Как пишется хвост по английски

- tail |teɪl|  — хвост, конец, хвостовое оперение, задняя часть, зад, очередь, остатки

утиный хвост — duck tail
хвост кометы — comet’s tail
хвост кривой — tail of curve

прямой хвост — straight tail
собачий хвост — dog’s tail
толстый хвост — thick tail
главный хвост — main tail
хвост формулы — tail of a clause
конский хвост — a pony tail
пушистый хвост — bushy tail
хвост самолёта — plane’s tail
хвост процессии — tail of a procession
магнитный хвост — magnetic tail
изогнутый хвост — curved tail
распустить хвост — to spread one’s tail
аномальный хвост — anomalous tail
хвост атмосферика — whistler tail
прицепи хвост ослу — pin the tail on the donkey
скользить на хвост — tail glide
хлыстовидный хвост — whip tail
хвост магнитосферы — magnetosphere tail
скольжение на хвост — tail slide
веерообразный хвост — fan-shaped tail
кнутообразный хвост — whiplash tail
множественный хвост — multiple tail
хвост придатка яичка — tail of epididymis
поджав хвост, струсив — with one’s tail between the legs
поджав хвост; струсив — with the tail between the legs
хвост воздушного змея — tail of a kite
хвост, позволяющий цепляться за ветки (у обезьян) — prehensile tail

ещё 27 примеров свернуть

- trail |treɪl|  — след, тропа, тропинка, хвост, стелющийся побег, хобот лафета

хвост поезда — trail end of train
газовый хвост — gaseous trail
пылевой хвост кометы — dust trail
поезд оставил за собой хвост дыма — the train left a trail of smoke

- queue |kjuː|  — очередь, коса, хвост, косичка
- shank |ʃæŋk|  — хвостовик, голень, ножка, стержень, нога, хвост, черенок, ствол

хвост напильника — shank of file

- stern |stɜːrn|  — корма, хвост, правило
- brush |brʌʃ|  — кисть, щетка, хвост, столкновение, стычка, легкое прикосновение

лисий хвост — fox brush

- tongue |tʌŋ|  — язык, шпунт, язычок, шип, гребень, выступ, речь, дышло, коса, хвост

гребень ласточкин хвост — dovetail key tongue

- tang |tæŋ|  — хвостовик, острый запах, резкий привкус, хвост, звон, особенность

хвост ударника — tang of firing pin
хвост ствольной коробки — receiver tang
хвост затыльника приклада — butt-plate tang
хвост планки спусковой скобы — guard tang

- flag |flæɡ|  — флаг, флажок, знамя, признак, стяг, плита, флагман, плитняк, хвост
- tail-end |teɪl ˈend|  — конец, заключительная часть, хвост
- scut |skət|  — подлый человек, короткий хвост
- ponytail |ˈpəʊnɪteɪl|  — женская прическа ‘конский хвост

Смотрите также

хвост — failed test / examination
хвост корня — heel extension
хвост Лаваля — ball and slot dovetail
хвост отсадки — jig tailings
ёлочный хвост — fir-tree dovetail
коту под хвост — down the pan
хвост флотации — flotation tailings
ласточкин хвост — fish top
вильчатый хвост — straddle-type root
хвост перечистки — cleaner tailings

хвост обогащения — mine refuse
хвост штока поршня — piston shaft extension
схема атаки в хвост — tail-chase geometry
атака строго в хвост — dead-astern attack
хвост ветродвигателя — wind rudder
зачищать хвост сплава — pick the rear
шпонка ласточкин хвост — slip dovetail
перетяжелённый на хвост — tail-heavy
хвост спускового крючка — linger piece
вильчатый хвост лопатки — prong of blade
пристраиваться в хвост… — to tag along with
держать хвост пистолетом — keep chin up
заделка в ласточкин хвост — dovetail framing
притихнуть, поджать хвост — abbassare / ritirare le corna
хвост колонны насосных штанг — under-pump sucker rod joint
заправочный конец; хвост ленты — tape trailer
защищать хвост молевого сплава — rear the river
катастрофа типа ласточкин хвост — swallowtail catastrophe
соединение типа ласточкин хвост — lapped dovetail
траектория преследования в хвост — tail-chase trajectory

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- train |treɪn|  — поезд, состав, шлейф, цепь, череда, кортеж, обоз, караван, вереница, ряд

оградить хвост поезда — protect the rear of a train

- line |laɪn|  — линь, линия, строка, ряд, направление, очередь, строчка, черта, граница

нераспроданные остатки тиража книги; хвост — remainder line

- bob |bɑːb|  — боб, отвес, маятник, бобслей, шиллинг, балансир, поплавок, помпон, пучок
- file |faɪl|  — файл, досье, дело, напильник, картотека, подшивка, пилочка, вертикаль
- end |end|  — конец, окончание, край, цель, часть, завершение, торец, сторона, предел

хвост угольного пласта — spoon end
хвостовая часть печи; хвост печи — furnace end

- arrears |əˈrɪrz|  — задолженность, недоимки, недоимка, долги, отставание
- bottom |ˈbɑːtəm|  — дно, нижняя часть, днище, основание, низ, конец, зад, грунт, суть

турбина мятого пара, подключённая в хвост; приключенная турбина — bottom turbine

- remainder |rɪˈmeɪndər|  — остаток, остатки, последующее имущественное право

хвост распределения — remainder of distribution


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «хвост» на английский

nm

Предложения


Этот хвост послужит тебе маленьким уроком.



