Русские имена по-японски
В этой статье мы расскажем, как записываются и читаются русские имена на японском языке. Также, на этой странице можно заказать печать иероглифов на предметах (футболка с иероглифами, кружка с иероглифами и другие предметы).
Как известно, в современном японском языке используются три системы письменности:
- Иероглифическая система кандзи (основанная на иероглифах, заимствованных из Китая);
- Слоговая азбука хирагана;
- Слоговая азбука катакана.
Для записи иностранных, в том числе русских, имен и фамилий по-японски применяется катакана. В принципе, записывать неяпонские имена можно и с помощью иероглифов кандзи, подбирая их по значению имени. Но, хотя это красивее и символичнее, все же в большинстве случаев абсолютно непохоже по звучанию на оригинал, видимо поэтому запись иностранных имен с помощью кандзи и не является общепринятой в Японии. Официально такие имена принято записывать наиболее близкими по звучанию символами катаканы. Ниже приведена запись русских имен по-японски катаканой и их чтение.
Женские имена на японском
Александра | アレキサンダ | а-рэ-ки-са-н-да | |
Саша | サシャ | са-ша | |
Алеся | アレシャ | а-рэ-ся | |
Леся | レシャ | рэ-ся | |
Алёна | アレナ | а-рэ-на | |
Алика | アリカ | а-ри-ка | |
Лика | リカ | ри-ка | |
Алия | アリヤ | а-ри-я | |
Алиса | アリサ | а-ри-са | |
Алла | アッラ | а-р-ра | |
Анастасия | アナスタシア | а-на-су-та-си-а | |
Настя | ナスチャ | на-су-тя | |
Анна | アンナ | а-н-на | |
Аня | アニャ | а-ня | |
Анжела | アンジェラ | а-н-джэ-ра | |
Арина | アリナ | а-ри-на | |
Валентина | ヴァレンティナ | ва-рэ-н-ти-на | |
Валерия | ヴァレリア | ва-рэ-ри-а | |
Вера | ベラ | бэ-ра | |
Вероника | ベロニカ | бэ-ро-ни-ка | |
Виктория | ヴィクトリア | ви-ку-то-ри-а | |
Вика | ヴィカ | ви-ка | |
Вита | ヴィタ | ви-та | |
Галина | ガリナ | га-ри-на | |
Галя | ガリャ | га-ря | |
Дарья | ダリア | да-ри-а | |
Даша | ダシャ | да-ша | |
Диляра | ジリャラ | дзи-ря-ра | |
Евгения | エヴゲ二ア | э-ву-ге-ни-а | |
Женя | ジェニャ | джэ-ня | |
Екатерина | エカチェリナ | э-ка-че-ри-на | |
Катя | カチャ | ка-тя | |
Елена | エレナ | э-рэ-на | |
Лена | レナ | рэ-на | |
Елизавета | エリザヴェタ | э-ри-дза-вэ-та | |
Лиза | リザ | ри-дза | |
Жанна | ジャンヌ | дзя-н-ну | |
Ирина | イリナ | и-ри-на | |
Ира | イラ | и-ра | |
Кира | キラ | ки-ра | |
Кристина | クリスティナ | ку-ри-су-ти-на | |
Ксения | キセニヤ | ки-сэ-ни-я | |
Лариса | ラリッサ | ра-ри-с-са | |
Лера | レラ | рэ-ра | |
Любовь | リュボヴィ | рю-бо-ви | |
Люба | リュバ | рю-ба | |
Людмила | リュドミラ | рю-до-ми-ра | |
Люда | リュダ | рю-да | |
Марина | マリナ | ма-ри-на | |
Мария | メアリ | мэ-а-ри | |
Маша | マシャ | ма-ша | |
Милана | ミラナ | ми-ра-на | |
Мирослава | ミロスラワ | ми-ро-су-ра-ва | |
Мира | ミラ | ми-ра | |
Наталья | ナタリア | на-та-ри-а | |
Наташа | ナタシャ | на-та-ша | |
Нина | ニナ | ни-на | |
Ольга | オリガ | о-ри-га | |
Оля | オリャ | о-ря | |
Оксана | オクサナ | о-ку-са-на | |
Светлана | スヴェトラナ | су-вэ-то-ра-на | |
Света | スヴェタ | су-вэ-та | |
