж. go after]
2) е́хать, путеше́ствовать;
3) простира́ться, вести́ (куда-л.), пролега́ть, тяну́ться;
5) пойти́; уходи́ть; уезжа́ть; стартова́ть;
6) быть в де́йствии, рабо́тать (о механизме, машине); ходи́ть ( о часах);
7) име́ть хожде́ние (о монете, пословице
и т.п.
); быть в обраще́нии; переходи́ть из уст в уста́;
сде́лать како́е-л. движе́ние;
9) приводи́ться в движе́ние; направля́ться, руково́дствоваться (by);
10) звуча́ть, звони́ть (о колоколе, звонке
и т.п.
); бить, отбива́ть ( о часах)
11)
разг.
умира́ть, ги́бнуть; теря́ться, пропада́ть;
12) проходи́ть; исчеза́ть; рассе́иваться, расходи́ться;
13) гласи́ть, говори́ть (о тексте, статье);
14) подходи́ть, быть под стать (чему-л.);
15) кла́сть(ся), ста́вить(ся) на определённое ме́сто; постоя́нно храни́ться;
16) умеща́ться, укла́дываться (во что-л.);
17) пройти́, око́нчиться определённым результа́том;
18) пройти́, быть при́нятым, получи́ть призна́ние (о плане, проекте)
20) расхо́доваться, тра́титься;
£200 went on a new coat 200 фу́нтов ушло́ на но́вое пальто́
21) переходи́ть в со́бственность, достава́ться;
22) ру́хнуть, свали́ться, слома́ться, пода́ться;
23) потерпе́ть крах, обанкро́титься;
24) отменя́ться, уничтожа́ться;
25) регуля́рно ходи́ть, посеща́ть ( школу
и т.п.
)
26) доходи́ть до (какого-л. предела; to);
the price went as high as £100 цена́ дошла́ до 100 фу́нтов
27) быть о́тданным, присуждённым (кому-л.; о призе
и т.п.
)
28) стать (кем-л.);
1) постоя́нно находи́ться в како́м-л. положе́нии или состоя́нии;
2) де́латься, станови́ться;
31) в обороте be going +
inf.
смыслового глагола выражает намерение совершить какое-л. действие в ближайшем будущем:
а) расха́живать, ходи́ть туда́ и сюда́;
в) де́лать поворо́т круго́м;
г)
мор.
де́лать поворо́т овершта́г;
а) иска́ть;
б) добива́ться (чего-л.);
а) дви́гаться вперёд;
go ahead! вперёд!; продолжа́й(те)! де́йствуй(те)!
б) идти́ напроло́м;
а) дви́гаться вперёд;
б) продолжа́ть;
а) броса́ться на кого-л.;
б) энерги́чно бра́ться за что-л.;
go away уходи́ть, убира́ться;
а) возвраща́ться;
б) нару́шить (обещание, слово; on, upon);
г) измени́ть ( друзьям; on, upon);
go behind пересма́тривать, рассма́тривать за́ново, изуча́ть (основания, данные);
go beyond превыша́ть что-л.; выходи́ть за преде́лы (чего-л.);
б) проходи́ть ми́мо;
в) суди́ть по;
г) руково́дствоваться;
а) уменьша́ться;
б) спуска́ться; опуска́ться;
в) снижа́ться, па́дать ( о ценах);
г) затону́ть;
ж) быть побеждённым;
з) быть прие́млемым (для кого-л.); быть одо́бренным ( with — кем-л.);
go far пойти́ далеко́, преуспе́ть;
а) идти́ за чем-л.;
б) сто́ить, име́ть це́ну;
в)
разг.
стреми́ться к чему-л.;
г)
разг.
набро́ситься, обру́шиться на;
д) быть при́нятым за;
а) входи́ть;
в) затми́ться (о солнце, луне);
а) ста́вить себе́ (что-л.) це́лью, добива́ться (чего-л.);
б) увлека́ться (чем-л.);
в)
разг.
выступа́ть в по́льзу (кого-л., чего-л.);
go in with объединя́ться, де́йствовать совме́стно с кем-л.; присоединя́ться к кому-л.;
а) входи́ть; вступа́ть;
б) ча́сто быва́ть, посеща́ть;
г) рассле́довать, тща́тельно рассма́тривать;
а) вы́стрелить ( об оружии);
перен.
вы́палить;
б) уходи́ть со сце́ны;
в) ослабева́ть ( о боли
и т.п.
);
г) сойти́, пройти́;
д) стать ху́же; испо́ртиться ( о мясе
и т.п.
);
е) засыпа́ть; теря́ть созна́ние;
ж) умира́ть;
з) отде́латься от чего-л.; сбыть, прода́ть;
и) убежа́ть, сбежа́ть;
а) (упо́рно) продолжа́ть, идти́ да́льше;
б) дли́ться, продолжа́ться;
в) говори́ть бесконе́чно до́лго, говори́ть и говори́ть;
г)
разг.