This tail will be a small lesson for you to learn.


Жизнь коротка, как ослиный хвост.



Man’s life is as short as a donkey’s tail.


Они не могут отрубить свой хвост.



You are not able to delete the queue.


Когда отрастёт хвост, я подарю тебе резинку.



When your ponytail grows in, I’ll get you a scrunchy.


Эмбриональный хвост исчезает, начинает выпрямляться тело твоего малыша.



The embryonic tail is also disappearing, and your baby’s body is beginning to straighten out.


Грива и хвост представителей этой породы длинные и роскошные.



The manes and tails on these horses are long and beautiful.


Скорпионы имеют восемь ног и изогнутый хвост с жалом на конце.



They have eight legs and a curled tail with a stinger on the end.


Очень много о настроении собаки может рассказать ее хвост.



The position of a dog’s tail can say a lot about its mood.


Жесткий хвост дятлов также приспособлен для комфортного и надежного расположения на вертикальном стволе.



The woodpeckers’ hard tail is also adapted for a comfortable and reliable position on a vertical trunk.


Это как отрубать собаке хвост по кусочку.



It is like cutting the tail of a dog inch by inch.


Он очень грязный, и хвост не стабилизируется до поколения 5533.



This is very dirty, and the tail does not stabilize until generation 5533.


Кто-то предложил укреплять крылья и хвост — это казалось логичным.



Someone proposed to strengthen the wings and tail — it seemed logical.


Эффект мероприятия, как хвост кометы действует и после события, привлекая туристов.



The effect of the event, as the comet’s tail acts after events, attracting tourists.


Отличительной особенностью животного является его хвост.



A very peculiar feature of this dog is its tail.


Например, если человек поднимает ногу, дельфин может поднять свой хвост.



For example, if a person raises a leg, a dolphin may raise its tail.


Способностью быстро передвигаться по дереву, используя только хвост.



The ability to quickly move around a tree using only the tail.


Отброшенный хвост продолжает шевелиться, отвлекая хищника достаточно долго, чтобы спасти рептилию.



The severed tail continues to wiggle, distracting the predator long enough for the reptile to escape.


Жало скорпиона находится на конце гибкого и изогнутого длинного брюшка, похожего на хвост.



The scorpion sting is at the end of a flexible and curved long abdomen resembling a tail.


Общая длина рыбы составляет 30 см, не включая хвост.



The overall length of the fish is 30 cm without including the tail.


Также хвост оснащен двумя стабилизаторами с горизонтальным расположением.



Also the tail is equipped with two stabilizers with a horizontal arrangement.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат хвост

Результатов: 6635. Точных совпадений: 6635. Затраченное время: 92 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

хвост — перевод на английский

И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста.

And it’s got, like, this poison stuff that comes from the claws and the tail.

Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.

Its tail comprises five prismatic joints

Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.

If you let anything happen to him, you’ll never wag that tail again.

Элис, я полагаю, что эта кость — от хвоста.

Alice, I think this one must belong in the tail.

Ты пытался прикрепить ее к хвосту вчера, и она не подошла.

Nonsense. You tried it in the tail yesterday and it didn’t fit.

Показать ещё примеры для «tail»…

— Будет у тебя хвост!

— You’ll get your ponytail!

Ребята, у неё очки и конский хвост.

Guys, she’s got glasses and a ponytail.

Эту девчонку с очками и конским хвостом?

That girl with the glasses and the ponytail?

— Длинный хвост пони,

— Daddy! — Long ponytail,

Они выскочат вдруг и скажут, «Видите того парня… с офигительно красивым хвостом?

They gonna hop out and say, «Look at the boy over there with the pretty-ass ponytail. Get him.»

Показать ещё примеры для «ponytail»…

Извините, но из-за вас все легавые Франции у меня на хвосте.

All the cops of France want my ass.

Они у меня прямо на хвосте!

They’re right on my ass!

Как случилось, что Дорфлер оказался у меня на хвосте?

How come Dorfler is on my ass?

ФБР у меня на хвосте.

— Damn feds are on my ass.

Подам жалобу, и тогда вас за хвост притащат в суд.

I’m gonna sue you and the FBI for civil rights violations… file an ethics complaint with the state bar and I’m gonna haul your ass into court.

Показать ещё примеры для «ass»…

Ха… улыбаться во весь рот… поджимать хвост и лицемерить!