София |
ソフィヤ |
со-фи-я | |
Софья | ソフヤ | со-фу-я | |
Татьяна | タティアナ | та-ти-а-на | |
Таня | タニャ | та-ня | |
Уля | ウリャ | у-ря | |
Элизабет | エリザベト | э-ри-дза-бэ-то | |
Эрика/Ерика | エリカ | э-ри-ка | |
Юлия | ユリヤ | ю-ри-я | |
Яна | ヤナ | я-на | |
Ярослава | ヤロスラワ | я-ро-су-ра-ва |
Мужские имена на японском
Александр | アレキサンドル | а-рэ-ки-са-н-до-ру | |
Саша | サシャ | са-ша | |
Алексей | アレックセイ | а-рэ-ку-сэ-и | |
Лёша | リョシャ | рё-ша | |
Анатолий | アナトリー | а-на-то-ри | |
Толя | トリャ | то-ря | |
Андрей | アンドレイ | а-н-до-рэ-и | |
Антон | アントン | а-н-то-н | |
Артём | アルチョム | а-ру-тё-му | |
Артур | アルトゥル | а-ру-ту-ру | |
Борис | ボリス | бо-ри-су | |
Боря | ボリャ | бо-ря | |
Вадим | ヴァディム | ва-ди-му | |
Валерий | ヴァレリー | ва-рэ-ри | |
Валера | ヴァレラ | ва-рэ-ра | |
Василий | ヴァシリー | ва-си-ри | |
Вася | ヴァシャ | ва-ся | |
Виктор | ヴィクトル | ви-ку-то-ру | |
Виталий | ヴィタリー | ви-та-ри | |
Владимир | ウラジミル | у-ра-дзи-ми-ру | |
Вова | ヴォヴァ | во-ва | |
Владислав | ヴラジスラフ | ву-ра-дзи-су-ра-фу | |
Вячеслав | ヴャチェスラフ | вя-че-су-ра-фу | |
Слава | スラワ | су-ра-ва | |
Гавриил | ガヴリイル | га-ву-ри-и-ру | |
Данил | ダニル | да-ни-ру | |
Дмитрий | ドミトリー | до-ми-то-ри | |
Дима | ジマ | дзи-ма | |
Денис | デニス | дэ-ни-су | |
Егор | エゴル | э-го-ру | |
Евгений | エヴゲニー | э-ву-гэ-ни | |
Женя | ジェニャ | джэ-ня | |
Иван | イワン | и-ва-н | |
Ваня | ヴァニャ | ва-ня | |
Игорь | イゴリ | и-го-ри | |
Ильдар | イリダル | и-ри-да-ру | |
Ильнур | イリヌル | и-ри-ну-ру | |
Илья | イリヤ | и-ри-я | |
Кирилл | キリル | ки-ри-ру | |
Константин | コンスタンチン | ко-н-су-та-н-чи-н | |
Костя | コスチャ | ко-су-тя | |
Леонид | レオニド | рэ-о-ни-до | |
Лёня | リョウニャ | рё-у-ня | |
Матвей | マトヴェイ | ма-то-вэй | |
Мирослав | ミロスラフ | ми-ро-су-ра-фу | |
Максим | マクシム | ма-ку-си-му | |
Макс | マクス | ма-ку-су | |
Михаил | ミハイル | ми-ха-и-ру | |
Миша | ミシャ | ми-ша | |
Никита | ニキタ | ни-ки-та | |
Николай | ニコライ | ни-ко-ра-и | |
Коля | コリャ | ко-ря | |
Олег | オレグ | о-рэ-гу | |
Пётр | ピョトル | пё-то-ру | |
Петя | ペチャ | пэ-тя | |
Павел | パベル | па-бэ-ру | |
Паша | パシャ | па-ша | |
Ринат | リナト | ри-на-то | |
Роман | ロマン | ро-ма-н | |
Рома | ロマ | ро-ма | |
Руслан | ルスラン | ру-су-ра-н | |
Савелий | サヴェリイ | са-вэ-ри-и | |
Сава | サワ | са-ва | |
Святослав | スヴャトスラフ | су-вя-то-су-ра-фу | |
Семён | セミョン | сэ-мё-н | |
Сергей | セルゲイ | сэ-ру-гэ-и | |
Станислав | スタニスラフ | Су-та-ни-су-ра-фу | |
Стас | スタス | Су-та-су | |
Тимофей | チモフ | ти-мо-фу | |
Тимур | チムル | ти-му-ру | |
Фёдор | フィオドル | фи-о-до-ру | |
Федя | フェデャ | фэ-дя | |
Филипп | フィリプ | фи-ри-пу | |
Фил | フィル | фи-ру | |
Филя | フィリャ | фи-ря | |
Эдуард | エドアルド | э-до-а-ру-до | |
Юрий | ユーリー | ю-ри | |
Юра | ユラ | ю-ра | |
Ярослав | ヤロスラフ | я-ро-су-ра-фу |
Добавить комментарий
Женские окончания имен:
-и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,
Мужские окончания имен:
–о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.
Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.
————————————————————
МУЖСКИЕ
Александр – (защитник) – 守る – Мамору
Алексей – (помощник) – ―助け – Таскэ
Анатолий – (восход) – 東 – Хигаши
Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オ – Юкио
Антон – (состязающийся) – 力士 – Рикиши
Аркадий – (счастливая страна) – 幸国 – Шиавакуни
Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – 安全 – Андзэн
Артур – (большой медведь) – 大熊 – Окума
Борис – (борющийся) – 等式 – Тошики
Вадим – (доказывающий) - 証明 – Сёмэй
Валентин – (сильный, здоровый) – 強し – Цуёши
Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 – Гэнкито
Василий – (царственный) – 王部 – Обу
Виктор – (победитель) – 勝利者 – Сёриша
Виталий – (жизненный) – 生きる – Икиру
Владимир – (владыка мира) – 平和主 – Хэйвануши
Вячеслав – (прославленный) - 輝かし – Кагаякаши
Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血 – Кокэцу
Георгий – (землепашец) – 農夫 – Нофу
Глеб – (глыба, жердь) – ブロック – Бурокку
Григорий – (бодрствующий) – 目を覚まし – Мэосамаши
Даниил – (божий суд) – 神コート – Камикото
Демьян – (покоритель, усмиритель) – 征服 者 – Сэйфуку
Денис – (жизненные силы природы) – 自然 力 – Шидзэнрёку
Дмитрий – (земной плод) – 果実 – Кадзицу
Евгений – (благородный) – 良遺伝子 – Рёидэнши
Егор – (покровитель земледелия) – 地 主 – Дзинуши
Емельян – (льстивый, приятный в слове) – 甘言 – Кангэн
Ефим – (благословенный) – 恵まろ – Мэгумаро
Иван – (благодать Божия) – 神の恩寵 – Каминоонтё
Игорь – (воинство, мужество) – 有事路 – Юдзиро
Илья – (крепость господа) – 要塞主 – Ёсайщю
Кирилл – (владыка солнца) – 太陽の領主 – Тайёнорёщю
Константин – (постоянный) – 永続 – Эйдзоку
Лев – (лев) – 獅子オ – Шишио
Леонид – (сын льва) – 獅子急 – Шишикю
Максим – (превеликий) – 全くし – Маттакуши
Михаил – (подобный богу) – 神図 – Камидзу
Никита – (победоносный) -勝利と – Сёрито
Николай – (победа людей) -人の勝利 – Хитоносёри
Олег – (светлый) – 光ろ – Хикаро
Павел – (малый) – 小子 – Сёши
Петр – (камень) – 石 – Иши
Роман – (римлянин) – ローマン – Роман
Руслан – (твердый лев) – 獅子 ハード – Шишихадо
Станислав – (стать прославленным) – 有名なる – Юмэйнару
Степан – (венец, венок, корона) – 花輪ろ – Ханаваро
Юрий – (созидатель) – やり手 – Яритэ
Ярослав – (яркая слава) – 明る名 – Акарумэй
————————————————————
ЖЕНСКИЕ
Александра – (защитница) – 守花 – Мамока
Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми
Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота
Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми
Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико
Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико
Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура
Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи
Варвара – (жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми
Василиса – (царственная) – 女帝子 – Дзётэйко
Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори
Виктория – (победительница) – 勝里 – Сёри
Галина – (ясность) – 透明 – Томэй
Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико
Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко
Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри
Елена – (солнечная) – 太陽他 – Тайёта
Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна
Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума
Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти
Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава
Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари
Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими
Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка
Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё
Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми
Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ
Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки
Любовь – (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 – Айюми
Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми
Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ
Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими
Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи
Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми
Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари
Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми
Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку
Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко
Ольга – (светлая) – 光り – Хикари
Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна
Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими
Светлана – (светлая) – 光る – Хикару
Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми
Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико
София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми
Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими
Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико
Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими
Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами
Яна – (милость божья) – 慈悲里 – Дзихири
Похожие записи на сайте miuki.info:
Мужское имя Даниил — красивое и сильное. У него интересные формы и производные варианты.