отчи́тывать, руга́ть (at);
д) случа́ться, происходи́ть;
go on for приближа́ться к (о времени, возрасте);
а) вы́йти; выходи́ть;
б) быва́ть в о́бществе;
в) вы́йти в эфи́р; вы́йти в свет ( о книге);
г) пога́снуть;
д) вы́йти в отста́вку;
е) вы́йти из мо́ды;
ж) (за)бастова́ть;
з) конча́ться (о месяце, годе);
к) потерпе́ть неуда́чу;
а) переходи́ть (на другу́ю сто́рону);
б) переходи́ть из одно́й па́ртии в другу́ю; перемени́ть ве́ру;
г) превосходи́ть;
д) перечи́тывать, повторя́ть;
е) изуча́ть в дета́лях;
з)
хим.
переходи́ть, превраща́ться;
а) враща́ться;
б) обхва́тывать, быть доста́точно дли́нным
в) быть доста́точным, хвати́ть на всех ( за столом);
г) приходи́ть в го́сти за́просто;
а) доводи́ть до конца́, зака́нчивать;
б) тща́тельно разбира́ть пункт за пу́нктом;
в) упо́рно изуча́ть, занима́ться
г) испы́тывать, подверга́ться;
д) находи́ть сбыт, ры́нок ( о товаре);
е) быть при́нятым (о проекте, предложении);
ж) израсхо́довать все де́ньги;
и) обы́скивать, обша́ривать;
go through with smth. довести́ что-л. до конца́;
а) тону́ть;
б) ги́бнуть;
амер. разг.
умира́ть;
в) исчеза́ть;
г) разоря́ться;
д) не выде́рживать (испытаний, страданий);
е) заходи́ть, зака́тываться ( о солнце);
а) поднима́ться; восходи́ть ( на гору);
в)
разг.
поступи́ть в университе́т;
г) взорва́ться, сгоре́ть;
а) подходи́ть, гармони́ровать; согласо́вываться, соотве́тствовать;
б) быть заодно́ с кем-л.;
в) сопровожда́ть;
г) уха́живать (за кем-л.), встреча́ться (с кем-л.);
а) быть изве́стным под и́менем;
б) быть свя́занным с чьим-л. и́менем;
to go to smb.’s heart печа́лить, огорча́ть кого́-л.
;
а) име́ть большо́е значе́ние, влия́ние (to, towards, with);
to go easy on smth. быть такти́чным в отноше́нии чего́-л.
;
2.
n
(
pl
goes [gəυz])
разг.
1) движе́ние; ход, ходьба́;
а) быть в движе́нии, в рабо́те;
б) собира́ться уходи́ть;
в) быть пья́ным;
г) быть на скло́не лет, на зака́те дней
2) эне́ргия; воодушевле́ние; рве́ние;
3)
разг.
успе́х; успе́шное предприя́тие;
no go бесполе́зный; безнадёжный [см. тж. no go]
5)
разг.
обстоя́тельство, положе́ние; неожи́данный поворо́т дел;
6)
разг.
при́ступ, обостре́ние ( болезни)
Англо-русский словарь Мюллера > go
12
receive
[rıʹsi:v]
I
1. 1) получать
to receive a letter [a telegram, news, a gift, an invitation, a warning] — получить письмо [телеграмму, сообщение, подарок, приглашение, предупреждение]
as received — в состоянии поставки, не подвергнутый после получения () обработке
2) получить, приобрести
2. подвергнуться; претерпевать, испытывать
to receive a mortal wound [a blow on the head] — получить смертельную рану [удар по голове]
to receive insults [abuse] — подвергаться оскорблениям [нападкам]
3. встретить, получить
to receive sympathy from smb. — найти /встретить/ в ком-л. сочувствие
she received much acclaim [attention] — она пользовалась большим успехом [вниманием]
the speaker was received coldly [with shouts of derision, with tumultuous applause] — оратор был встречен холодно [издевательскими выкриками, бурей аплодисментов]
how did she receive his offer? — как она встретила /приняла, восприняла/ его предложение?, как она отнеслась к его предложению?
4. воспринимать
to receive an impression [a stamp, a mark] — носить отпечаток [печать, мету]
to receive new ideas — воспринимать новые идеи; не отвергать новые представления
an infant merely receives impressions — младенец лишь воспринимает впечатления
I received the impression that… — у меня создалось впечатление, что…
the hot metal receives the stamp of the die — горячий металл обрабатывается давлением в штампах
5. вмещать; служить вместилищем
vessel large enough to receive ten gallons — сосуд, который вмещает десять галлонов
a hole large enough to receive two men — яма, в которую могут влезть два человека
how much is his mind capable of receiving? — сколько может вместить /объять/ его ум?
6.
признавать, считать правильным, принимать на веру
beliefs and customs which are received by the whole world — верования и обычаи, признаваемые всем светом
II А
1. принимать ()
to receive a deputation — принять представителей /делегацию/
to be cordially received, to receive a (most) hearty welcome — встретить сердечный приём
to receive smb. with open arms — встретить кого-л. с распростёртыми объятиями
the President received the new ambassador yesterday — вчера президент принял нового посла
Lady X. is not receiving today — леди X. сегодня не принимает
the hotel is now open to receive guests — гостиница сейчас открыта для приезжих
2. (to, into, among) принять (); допустить ()
to receive into the church — принять в христианскую веру /в лоно церкви/
all four wheels receive the weight equally — вес падает равномерно на все четыре колеса
5. 1) подхватывать, схватывать (
падающее, особ. сверху)
2)
принимать (); отдать мяч ()
3) принимать на себя (); отражать
he received the sword-point [the blow] with /on/ his shield — он отразил остриё шпаги [удар] щитом, он принял остриё шпаги [удар] на щит
6.