Well! I shall smile, I shall smile so that my back teeth show. I shall be humane, and sweep my opinions under the carpet, and say yes to everything and act the hypocrite.

Эй, похоже, у нас патрульный на хвосте.

Hey, I think that was a state trooper back there.

8 — службе контроля: вижу их, сели на хвост.

I’ll come back next week, then.

Кто-то из отборочной комиссии говорил, что Красавица Селсдона останется в хвосте на протяжение всего забега.

One of the selections said Hermosa of Selsdon… would be a back marker most of the way.

Зачем мы идём в хвост?

Why are we going back there?

Показать ещё примеры для «back»…

Это значит, за мной хвост.

That means I’m being followed.

За мной хвост.

I’m being followed

Даже то, что за вами был хвост?

Didn’t you even see you were being followed?

Если мне хоть на минуту покажется, что за тобой хвост, девчонка умрёт.

If I even think you’re being followed, the girl dies.

— Убедился, что не привёл «хвоста»?

Did you take the precautions we discussed about being followed?

Показать ещё примеры для «being followed»…

Три года коту под хвост.

Three years down the drain.

Двадцать пять лет коту под хвост.

Twenty five years down the drain.

— Все эти годы практики коту под хвост.

All those years of training right down the drain.

Семь лет учебы коту под хвост.

Seven years of college down the drain.

А теперь, когда у меня наметился прорыв, вся моя карьера идет коту под хвост.

Now I’m beginning to break through, my whole career’s going down the drain.

Показать ещё примеры для «drain»…

Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост.

Knowing that I’m alive and free will be an obstacle for you. At some time you will put someone on my trail.

Как только он сможет двигаться, сразу же упадёт нам на хвост.

He’ll be on our trail again as fast as he can get going.

— Орбита Гаммы Гидры 4 пронесла планету прямо через хвост кометы.

— The orbit of Gamma Hydra IV carried the planet directly through the comet’s trail.

Он садится тебе на хвост

# He’s hot on your trail

У старого Смоки ушки на макушке Он садится тебе на хвост

# Old Smokey’s got them ears on he’s hot on your trail

Показать ещё примеры для «trail»…

Ты всегда внимательно следишь за темой, и не любишь оставлять хвосты.

You wanna see over the job, you don’t like loose ends.

Вот теперь все хвосты зачищены.

No loose ends now.

Я подчищал хвосты по этому делу.

I was attending to the loose ends of the case.

Это убийство — первый из тех хвостов, которые мне нужно отрубить.

This kill was just the first of the loose ends I needed to tie off.

Просто у меня осталось несколько свободных хвостов и мне нужно связать их.

I just have a few loose ends I need to tie up.

Показать ещё примеры для «loose ends»…

Ты даже понятия не имеешь, какая, так что просто бегай вокруг меня и виляй хвостом.

You have no idea what that is, so just follow me around, wagging your tail.

Или владельца той галереи, за которым ты бегала поджав хвост?

Or that art-gallery owner who you were wagging your tail for?

«Ты обрадовался и завилял хвостом.»

«You became happy and started wagging your tail.»

Долго махал хвостом, прежде чем я согласился взять.Теперь командую парадом.

He wagged his tail for a long time… ..before I agreed to accept it.

Псина все хвостом махала да прыгала вокруг него.

The dog just wagged his tail and jumped all over him.

Показать ещё примеры для «wagging your tail»…

Уносим хвосты!

Swim away!

Ты не станешь убегать, поджав хвост?

You’re not going to run away this time?

Обновление. Вся жизнь — коту под хвост, так просто.

Just throw your life away, just like that.

Такая красивая пара и всё псу под хвост.

I mean, come on. Such a beautiful couple and you threw it away.

Четыре месяца работы коту под хвост!

Four months of work pissed away!

Показать ещё примеры для «away»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • tail: phrases, sentences
  • ponytail: phrases, sentences
  • ass: phrases, sentences
  • back: phrases, sentences
  • being followed: phrases, sentences
  • drain: phrases, sentences
  • trail: phrases, sentences
  • loose ends: phrases, sentences
  • wagging your tail: phrases, sentences
  • away: phrases, sentences

хвост

  • 1
    хвост

    Русско-английский словарь с пояснениями > хвост

  • 2
    хвост

    хвост
    — tail

    Русско-английский словарь биологических терминов > хвост

  • 3
    хвост

    Sokrat personal > хвост

  • 4
    ХВОСТ

    в хвост и в гриву

    и в хвост и в гриву

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ХВОСТ

  • 5
    хвост

    Русско-английский физический словарь > хвост

  • 6
    хвост

    м.

    1) tail; train; brush; scut

    обре́занный хвост — docked tail, bobtail

    бить хвосто́м — lash / swish / whisk its tail

    хвост коме́ты — tail / train of a comet [‘kɒ-]

    хвост проце́ссии — tail [back end] of the procession

    хвост по́езда — rear of train

    плести́сь в хвосте́ — lag / drag behind; be at the tail / rear end; trail along at the back

    4)

    разг.

    queue [kjuː]

    брит.