Содержание
- Имя Данила, Данил, Даниил: значение, происхождение
- Имя Данила, Данил, Даниил: какое будет полное имя?
- Имя Данила, Данил, Даниил – как можно называть по-другому: красивые формы имени
- Имя Данила, Данил, Даниил: краткая форма имени
- Имя Данила, Данил, Даниил: ласкательная форма
- Имя Данила, Данил, Даниил: уменьшительная форма
- Имя Данила, Данил, Даниил: форма имени на латыни
- Как написать имя Данила, Данил, Даниил на украинском языке?
- Как написать имя Данила, Данил, Даниил на японском языке?
- Как написать имя Данила, Данил, Даниил по-французски?
- Как написать имя Данила, Данил, Даниил по-английски?
- Как написать имя Данила, Данил, Даниил по-немецки?
- Видео: Значение имени Даниил — карма, характер и судьба
Имя Данил мгновенно вызывает воспоминания из детства. Сказки П.Бажова про Данилу-мастера, Каменный цветок и хозяйку Медной горы. Что касается истории, то первым русским князем, получившим титул король Руси, был Даниил Романович Галицкий.
Прочитайте на нашем сайте другую статью по теме: «Имя для мальчика по отчеству». Вы найдете список созвучных имен.
Из этой статьи вы узнаете, какие формы существуют у имени Данил. Также мы расскажем про значение и историю происхождения этого наречения. Читайте далее.
Имя Данила, Данил, Даниил: значение, происхождение
Считается, что у этого имени библейское происхождение. Оно принадлежало пророку, который сказал про точное время пришествия Христа. В Библии упоминается только он, других Даниилов нет. Он обладал великим даром толкования и понимания снов, служил при дворе Навуходоносора. Когда Вавилон пал, поступил к Дарию и Киру. Точный перевод наречения – «Бог есть судья».
- Древнее еврейское Даниэль состоит из двух слов: судья «дан» и Бог «эль». Перевод — «Божий суд» или «судья».
- У мусульман своя форма наречения, произносится: Даньял, Данияль, Данис.
- Русские люди считают его своим, славянским. Пришло оно на Русь в примерно в XII в. Изначально использовалось у священнослужителей, затем оно пришлось по душе знатным родам. Так стали называть русских князей и княжичей.
Постепенно имя распространилось среди всех сословий. Приобрело различные разговорные формы. В русских былинах упоминаются имена: Данилец, Данилко, Данило.
Имя Данила, Данил, Даниил: какое будет полное имя?
Наречение распространилось по миру, подарив нам множество талантливых людей: Даниил Мессершмидт – изучал Сибирские просторы, Даниэль Дефо – автор известного всем «Робинзон Крузо», Даниил Бернулли – один из основателей математической физики, Даниил Заболотный – украинский микробиолог. Пророк Даниил был причислен к лику Святых. Затем канонизировано еще несколько святых, носивших такое имя. Всех их и других известных людей называли полными именами — это красиво и стильно.
Если разделить грамматическое правило в написании и заполненное по документам, мы получим:
- Даниил – чаще всего используемый вариант, соответствующий каноническим и литературным правилам. Отчество от такого имени будет тоже с удвоенной «и». Для мальчика Даниилович и девочки Данииловна.