укрывать скупать краденое
7.
допускать, принимать во внимание ()
to receive smb.’s confession — выслушать / тж. принять/ чью-л. исповедь; исповедовать кого-л.
to receive smb.’s oath — привести кого-л. к присяге
to be present at mass without receiving — быть на обедне, но не причащаться
НБАРС > receive
13
turn
1. [tɜ:n]
1. 1) оборот
3) вращение; вращательное движение
to give smth. a turn — повернуть что-л.
to give smb. a turn — покружить кого-л.
no left [right] turn — запрещён левый [правый] поворот
a turn to the right [to the left] — поворот направо [налево]
to make /to take/ a turn — повернуть
backhand [standing] turn — поворот на задних ногах [на месте] ()
downhill [uphill] turn — поворот на спуске с горы [при подъёме] ()
right turn! — направо!
left turn! — налево!
about turn! — кругом!
3) поворот, место поворота
4) изгиб
5) поворот (); поворотный пункт; порог, конец
at the turn of the century — на пороге нового столетия [ тж. ]
at the turn of the year [of the month] — в конце года [месяца]
6) поворот; отклонение, отступление ()
the story has so many twists and turns that the reader becomes lost — в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется
3. 1) изменение направления
what turn did the discussion take? — в каком направлении развивалась дискуссия?
2) смена, перемена курса ()
4. перемена, изменение ()
the turn of affairs [of events] — оборот дел [поворот событий]
a turn for the better [for the worse] — изменение к лучшему [к худшему]
to give a new turn to smth. — придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л.
there was a nasty turn in the weather — погода изменилась к худшему, погода испортилась
5. виток
turn of a bandage — оборот /ход/ бинта
give the rope a few more turns around the tree — оберни верёвку вокруг дерева ещё несколько раз
6. 1) очередь
in turn(s), by turns, turn and turn about — по очереди
laughing and crying in turn — то смеясь, то плача
he went hot and cold by turns — его бросало то в жар, то в холод
out of turn — вне очереди [ тж. ]
to wait one’s turn in a doctor’s office — дожидаться своей очереди на приём к врачу
my turn will come! — придёт и мой черёд!; я ещё своё возьму!; я ещё своего добьюсь!
2) попытка заняться чем-л.; временное занятие
take a turn! — а ну попробуй!
7. 1) очередной номер программы, выход; сценка, интермедия
short turns — короткие номера /сценки/
2) исполнитель номера
8. короткая прогулка, поездка
to take /to have/ a turn, to go for a turn (in the garden) — пройтись /прогуляться/ (по саду)
to take a turn on a bicycle — покататься /проехаться/ на велосипеде
9. короткий период деятельности
a turn of work — небольшая работа, немного работы
to take a turn at the oars — немного погрести /поработать/ вёслами
10. (рабочая) смена
to add a second turn — добавить вторую смену, организовать двухсменную работу
11. 1) особенность, характерная черта; склад ()
peculiar turn of the Greek character — особенность греческого (национального) характера
2) стиль, манера; интерпретация
12. способность; дар; жилка
a turn for affairs — деловая жилка /складка/
he is of a musical turn, he has a turn for music — у него хорошие способности к музыке
13. 1) строение, форма
2) построение ()
I don’t like the turn of the sentence — мне не нравится, как построено это предложение
3) оборот
1) приступ, припадок, вспышка
a turn of anger — припадок /вспышка/ гнева
2) потрясение, шок
to give smb. quite a turn — сильно испугать /взволновать/ кого-л.
I had quite a turn when I heard the news — я был в шоке, когда услышал эту новость
1) акт купли-продажи ()
2) прибыль от купли продажи ценных бумаг
3) оборот капитала
4) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (
turn of the market, jobber’s turn)
1) обходный путь
2) виток
turn of the century — начало XX века [ тж. 2, 5)]
turn of the tide — заметное изменение к лучшему, перемена судьбы [ тж. 3, 1)]
to a turn — точно; как нужно
done /roasted/ to a turn — зажарено как раз в меру ()
at every turn — на каждом шагу; повсюду, постоянно; каждый раз
travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn — путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев
out of turn — неуместно, не к месту, некстати [ тж. 6, 1)]
to talk /to speak/ out of turn — а) сказать не к месту; б) говорить необдуманно
to be on the turn — а) меняться, претерпевать изменения; б) скисать, свёртываться ( о молоке)
to do smb. a good turn — оказать кому-л. добрую услугу
to do smb. a bad /an ill/ turn — повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу
to serve smb. the good turn (of) — ≅ сослужить кому-л. добрую службу
to serve one’s (own) turn — отвечать требованиям; соответствовать цели; вполне подходить
to serve smb.’s turn — годиться; устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели
not to do a hand’s turn — ≅ и пальцем не пошевелить
one good turn asks /deserves/ another — услуга за услугу
2. [tɜ:n]
I
1. 1) поворачивать
to turn a key [a door-handle, a tap] — повернуть ключ [дверную ручку, кран]
he turned the knob and the door opened — он повернул ручку, и дверь открылась
to turn one’s head — обернуться, повернуть голову
2) поворачиваться
he heard his name called but did not turn — он услышал своё имя, но не обернулся
3) отворачивать, отводить
2. 1) вращать
2) обёртывать, наматывать
3) вращаться
the wheel turns a complete circle in a second — колесо делает полный оборот за секунду
4) кружиться
3. 1) переворачивать
to turn the leaves of a book — переворачивать страницы книги, листать книгу
the nurse could easily turn the patient — сестра могла легко перевернуть больного
2) переворачиваться
to turn in bed [in one’s sleep] — вертеться в постели [во сне]
it’s enough to make him turn in his grave — он от этого в гробу перевернётся
4. 1) опрокидывать; переворачивать вверх дном
2) выкладывать, выпускать
to turn the contents of one’s bag (out) onto the table — выложить содержимое своей сумки на стол
5. 1) загибать; закручивать; отгибать
2) загибаться; закручиваться; отгибаться
6. 1) направлять
to turn one’s (foot)steps — направляться, направлять свои стопы
to turn the car left [right] — повернуть машину налево [направо]
to turn a car to avoid collision — повернуть машину, чтобы избежать столкновения
2) направляться
not to know which way to turn — не знать, куда идти [ тж. ]
I turned down the avenue — я повернул /свернул/ на аллею
3) поворачиваться (в обратную сторону)
it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner — пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
shall we turn? — пойдём обратно?, повернём?