    ; line

    амер.

    стоя́ть в хвосте́ [выстра́иваться в хвост] (за ) — queue брит. / line амер. up (for)

    5)

    разг.

    failed test / examination

    за мной (увяза́лся) хвост — they have put a tail on me; I’ve got company

    7)

    тех. tails, tailing, rejects

    хвосты́ флота́ции — slime

    ••

    (и) в хвост и в гри́ву разг. — ≈ with might and main; like nobody’s business

    виля́ть хвосто́м — 1) wag [wæg] its tail 2) kiss up (to)

    хвост виля́ет соба́кой — it’s a case of a tail wagging the dog

    держа́ть хвост морко́вкой / пистоле́том — см. пистолет

    накрути́ть хвост прост. — 1) chew / bawl out 2) put ideas into smb’s head

    наступа́ть на хвост кому́-л, сиде́ть на хвосте́ у кого́-л разг. (близко следовать за кем-л) — be / sit on smb’s tail

    поджа́ть хвост — have one’s tail between one’s legs

    псу / коту́ / ко́шке под хвост — см. пёс

    распусти́ть хвост — 1) spread one’s tail 2) неодобр. strut like a peacock, strut one’s stuff

    соро́ка на хвосте́ принесла́ шутл. — ≈ a little bird told me

    схвати́ть за хвост ; успеть поймать) шутл. — catch by the tail

    укороти́ть / прищеми́ть хвост ; поставить кого-л на место) разг. — bring in line [to heel]; take down a peg / notch or two

    Новый большой русско-английский словарь > хвост

  • 7
    хвост

    муж.

    1) tail; train ; brush ; scut

    вертеть хвостом, крутить хвостом — ; разг. to hedge, to beat about the bush

    поджав хвост — прям. и перен. with the tail between the legs

    поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост — прям. и перен. to have one’s tail between one’s legs; to come down a peg разг.

    стоять в хвосте за чем-л. — to stand in a queue for smth., to queue up for smth.

    ••

    задирать хвост — to have one’s nose in the air, to act high-and-mighty

    висеть на хвосте у кого-л. — to be right behind smb., to be on smb. tail

    наступать на хвост — to be right on smb.’s tail ; to step on smb.’s toes

    прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост — to take smb. down a peg (or two)

    распускать хвост перед кем-л. — to strut like a peacock

    хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост — to seize smth. by the tail ; to hit (up)on smth.

    Русско-английский словарь по общей лексике > хвост

  • 8
    хвост

    1. м. tail; shank, tang, stem

    2. м. мат. tail, remainder

    3. м. мн. tailings, rejects

    Синонимический ряд:

    1. задолженность (сущ.) задолженность

    2. очередь (сущ.) очередь

    3. шлейф (сущ.) трен; шлейф

    Антонимический ряд:

    голова; голову

    Русско-английский большой базовый словарь > хвост

  • 9
    хвост

    Русско-английский технический словарь > хвост

  • 10
    хвост

    Русско-английский фразеологический словарь > хвост

  • 11
    хвост

    tail
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > хвост

  • 12
    хвост

    rear end, neck, tag, tail, tongue, trailer

    * * *

    хвост

    м.

    1. () tail; () shank, tang, stem

    3.

    мн.