- Данил – самостоятельное имя, но в словарях считается разговорной формой от Даниила. При таком отчестве напишем с одной «и» — Данилович и Даниловна.
- Данила. Используется такая форма при регистрации ребенка. Но практически во всех словарях значится как разговорный вариант. В отчестве будет записано как Данилович и Даниловна.
Итак, при обращении к современным словарям личных имен, все три полные. У родителей есть право назвать желаемым именем сына, без учета соответствия правилам.
Имя Данила, Данил, Даниил – как можно называть по-другому: красивые формы имени
Любой из трех вариантов этого имени по-своему красив. Недаром они так популярны и входят в первую десятку мужских имен. Можно подобрать и другое произношение имени, позаимствовав из других языков.
К примеру, вот красивые формы имени из других стран:
- Даниял – арабский
- Данчо – болгарский
- Дани – испанский
- Танели – финский
- Даноуш – чешский
- Данко – сербский
- Даниэле – итальянский
Вот как можно еще назвать по-другому:
Имя ребенок получает на весь свой жизненный путь. Прежде чем сделать запись, произнесите его с фамилией и отчеством. Чтобы все органично совпало.
Имя Данила, Данил, Даниил: краткая форма имени
Сокращенное имя удобно использовать в диалоге. В некоторых случаях звучит как самостоятельное имя. Используется, чтобы избежать путаницы, если, к примеру, в рабочем коллективе несколько человек с одинаковым именем. Вот так эти имена могут превратиться в подобные варианты: Дэн, Дан, Нил. Вот еще какая может быть краткая форма имени:
Ниже еще больше интересных и милых вариантов. Читайте далее.
Имя Данила, Данил, Даниил: ласкательная форма
Первые три буквы имени «дан», действительно малыш дан родителям на радость и на счастье. Поэтому и зовут его родные и близкие ласкательной формой:
- Данилка
- Данечка
- Дануся
- Данюша
- Данилушка
- Данусик
- Данюшка
- Данилка
- Даниша
- Данюшечка
Существуют еще варианты красивых производных имени. Читайте далее.
Имя Данила, Данил, Даниил: уменьшительная форма
В детстве мы зачастую переиначиваем имена, создавая уменьшительные формы. Вот и появляются в дружеской компании:
- Даня
- Данчик
- Данченок
- Даниленок
- Даниэльчик
- Даниэль
- Данюля
Еще варианты:
Вы можете и сами придумать уменьшительные или ласкательные варианты. Возможно, такие производные имени станут самыми приятными до души и любимыми.
Имя Данила, Данил, Даниил: форма имени на латыни
Пишется Daniel. Но при написании латиницей в транслитерации будет: Danila, Danil, Daniil. Вариант написания в различных документах, при бронировании отеля будет соответствовать имени в паспорте или свидетельстве рождения.
Как написать имя Данила, Данил, Даниил на украинском языке?
Украинский язык — один из славянских, родственный русскому. Два имени: Данил и Даниил будут написаны с заменой «и» на украинскую букву «i». Данила сменит окончание и станет Данило. Дополнительный вариант, когда имя пишется с первой буквой «и», а вторая в украинском алфавите произносится, как «йи», с соответствующим написанием.
Как написать имя Данила, Данил, Даниил на японском языке?
На японском языке имя Даниил очень красиво звучит – Даниру. Его можно написать азбукой катакана. В записи с помощью иероглифов читается как Данирии.
Как написать имя Данила, Данил, Даниил по-французски?
Сложностей в написании имени не возникает:
- Даниил – Daniel
- Данила – Danila
- Данил – Danil
На французском языке есть еще и свои варианты: Dani, Danis, Dan.
Как написать имя Данила, Данил, Даниил по-английски?
Существует еще один язык, как его называют — международный. На нем данные имена будут звучать так:
- Данила – Danila
- Данил соответственно будет Danil или Danyl
- Даниил – Daniel
Есть несколько адаптированных вариантов, принявших самостоятельную форму в английском языке. Написаны они будут так:
- Dan
- Danny
В европейских языках у него есть парное женское – Даниэла. Из-за этого возникает путаница, если просто дать в перевод Данила, его сочтут женским.
Как написать имя Данила, Данил, Даниил по-немецки?