he turned on his heel(s) and went away in a rage — он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный
7. 1) отклонять, менять направление
to turn a blow [criticism] — отвести удар [критику]
this metal is thick enough to turn a bullet — этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/
2) отклоняться, менять направление
8. (on, upon) нацеливать, направлять
to turn one’s gun on smb. — направить оружие на кого-л.
to turn one’s weapon upon oneself — обратить собственное оружие против самого себя
9. огибать, обходить
to turn a corner — поворачивать за угол [ тж. ]
to turn smb.’s flank — охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л. с фланга [ тж. ]
10. 1) точить, обтачивать на токарном станке
2) поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке
to turn well [easily] — хорошо [легко] точиться
3) оттачивать, придавать завершённую форму ()
1) (из)менять (
); действовать ()
his speech turned my thinking — то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения
2) изменяться, подвергаться изменению
1) обращать () в другую веру
2) обращаться в другую веру, менять религию
3) изменять, предавать
14.
иметь противоположный результат
II А
2. делать, выполнять ()
to turn a somersault — делать /крутить/ сальто
to turn handsprings — выполнять повороты рывком; делать «колесо»
3. обдумывать ()
to turn smth. in one’s head — обдумывать что-л.
he was still turning the idea about when he fell asleep — засыпая, он всё ещё продолжал об этом думать
4. 1) менять (); переводить ()
to turn the conversation (to livelier topics) — перевести разговор (на более интересные темы)
2) переходить () [
тж. II Б 2, 3)]
the talk turned to more general topics — разговор перешёл на более общие темы
5. 1) убавлять прибавлять ()
2) достигнуть ()
the price has turned ten dollars by the next bid — в следующий момент цена достигла десяти долларов; следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов
6. 1) менять ()
autumn turns the foliage, autumn turns the leaves yellow — осенью листва желтеет
2) меняться (); увядать
3) меняться; перемениться ()
the wind is turning — ветер меняет направление, ветер меняется
7. 1) пускать в обращение ()
2) находиться в обращении ()
2) зарабатывать ()
10. 1) портить, вызывать прокисание; сквашивать ()
2) портиться, прокисать, скисать ()
11. 1) согнуть, затупить ()
2) загнуться, согнуться, затупиться ()
12. выгонять (;
turn out)
13. 1) срезать кожуру ленточкой ()
2) вырезать ()
14. пахать, оборачивать ()
16. вывязывать ()
II Б
1. обращать, направлять () на что-л. к кому-л.; сосредоточивать () на чём-л. на ком-л.
to turn one’s thoughts [one’s attention] to one’s work — сосредоточивать мысли [внимание] на (своей) работе
to turn one’s efforts to smth. more important — направлять свои усилия на что-л. более важное
2.
1) обращаться, направляться на что-л. к кому-л.; сосредоточиваться на чём-л. на ком-л. ()
his thoughts have often turned to the subject — его мысли часто возвращались к этому предмету
his thoughts turned to the sea — мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю
2) обращаться, переходить к чему-л. кому-л.; начинать рассматривать что-л. кого-л.
let us now turn from mechanics to medicine — перейдём теперь от механики к медицине
3) переводить разговор на что-л. кого-л. [
тж. II А 4, 2)]
when she entered the room he turned to another subject — когда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую тему
3.
1) обращаться к кому-л.
I don’t know to whom to turn — я не знаю, к кому (следует) обратиться
2) тянуться к кому-л.
4.