    () tailings, rejects

    возвраща́ть хвосты́ в проце́сс — recycle tailings

    отбра́сывать хвосты́ — discard tailings

    подверга́ть хвосты́ повто́рному рассе́ву — rescreen tailings

    хвост ветродви́гателя — wind rudder

    ви́льчатый хвост — straddle-type root

    хвост и́мпульса — pulse tail

    хвост коме́ты — comet’s tail

    хвост криво́й — tail of a curve

    кру́пные хвосты́ — coarse tailings

    ла́сточкин хвост — dovetail

    хвост лопа́тки () — blade root

    ме́лкие хвосты́ — fine tailings

    мо́крые хвосты́ — wet tailings

    хвост напи́льника — shank of a file

    отва́льные хвосты́ — final [discardable] tailings

    хвосты́ отса́дки — jig(ging) tailings

    хвосты́ перечи́стки — cleaner tailings

    хвост по́езда — tail end of a train

    сумма́рные хвосты́ — overall tailings

    сухи́е хвосты́ — dry tailings

    Т-обра́зный хвост — T-shape root

    хвосты́ флота́ции — flotation tailings

    флотацио́нные хвосты́ — flotation tailings

    Русско-английский политехнический словарь > хвост

  • 13
    хвост

    1.tail 2.trail

    хвост Земли

    Earth’s trail

    хвост кометы

    comet tail

    газовый хвост

    gaseous trail

    геомагнитный хвост

    1.geomagnetic tail 2.geomagnetotail

    изогнутый хвост

    curved tail

    магнитосферный хвост

    1.magnetospheric tail 2.magnetotail

    многолучевой хвост

    multiple tail

    Русско-английский астрономический словарь > хвост

  • 14
    хвост

    м

    пти́чий/ры́бий хвост — bird’s/fish’s tail

    пёс маха́л хвосто́м — the dog was wagging its tail

    хвост коме́ты/самолёта — a comet’s/a plane’s tail

    хвост по́езда — tail end/back/rear (coaches) of a train

    сдава́ть хвосты́ об экзаменах — to take/to do retakes

    плестись в хвосте


    — сесть на хвост, сидеть у на хвосте
    — поджав хвост

    Русско-английский учебный словарь > хвост

  • 15
    хвост

    1. tail; () train; () brush; () scut

    поджать хвост ( и перен.) — have one’s tail between one’s legs

    поджав хвост ( и перен.) — with the tail between the legs

    2. () end, tail; () tail-end

    стоять в хвосте за чем-л. — stand* in queue for smth., queue up for smth.

    плестись в хвосте — lag / drag behind; be at the tail-end; trail along at the back

    Русско-английский словарь Смирнитского > хвост

  • 16
    хвост

    Большой русско-английский медицинский словарь > хвост

  • 17
    хвост

    Американизмы. Русско-английский словарь. > хвост

  • 18
    хвост

    буксировать воздушное судно хвостом вперед

    push the aircraft back

    замок типа ласточкин хвост лопатки

    dovetail blade attachment

    лопатка, закрепленная замком типа ласточкиного хвоста

    dovetailed blade

    место стоянки воздушного судна хвостом к аэровокзалу

    nose-out aircraft stand

    паз типа ласточкин хвост

    dovetail groove

    полет хвостом вперед

    rearward flight

    посадка на хвост

    tail-down landing

    Русско-английский авиационный словарь > хвост

  • 19
    хвост

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > хвост

  • 20
    хвост

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > хвост

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • хвост — хвост, а …   Русский орфографический словарь

  • хвост — хвост/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ХВОСТ — муж. вообще, что остается позади, тащится сзади вроде привеска, ·противоп. голова. Хвост животного, одна из частей, членов его, продолженье хребта от крестцовой кости, но без становой жилы; у человека хвостцовые кости не отделяются, а скрыты… …   Толковый словарь Даля

  • ХВОСТ — хвоста, м. 1. У животных придаток на заднем конце тела или, вообще, задняя суженная часть тела. Конский хвост. Коровий хвост. Собачий хвост. Хвост рыбы. «Лошади стояли у решетки и отмахивались от мух хвостами.» Л.Толстой. «Вертит хвостом (лиса),… …   Толковый словарь Ушакова

  • хвост — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? хвоста, чему? хвосту, (вижу) что? хвост, чем? хвостом, о чём? о хвосте; мн. что? хвосты, (нет) чего? хвостов, чему? хвостам, (вижу) что? хвосты, чем? хвостами, о чём? о хвостах 1. Хвостом называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • хвост — а; м. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий х. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Махать хвостом. Вилять хвостом (также: заискивать). // Пучок перьев на заднем конце тела (у… …   Энциклопедический словарь

  • Хвост — в США разница между средней ценой нового выпуска казначейских векселей и нижней приемлемой ценой на аукционе Казначейства. По английски: Tail См. также: Казначейские векселя Финансовый словарь Финам. Хвост Хвост инструмент фьючерсного денежного… …   Финансовый словарь

  • хвост — вертеть хвостом, вилять хвостом, поджать хвост.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хвост цепь, ряд, очередь, колонна, кортеж, караван, каскад, шлейф, мантия; отход, свита,… …   Словарь синонимов

  • ХВОСТ — ХВОСТ, а, муж. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или вообще задняя суженная часть тела животного. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Хвостом вилять перед кем н. (также перен.: юлить, заискивать; разг. неод.). Поджать х.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Хвост —     Хвост любого животного, увиденного во сне, означает, что радости ваши позади.     Если во сне вы отрезали хвост у животного, то смотрите, как бы не пострадать из за собственной неосторожности.     Приснилось, что у вас вырос хвост, – ваше… …   Большой универсальный сонник

  • ХВОСТ — более или менее обособленный и подвижный задний отдел тела позвоночных. У мн. водных животных X. не резко обособлен от туловища и снабжён плавником гл. органом локомоции. У наземных позвоночных X. не выполняет локомоторной функции, хотя у многих… …   Биологический энциклопедический словарь

Примеры из текстов

Едва удержавшись, чтобы не выругаться, Мэтт подошел к ней сзади и дернул за хвост.

He slid behind her, biting back a curse, then grabbed her tail and pulled it up over her hind end.

Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt

Айсберг

Роллинс, Джеймс

© 2003 by Jim Czajkowski

© В. Шуверов, перевод, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

Как только Джейк улегся на свой матрас и натянул одеяло до подбородка, Ыш запрыгнул на кровать Бенни и свернулся клубочком, вновь сунув нос под хвост.

Once Jake was back on his pallet and pulling the covers to his chin, Oy jumped up on Benny’s bed and lay down, nose once more under his tail.

Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla

Wolves of the Calla

King, Stephen

Волки Кэллы

Кинг, Стивен

© Stephen King, 2003

© Перевод В.А.Вебер, 2004

© ООО «Издательство АСТ», 2004

За перегородкой долго еще слышалось, как, продолжая бранить все и всех и проклинать свое житье, она швыряла свои вещи и драла за уши свою любимую кошку; наконец дверь приотворилась, и в нее вылетела брошенная за хвост, жалобно мяукавшая кошка.

For a while she could be heard scolding at everything, flinging dresses and other things about, and pulling the ears of her favourite cat. Then the door opened again, and puss, mewing pitifully, was flung forth by the tail.

Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество

Отрочество

Толстой, Л.Н.

© Издательство «Художественная литература», 1960

Все ушло псу под хвост той ночью, когда мотоцикл потерял управление, а потом на дороге очутился желтый мебельный фургон, который все рос, рос… и крик Миранды — жены Бена — оборвался с внезапной окончательностью, когда…

It had all gone down the chutes on that night when the motorcycle bad gone out of control and then there was the yellow moving van, growing and growing, his wife Miranda’s scream, cut off with sudden finality when —

Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem’s Lot

Салимов удел

Кинг, Стивен

© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод

Они никогда не дразнили Роджера так упорно, как двух других собак, и никогда не пытались заманить льстивыми речами к самой клетке, где его можно было хлопнуть крылом или потянуть за хвост, что они часто проделывали с Вьюном и Пачкуном.

They never teased Roger as much as they teased the other two, and they never attempted to lure him close to the wire with soft blandishment so that they could flap down and pull his tail, as they frequently did with both Widdle and Puke.

Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals

My family and other animals

Durrell, Gerald

© Gerald M. Durrell, 1956

© renewed Gerald M. Durrell, 1984

Моя семья и другие звери

Даррелл, Джеральд

© Издательство «Мир», 1971

Когда они пристроились мне в хвост, я дал задний ход.

Hit the reverse drive when they were all on my tail.

Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus

The Stainless Steel Rat Joins the Circus

Harrison, Harry

Стальная Крыса на манеже

Гаррисон, Гарри

© 1999 by Harry Harrison

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», Издательство «Александр Корженевский», 2008

© Перевод. Г. Корчагин, 2002

Ее сопроводили вниз по лестнице; следом тянулся длинный хвост кряхтящих носильщиков с ее дорожными сундуками… и явно неуместным здесь металлическим чемоданом… и через высокие двустворчатые двери процессия вышла наружу.

They led her downstairs, with a trail of grunting porters hefting her trunks — and incongruous metal suitcase — and then out through a pair of high double doors.

Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade

The Family Trade

Stross, Charles

Семейное дело

Стросс, Чарльз

Стремясь увидеть свой хвост, он поворачивал шею все дальше, пока не повернул плечи, а за ними и все тело.

Failing to see his tail, he strained his neck further till he had to turn his shoulders and his whole body followed.

Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian

Prince Caspian

Lewis, Clive S.

© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»

Принц Каспиан

Льюис, Клайв С.

© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»

© Перевод Ольги Бухиной

Бинки, я сейчас подвешу тебя за хвост.

Binkie, I’m going to hold you up by your tail.

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

«А ну, опусти хвост, слышишь?» — кричали другому, который, словно веером, спокойно помахивал своей оконечностью у самого нашего борта.

«Hard down with your tail, there!» cried a second to another, which, close to our gunwale, seemed calmly cooling himself with his own fan-like extremity.

Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale

Moby Dick Or The Whale

Melville, Herman

© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988

Моби Дик, или Белый Кит

Мелвилл, Герман

© Издательство «Художественная литература», 1981

Почти никакой косметики, на затылке — конский хвост.

She wore hardly any makeup, and her hair was in a ponytail.

Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the Sun

South of the border, West of the Sun

Murakami, Haruki

© 1998 by Haruki Murakami

© 1992 by Haruki Murakami

К югу от границы, на запад от солнца

Мураками, Харуки

© Haruki Murakami, 1992

© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004

© ООО «Издательство «Эксмо», 2004

Вы себе представить не можете, какой переполох вызвало мое появление в Париже в таком наряде, и, когда я выехал на рю де Риволи, за мной тянулся целый хвост конных и пеших длиной по меньшей мере в четверть мили.

You cannot conceive the excitement which my appearance in such a costume made in Paris, and when I came to the Rue de Rivoli I should think I had a quarter of a mile of folk riding or running behind me.

Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard

The Exploits of Brigadier Gerard

Conan Doyle, Arthur

Подвиги бригадира Жерара

Конан Дойль, Артур

© Издательство «Правда», 1966

Раздень его и наверно отыщешь хвост, длинный, гладкий как у датской собаки, в аршин длиной, бурый…

If you undressed him, you’d be sure to find he had a tail, long and smooth like a Danish dog’s, a yard long, dun colour….

Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov

The brothers Karamazov

Dostoevsky, Fyodor

Братья Карамазовы

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1988

Фотографы перестали кружить над территорией резиденции после того, как Арлина ручным лазером пробила хвост вертолета.

They’d stopped sending mediamen over the compound after she knocked the tail rudder off a heli with nothing but a well-aimed hand laser.

Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope

Voices of Hope

Feintuch, David

Надежда смертника

Файнток, Дэвид

Где угодно, в любое время, он может схватить моего слона за хвост, и тот не сможет двинуться.

Anywhere, anytime, he can catch hold of the elephant’s tail and it will not move.

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness

The Empty Boat: Encounters with Nothingness

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

© 2008, OSHO International Foundation

Пустая лодка

Ошо Бхагван Шри Раджниш

© Osho International Foundation 1974, 1993

© «Общество Ведической культуры» 1995

© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод

Добавить в мой словарь

хвост1/18

Сущ. мужского родаtail; train; brush; scutПримеры

вилять хвостом — to wag the tail; to cringe, to fall all over smb.

бить хвостом — to lash / swish / whisk the tail

вертеть хвостом, крутить хвостом —; to hedge, to beat about the bush

хвост лошади — horse-tail

Словосочетания

коротко подстриженный хвост

bangtail

схватить удачу за хвост

be onto a good thing

широкий лошадиный хвост

broom

хвост перечистки

cleaner tailings

искажение «хвост кометы»

comet effect

хвост распределения

distribution tail area

Формы слова

хвост

существительное, неодушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный хвост хвосты
Родительный хвоста хвостов
Дательный хвосту хвостам
Винительный хвост хвосты
Творительный хвостом хвостами
Предложный хвосте хвостах

- tail |teɪl|  — хвост, конец, хвостовое оперение, задняя часть, зад, очередь, остатки

утиный хвост — duck tail
хвост кометы — comet’s tail
хвост кривой — tail of curve

прямой хвост — straight tail
собачий хвост — dog’s tail
толстый хвост — thick tail
главный хвост — main tail
хвост формулы — tail of a clause
конский хвост — a pony tail
пушистый хвост — bushy tail
хвост самолёта — plane’s tail
хвост процессии — tail of a procession
магнитный хвост — magnetic tail
изогнутый хвост — curved tail
распустить хвост — to spread one’s tail
аномальный хвост — anomalous tail
хвост атмосферика — whistler tail
прицепи хвост ослу — pin the tail on the donkey
скользить на хвост — tail glide
хлыстовидный хвост — whip tail
хвост магнитосферы — magnetosphere tail
скольжение на хвост — tail slide
веерообразный хвост — fan-shaped tail
кнутообразный хвост — whiplash tail
множественный хвост — multiple tail
хвост придатка яичка — tail of epididymis
поджав хвост, струсив — with one’s tail between the legs
поджав хвост; струсив — with the tail between the legs
хвост воздушного змея — tail of a kite
хвост, позволяющий цепляться за ветки (у обезьян) — prehensile tail

ещё 27 примеров свернуть

- trail |treɪl|  — след, тропа, тропинка, хвост, стелющийся побег, хобот лафета

хвост поезда — trail end of train
газовый хвост — gaseous trail
пылевой хвост кометы — dust trail
поезд оставил за собой хвост дыма — the train left a trail of smoke

- queue |kjuː|  — очередь, коса, хвост, косичка
- shank |ʃæŋk|  — хвостовик, голень, ножка, стержень, нога, хвост, черенок, ствол

хвост напильника — shank of file

- stern |stɜːrn|  — корма, хвост, правило
- brush |brʌʃ|  — кисть, щетка, хвост, столкновение, стычка, легкое прикосновение

лисий хвост — fox brush

- tongue |tʌŋ|  — язык, шпунт, язычок, шип, гребень, выступ, речь, дышло, коса, хвост

гребень ласточкин хвост — dovetail key tongue

- tang |tæŋ|  — хвостовик, острый запах, резкий привкус, хвост, звон, особенность

хвост ударника — tang of firing pin
хвост ствольной коробки — receiver tang
хвост затыльника приклада — butt-plate tang
хвост планки спусковой скобы — guard tang

- flag |flæɡ|  — флаг, флажок, знамя, признак, стяг, плита, флагман, плитняк, хвост
- tail-end |teɪl ˈend|  — конец, заключительная часть, хвост
- scut |skət|  — подлый человек, короткий хвост
- ponytail |ˈpəʊnɪteɪl|  — женская прическа ‘конский хвост