1) обращаться к чему-л.
to turn to the dictionary [to the reference-book] — обратиться к словарю [к справочнику]
2) приниматься, браться за что-л. (
to turn oneself to smth.)
to turn to painting [to music] — заняться живописью [музыкой]
5. использовать, применять что-л. для чего-л.
to turn smth. to advantage — обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой
to turn anthropological knowledge to practical uses — использовать антропологические знания в практических целях
6. ()
1) использовать, занимать кого-л. для чего-л.
to turn all available hands (on)to the job of cleaning up — использовать все свободные руки на уборке (); бросить всех свободных работников на уборку ()
2) приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чём-л.
to turn smb. to one’s own views — убедить кого-л. в правильности своих взглядов; внушить кому-л. свои взгляды
7. () обращаться к кому-л. (за чем-л.)
to turn to the secretary for information — обратиться за справкой к секретарю
to turn to smb. for help [for support, for advice] — обращаться к кому-л. за помощью [за поддержкой, за советом]; искать у кого-л. помощи [поддержки, совета]
the child turned to its mother for comfort — ребёнок искал утешения у матери
8. () превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л., делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л.
to turn smb. into a coward — делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса
to turn sunlight directly into electricity — непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество
the drawing room was turned into a study — гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом
9. () превращаться в кого-л., что-л.; становиться кем-л., чем-л.
the rain turned (in)to sleet — дождь превратился /перешёл/ в мокрый снег
the puzzled look turned quickly to one of understanding — озадаченный взгляд быстро сменился понимающим
10.
1) обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.
she turned her eggs into cash — она продала яйца и выручила (хорошие) деньги
2) переводить на другой язык
how would you turn this passage? — как вы переведёте этот отрывок?
3) перефразировать, сформулировать иначе
11. обращать что-л. против кого-л., чего-л.
they turned his argument against him — они обратили его аргументы против него самого
his own criticism was turned against him — его собственная критика обернулась против него самого
12. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л.
they turned his family against him — они восстановили против него его семью
13.
1) восставать против кого-л., чего-л.
he turned against his former friends — он ополчился на /пошёл против/ своих прежних друзей
2) обращаться против кого-л., чего-л.
his words turned against himself — его слова обернулись против него самого
14. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л.
to turn one’s son from /out of/ the house — выгнать сына из дома
15. отвратить кого-л. от чего-л.; помешать кому-л. делать что-л.
to turn smb. from his duty — отвлекать кого-л. от исполнения своего долга
when once he has made up his mind, nothing will turn him from it — если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения
16.
1) зависеть от чего-л., держаться на чём-л.
great events often turn upon very small circumstances — большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств
the success of the picnic turns on the weather — успех пикника будет зависеть от погоды
2) вращаться около чего-л.; сосредоточиться на чём-л.
the debate did not turn upon any practical proposition — обсуждение не касалось какого-л. практического предложения
17. набрасываться на кого-л.
III А
1) превращаться, становиться
to turn soldier [cook, schoolmaster] — стать солдатом [поваром, школьным учителем]
to turn Christian [Mohammedan] — обратиться в христианство [магометанство]
both poets turned in the end men of action — оба поэта стали в конце концов людьми действия
to turn sulky — помрачнеть; надуться
2. превращать, делать; приводить в () состояние
last year’s drought turned things worse — прошлогодняя засуха усугубила положение
the sight turned him green with envy — это зрелище заставило его позеленеть от зависти
to turn short — внезапно остановиться, замереть
to turn to bay — отбиваться, отчаянно защищаться ()
to turn tail on /upon/ smth. — отказаться от чего-л.; пренебречь чем-л.; предать что-л.
to turn colour — а) менять цвет; б) краснеть; смущаться в) бледнеть
to turn bridle — а) повернуть лошадь назад; б) отступать ()
to turn the trick — добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат
to turn the scale /the balance/ — а) (at) показывать () вес; весить (); hand baggage turned the scale at 60 pounds — ручная кладь потянула 60 фунтов; б) решить вопрос, разрешить сомнения
to turn smb.’s brain /mind/ — а) расстраивать, огорчать; б) сводить с ума
to turn smb.’s head — вскружить кому-л. голову
to turn the /one’s/ back — отвернуться, уйти
to turn smb.’s heart — тронуть, растрогать кого-л.
to turn the tables on smb. table I
to turn smb.’s flank — обойти /перехитрить/ кого-л. [ тж. I 9]
to turn one’s ankle — вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/
to turn one’s coat — изменить своим принципам; перейти в другую партию; «сменить шкуру»
not to turn a hair — не выказывать нервозности /тревоги/; ≅ и глазом не моргнуть
to turn the edge /the point/ of smth. — притуплять, смягчать что-л. ()
to turn smb., smth. loose — а) давать волю кому-л., чему-л.; предоставлять кого-л. самому себе; б) разряжать (); открывать огонь; в) (on) натравливать кого-л. на кого-л.; [ тж. III А 2]
to turn loose on smb. — набрасываться на кого-л.
to turn a mountain into a molehill — ≅ делать из мухи слона
to turn a deaf ear to smb. — не слушать, отказаться выслушать кого-л.
to turn the /a/ blind eye to smth. — закрывать глаза на что-л.
to turn a blind eye to smb.’s philanderings — закрывать глаза на чьи-л. похождения
to turn the cold shoulder to /on/ smb. — оказывать кому-л. холодный приём
to turn one’s /a/ hand to smth. — заняться каким-л. делом, приступить к работе
he can turn his hand to almost anything — он умеет делать почти всё; ≅ у него золотые руки
to turn one’s hand upon smb. — убить кого-л.
to turn smb., smth. to ridicule — подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л.
to turn one’s back on /upon/ smth. — а) отвернуться, уйти от чего-л.; we turn our backs on winter — мы прощаемся с зимой; б) пренебрегать кем-л. чем-л.; предавать кого-л. что-л.; to turn one’s back on history — забыть уроки истории; to turn one’s back on one’s own people — предать свой народ
to turn smth. on its head — перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову
to turn smb. from the door — не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве
to turn smb. round one’s little finger — помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.
to turn smb. adrift in the world — бросить кого-л. на произвол судьбы
not to know where /which way/ to turn — а) не знать, как поступить; б) не знать, где преклонить голову; [ тж. I 6, 2)]
it turns my stomach — меня от этого тошнит /воротит/
to turn smth. inside out — выворачивать наизнанку
the wind turned my umbrella inside out — ветер вывернул мой зонт наизнанку
to turn smth. upside down /topsy-turvy/ — переворачивать что-л. вверх дном
robbers had turned the room upside down — грабители перевернули в комнате всё вверх дном
to turn upside down /topsy-turvy/ — опрокидываться, переворачиваться вверх дном
НБАРС > turn
14
well
5) зумпф; отстойник
7) метал. горн
строит. шахта
•
to flow a well hard — эксплуатировать (фонтанирующую) скважину с максимальным возможным дебитом;
to hand off a well — отсоединять насосную скважину от группового привода;
to pull a well — ликвидировать скважину с извлечением лифтовых труб и насосного оборудования;
to put a well on the pump — 1. начинать насосную эксплуатацию скважины 2. устанавливать насосный подъёмник в скважине;
Англо-русский словарь технических терминов > well
15
system
Англо-русский технический словарь > system
16
run
Англо-русский словарь по машиностроению > run
17
system
English-Russian scientific dictionary > system
18
aircraft
воздушное судно [суда], атмосферный летательный аппарат [аппараты]; самолёт ; вертолёты); авиация; авиационный; см. тж. airplane, boost
carrier(-based, -borne) aircraft — палубный ЛА; авианосная авиация
keep the aircraft stalled — сохранять режим срыва [сваливания] самолёта, оставлять самолёт в режиме срыва [сваливания]
rocket(-powered, -propelled) aircraft — ракетный ЛА, ЛА с ракетным двигателем
strategic(-mission, -purpose) aircraft — ЛА стратегического назначения; стратегический самолёт
turbofan(-engined, -powered) aircraft — ЛА с турбовентиляторными двигателями, ЛА с ТРДД
turbojet(-powered, -propelled) aircraft — ЛА с ТРД
water(-based, takeoff and landing) aircraft — гидросамолёт
Englsh-Russian aviation and space dictionary > aircraft
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
1 Hot Wheels
См. также в других словарях:
Hot Wheels — is a brand of die cast toy car, introduced by American toymaker Mattel in 1968. It was the primary competitor of Johnny Lightning and Matchbox until 1996, when Mattel acquired rights to the Matchbox brand from Tyco. The original, and now famous,… … Wikipedia
Hot Wheels — Lema ¡Beat That!, ¡Velocidad a Tope!, ¡Velocidad a Golpe!, ¡Marca el camino! ¡Gáname! si puedes. Fundación 1968 Sede Corporación Mattel Pr … Wikipedia Español
Hot Wheels — est une marque de jouets américaine fondée en 1968 appartenant au groupe Mattel. De nos jours, cette marque continue à produire chaque année de nouvelles collections mélangeant modèles réels et modèles imaginaires et les commercialise dans le… … Wikipédia en Français
Hot Wheels — Logo Hot Wheels Modellauto … Deutsch Wikipedia
Hot Wheels AcceleRacers — The second film s DVD box art Genre Action Adventure Sci Fi … Wikipedia
Hot Wheels Battle Force 5 — Series logo Voices of Mark Hildreth Michael Dobson Kathleen Barr Noel Johansen Brian Drummond Gabe Khouth Alessandro Juliani Kira Tozer … Wikipedia
Hot Wheels Turbo Racing — Éditeur Electronic Arts Développeur Stormfront Studios Date de sortie 22 septembre 1999 (États Unis) Genre Course Mode de jeu … Wikipédia en Français
Hot Wheels (truck) — Infobox Monstertruck image caption=Hot Wheels name=Hot Wheels owner=Live Nation and Tom Meents driver=Neil Elliot, Chuck Warner, Frank Krmel style=2005 Ford Super Duty engine=540 ci home city=Paxton, IL year created=2002Hot Wheels is a monster… … Wikipedia
Hot Wheels Extreme Racing — Infobox VG title = Hot Wheels Extreme Racing caption = developer = Atod publisher = THQ released = vgrelease|NA=2001 09 30|PAL=2001 10 12 genre = Racing modes = Single player, multiplayer ratings = vgratings|ESRB=Everyone platforms = PlayStation… … Wikipedia
Hot Wheels Battle Force 5 — En este artículo se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Por favor … Wikipedia Español
Hot Wheels Turbo Racing — Infobox VG| title = Hot Wheels Turbo Racing developer = Stormfront Studios publisher = Electronic Arts engine = released = genre = Racing modes = Single player, multiplayer ratings = ESRB: Everyone (E) platforms = Nintendo 64, PlayStation media … Wikipedia
Источник
«Мам, купи мне «Хот вилс»». Что это и каков перевод hot wheels?