Смотрите также

хвост — failed test / examination
хвост корня — heel extension
хвост Лаваля — ball and slot dovetail
хвост отсадки — jig tailings
ёлочный хвост — fir-tree dovetail
коту под хвост — down the pan
хвост флотации — flotation tailings
ласточкин хвост — fish top
вильчатый хвост — straddle-type root
хвост перечистки — cleaner tailings

хвост обогащения — mine refuse
хвост штока поршня — piston shaft extension
схема атаки в хвост — tail-chase geometry
атака строго в хвост — dead-astern attack
хвост ветродвигателя — wind rudder
зачищать хвост сплава — pick the rear
шпонка ласточкин хвост — slip dovetail
вильчатый хвост лопатки — prong of blade
хвост спускового крючка — linger piece
перетяжелённый на хвост — tail-heavy
пристраиваться в хвост… — to tag along with
держать хвост пистолетом — keep chin up
заделка в ласточкин хвост — dovetail framing
притихнуть, поджать хвост — abbassare / ritirare le corna
хвост колонны насосных штанг — under-pump sucker rod joint
заправочный конец; хвост ленты — tape trailer
защищать хвост молевого сплава — rear the river
соединение типа ласточкин хвост — lapped dovetail
катастрофа типа ласточкин хвост — swallowtail catastrophe
траектория преследования в хвост — tail-chase trajectory

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- train |treɪn|  — поезд, состав, шлейф, цепь, череда, кортеж, обоз, караван, вереница, ряд

оградить хвост поезда — protect the rear of a train

- line |laɪn|  — линь, линия, строка, ряд, направление, очередь, строчка, черта, граница

нераспроданные остатки тиража книги; хвост — remainder line

- bob |bɑːb|  — боб, отвес, маятник, бобслей, шиллинг, балансир, поплавок, помпон, пучок
- file |faɪl|  — файл, досье, дело, напильник, картотека, подшивка, пилочка, вертикаль
- end |end|  — конец, окончание, край, цель, часть, завершение, торец, сторона, предел

хвост угольного пласта — spoon end
хвостовая часть печи; хвост печи — furnace end

- arrears |əˈrɪrz|  — задолженность, недоимки, недоимка, долги, отставание
- bottom |ˈbɑːtəm|  — дно, нижняя часть, днище, основание, низ, конец, зад, грунт, суть

турбина мятого пара, подключённая в хвост; приключенная турбина — bottom turbine

- remainder |rɪˈmeɪndər|  — остаток, остатки, последующее имущественное право

хвост распределения — remainder of distribution

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

хвост, хвоста́

Рядом по алфавиту:

хво́йниковые , -ых
хво́йный
хвора́ние , -я
хвора́ть(ся) , -а́ю, -а́ет(ся)
хворо́ба , -ы (сниж. и обл.)
хво́рост , -а
хворости́на , -ы
хворости́нка , -и, р. мн. -нок
хворости́нник , -а
хворости́нный
хворостня́к , -яка́
хво́рость , -и
хворостяно́й
хво́рый
хворь , -и
хвост , хвоста́
хвоста́стый
хвоста́тка , -и, р. мн. -ток
хвоста́тый
хвоста́ть(ся) , хвощу́(сь), хво́щет(ся)
хвосте́ц , -тца́, тв. -тцо́м, р. мн. -тцо́в
хвости́зм , -а
хво́стик , -а
хвости́ст , -а
хвости́стка , -и, р. мн. -ток
хвости́стский
хвости́шко , -а и -и, мн. -шки, -шек, м.
хвости́ще , -а, мн. -а и -и, -и́щ, м.
хво́стник , -а
хвостови́к , -ика́
хвосто́вка , -и, р. мн. -вок

Ответ:

Правильное написание слова — хвост

Ударение и произношение — хвост

Значение слова -Colloq|(обычно об экзаменационной задолженности)

Пример:

Сдавать хвосты (об экзаменах).

Выберите, на какой слог падает ударение в слове — ТОРТЫ?

Слово состоит из букв:
Х,
В,
О,
С,
Т,

Похожие слова:

белохвостые
белохвостый
бесхвостый
вертихвостка
вилохвостка
вилохвостый
волосохвост
вуалехвост
горихвостка
двухвостка

Рифма к слову хвост

хворост, бэзопасност, прост, рост, ширококост, святост, мост, тост, пост, отдаст, свист, жест, антихрист, задаст, шест, верст, ест, август, продаст, возраст, густ, арест, сест, вурст, протест, подаст, артиллерист, толст, нечист, мест, манифест, лист, даст, благовест, чист, кавалерист, поест, феоктист, съест, покамест, невест, крест, надоест, передаст, бонапартист, пуст, легитимист, куст, текст

Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.

  • Как пишется хлебобулочные изделия правильно
  • Как пишется хватит или хватет
  • Как пишется хлеба и зрелищ
  • Как пишется хватало или хватала
  • Как пишется хлеб по английскому