Что такое «хот вилс»?
Таким образом, выражение «хот вилс» подразумевает маленькие цельнометаллические модели автомобилей – главный товар этого американского бренда. Также от данной компании можно приобрести автотреки, канцтовары, компьютерные игры.
Маленькие машинки стали пользоваться успехом не только у детей. Заинтересовала данная продукция и взрослых коллекционеров. Поэтому компания выпускает ограниченные тиражи Hot wheels. Также фирма создает полнометражные фильмы.
Согласно исследованиям, более 40 млн детей выбирают машинки этого бренда.
«Хот вилс» от начала и до наших дней
Чем же выгодно отличались игрушки данной компании? Разработчиком первых машинок Hot Wheels был Эллиот Хэндлер. По его замыслу, машинки должны были отличаться от конкурентов необычным внешним видом и наводить на мысль, что данное транспортное средство принадлежит гонщику-лихачу. Так что тут название «горячие колеса» как нельзя кстати. Дети любят гонять машинки на большой скорости, значит, отдадут предпочтение именно таким моделям. Те, кто задумывался, как переводится «хот вилс» не дословно, могут взять эту информацию за основу и придумать более поэтичное, отличное от буквального значение. С другой стороны, данное название уже крепко закрепилось в сознании детей и страстных коллекционеров.
Не важно, каков перевод hot wheels, главное, что модели компании постоянно меняли свой цвет и внешний вид. Первые образцы имели очень яркие цвета. Колеса были из жесткого пластика, что уменьшало трение. Вскоре в компании легковых авто появился автобус. В начале 1970-х гг. некоторые модели стали обладателями встроенного мотора. Позже им будут обладать все модели. Компания постепенно расширяла палитру и способы окрашивания. В 80-х гг. появилась серия машинок с колесами из резины, но выпускали их недолго по причине высокой себестоимости.
С начала 90-х компания начала выпускать автомобили по сериям, самая удачная из которых «Охота за сокровищами».
В 2003 году фирма «Хот вилс» отпраздновала юбилей и отметила его выпуском полнометражного фильма и полноразмерной модели Deora II.
Начиная с 2007 года компания стала выпускать машины в прозрачной упаковке.
Бренд «Хот вилс» уже давно стал всемирно известным. И даже если перевод с английского hot wheels вам не известен, вы все равно знаете, в каком отделе искать эту игрушку.
Источник
hot wheels
1 hot rotating wheels
См. также в других словарях:
Hot Wheels — is a brand of die cast toy car, introduced by American toymaker Mattel in 1968. It was the primary competitor of Johnny Lightning and Matchbox until 1996, when Mattel acquired rights to the Matchbox brand from Tyco. The original, and now famous,… … Wikipedia
Hot Wheels — Lema ¡Beat That!, ¡Velocidad a Tope!, ¡Velocidad a Golpe!, ¡Marca el camino! ¡Gáname! si puedes. Fundación 1968 Sede Corporación Mattel Pr … Wikipedia Español
Hot Wheels — est une marque de jouets américaine fondée en 1968 appartenant au groupe Mattel. De nos jours, cette marque continue à produire chaque année de nouvelles collections mélangeant modèles réels et modèles imaginaires et les commercialise dans le… … Wikipédia en Français
Hot Wheels — Logo Hot Wheels Modellauto … Deutsch Wikipedia
Hot Wheels AcceleRacers — The second film s DVD box art Genre Action Adventure Sci Fi … Wikipedia
Hot Wheels Battle Force 5 — Series logo Voices of Mark Hildreth Michael Dobson Kathleen Barr Noel Johansen Brian Drummond Gabe Khouth Alessandro Juliani Kira Tozer … Wikipedia
Hot Wheels Turbo Racing — Éditeur Electronic Arts Développeur Stormfront Studios Date de sortie 22 septembre 1999 (États Unis) Genre Course Mode de jeu … Wikipédia en Français
Hot Wheels (truck) — Infobox Monstertruck image caption=Hot Wheels name=Hot Wheels owner=Live Nation and Tom Meents driver=Neil Elliot, Chuck Warner, Frank Krmel style=2005 Ford Super Duty engine=540 ci home city=Paxton, IL year created=2002Hot Wheels is a monster… … Wikipedia
Hot Wheels Extreme Racing — Infobox VG title = Hot Wheels Extreme Racing caption = developer = Atod publisher = THQ released = vgrelease|NA=2001 09 30|PAL=2001 10 12 genre = Racing modes = Single player, multiplayer ratings = vgratings|ESRB=Everyone platforms = PlayStation… … Wikipedia
Hot Wheels Battle Force 5 — En este artículo se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Por favor … Wikipedia Español
Hot Wheels Turbo Racing — Infobox VG| title = Hot Wheels Turbo Racing developer = Stormfront Studios publisher = Electronic Arts engine = released = genre = Racing modes = Single player, multiplayer ratings = ESRB: Everyone (E) platforms = Nintendo 64, PlayStation media … Wikipedia
Источник
Как отличить оригинальный Hot Wheels от подделки?
Одними из самых популярных игрушек для мальчиков остаются машинки и игровые наборы Hot Wheels, Поэтому подделывают их достаточно много и регулярно. И так, как же отличить подделку Хот Вилс от оригинала? Вот несколько советов:
1. Покупайте продукцию только в проверенном месте, а если нет такой возможности, то просите сертификат качества. Ниже мы оставим ссылки на проверенные сайты, где вы сможете купить Hot Wheels.
2. Внешний вид. Товарный знак Hot Wheels принадлежит компании Mattel, соответственно на упаковке должны быть представлены данные товарные знаки, без каких-либо убранных или измененных букв. Но компания Mattel может продать лицензию на использование бренда Hot Wheels какой-либо другой фирме, например Kidztech. Таким образом в продаже появляются гоночные треки Hot Wheels от Kidztech, что только больше запутывает ситуацию. Теперь рассмотрим наглядно один пример. Допустим, вы захотели купить трек Hot Wheels
Да, коробки похожи, но есть определяющие различия. Как мы видим логотип Hot Wheels нарисован без буквы s и не хватает надписи Color Shifters, есть только Color change action.
3. Артикул и штрихкод. На фирменной коробке обязательно должны присутствовать оригинальный артикул и штрихкод.
У оригинальной коробки штрихкод 746775323455.
Достаточно вбить данный штрихкод в любую поисковую систему и посмотреть на результаты поиска, вам все сразу станет ясно.
Также существуют специальные сайты по проверки штрихкодов:
Источник
Главное для коллекционера Hot Wheels
Кажется, среди них трудно выбрать: с чего же начать коллекцию, какие модели выбрать для игры?
На самом деле, все зависит от вашей цели. Для игры подойдет любая машинка из многих тысяч. Если же вы решили начать коллекцию, то к делу, возможно, нужно подойти серьезнее, и решить, что же именно вам интереснее всего, какое направление: машинки определенной марки, машинки Character Cars, грузовики, мотоциклы, или, может быть, вы хотите все модели только красного цвета. Здесь возможно все!
Как же лучше всего начать свою коллекцию Хот Вилс?
Сколько машинок Hot Wheels нужно ребенку?
Вашему ребенку, скорее всего, не понадобится столько машинок, сколько вы могли бы подумать. Многие дети будут играть только лишь несколькими машинками из всей своей обширной коллекции. Большинство детей будет вполне удовлетворено десятком машинок.
Для того, чтобы у ребенка появились по-настоящему любимые несколько машинок, вполне возможно, вам придется купить достаточно много. после чего большая часть может оказаться невостребованной, «для коробки». Однако те самые несколько самых-самых любимых стоят потраченных усилий.
И лучше покупать сразу не очень много: ребенок не успеет насладиться каждой машинкой. Покупайте буквально по 1-2 машинки, но периодически. Для детей лучше небольшое количество автомобилей последовательно, чем огромный набор
автомобилей сразу.
Действительно ли машинки Hot Wheels долговечны?
Hot Wheels находятся среди самых надежных игрушек, которые вы только можете купить для своего ребенка. Это практически неубиваемые металлические (иногда с пластиковыми элементами) игрушки. Они почти никогда не ломаются. Вам не придется заменять сломанные детали или автомобили, и это большой плюс: вы двигаетесь только вперед, коллекцию можно собирать годами и десятилетиями.
Что здесь ценится?
Ценится стиль и реальная редкость. Большинство детей будет цените стиль больше, чем редкость, но со временем редкость может стать более существенным признаком.
Стили включают гоночные автомобили, ретро автомобили, экзотические, строительные транспортные средства, реальные авто, специализированные машинки по фильмам и уникальные автомобили, созданные только для Хот Вилс.
Не стоит поначалу увлекаться какой-то монокультурой, держите широкий горизонт. Со временем у вас, возможно, появятся особые пристрастия, но с самого начала не стоит себя ограничивать.
Какие аксессуары являются лучшими?
Для каких возрастных групп больше всего подходят Hot Wheels?
Больше всего такой коллекции будут рады дети возрастом от 5 до 10 лет. Дети от 12 лет могут быть заинтересованы в коллекционировании, но их будет трудно привести в восторг активной игрой на гоночном треке. Таким образом, вы должны понимать, что все игровые дополнения к машинкам в какой-то момент ребенку станут не нужны: интересными будут только машинки.
Hot Wheels собирают также и многие взрослые. Особенно те модели, которые представляют их любимые транспортные средства. Взрослые в формате Hot Wheels склонны предпочитать роскошь или экзотику.
Какие Hot Wheels обладают высшим качеством?
В целом специальные коллекции обычно имеют еще более высокое качество, чем обычные машинки.
Помните, долговечность любых машинок Хот Вилс очень высока.
Каких машинок/коллекций/серий стоит избегать?
На радость начинающим, у Хот Вилс нет каких-то неудачных моделей, серий, коллекций, которых нужно было бы избегать. Единственные проблемы, с которыми вы столкнетесь, будут касаться стиля автомобиля. Если ребенку машинка не особенно понравится, он просто не станет с ней играть. Проблем с долговечностью и качеством здесь нет, так что ребенок сможет обменять нелюбимые машинки на какие-то другие (если его друзья тоже собирают Хот Вилс).
Желаем вам красивой, самой любимой коллекции!
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется hot wheels по английски, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется hot wheels по английски», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.