В немецком, как и в других европейских языках есть свои формы. И, отличаясь по звучанию, они почти такие же. Их два:
- Дан
- Даниэль
На немецком языке имена:
- Данила – Danila
- Данил – Danil
- Даниил – Daniel
Данила или Даниил – не выходящие из моды имена. И интерес к ним возрастает. Одновременно красивые, добрые, мягкие. Так они звучат на всех языках и разных вариантах.
Видео: Значение имени Даниил — карма, характер и судьба
Прочитайте по теме:
- Имя Слава, Вячеслав: формы
- Имя Николай, Коля: варианты
- Имя Тимофей: варианты
- Мужское имя Владимир, Вова: варианты
- Мужское имя Петр, Петя: варианты
Русские имена на японском языке
Из этой статьи вы узнаете, как писать русские имена на японском (и не только русские), и, возможно, найдете ваше имя, написанное на японском языке!
Итак, в японском языке существует две азбуки – хирагана и катакана.
Хирагана используется для записи японских слов, а катакана используется для записи заимствованных слов, то есть, слов, которые пришли в японский язык из других языков.
Подробнее почитать о японской азбуке катакане и выучить знаки можно здесь, а о хирагане читайте здесь.
Кроме этого, катаканой записывают имена иностранцев. Чтобы написать русское имя на японском языке, нужно тоже использовать японскую азбуку катакану.
Посмотрите, как писать русские имена на японском языке (катаканой):
А
Айза アイザ/Aiza
Анна アンナ/Anna
Анастасия アナスタシーア/Anasutashi:a
Алёна アリョーナ/Aryo:na
Аида アイーダ/Ai:da
Александра アレクサンドラー/Arekusandora:
Александр アレクサンドル/Arekusandoru
Алина アリーナ/Ari:na
Алексей アレクセー/Arekusei
Андрей アンドレイ/Andorei
Анжела アンジェラ/Anjera
Антон アントン/Anton
Артём アルチョーム/Arucho:mu
Асхат アスハット/Asuhatto
Б
Богдан ボグダン/Bogudan
Борис ボリス/Borisu
В
Вероника ヴェロニカ/Beronika
Виктория ヴィクトリア/Bikutoria
Виктор ヴィクトル/Bikutoru
Виталий ヴィターリー/Bita:ri:
Владимир ヴラジーミル/Buraji:miru
Вячеслав ヴャチェスラフ/Byachesurafu
Василий ヴァシーリー/Bashi:ri:
Г
Галина ガリーナ/Gari:na
Георгий ゲオルギー/Georugi:
Гоша ゴーシャ/Go:sha
Д
Данил ダニル/Daniru
Дарья ダリア/Daria
Диана ディアナ/ディアーナ/Diana/Dia:na
Дмитрий ドミートリー/Domitori:
Денис デニース/Deni:su
Е
Ева エヴァ/Eba
Евгений エヴゲーニー/Ebuge:ni:
Евгения エヴゲーニア/Ebuge:nia
Екатерина エカテリーナ/Ekateri:na
Елена エレーナ/Ere:na
Елизавета エリザベータ/Erizabe:ta
З
Зинаида ジナイーダ/Jinaida
Зарина ザリーナ/Zari:na
Зоя ゾーヤ/ Zo:ya
И
Игорь イゴリ/Igori
Илона イローナ/Iro:na
Ирина イリナ/Irina
К
Кирилл キリル/Kiriru
Кристина クリスチーナ/Kurisuchi:na
Константин コンスタンチン/Konsutanchin
Ксения クセニア/ Kusenia
Л
Лариса ラリーサ/Rari:sa
Лера レラ/Rera
Лидия リジヤ/Rijiya
Лиза リーザ/Ri:za
Лилия リリヤ/Ririya
Лиля リリャ/Rirya
Любовь リュボーフィ/Ryubo:fi
Людмила リュドミーラ/Ryudomi:ra
М
Максим マクシーム/Makushi:mu
Мария マリア/Maria
Марина マリナ/Marina
Михаил ミハイル/Mihairu
Н
Наталья ナタリア/Nataria
Надежда ナデジダ/Nadejida
Николай ニコライ/Nikorai
О
Ольга オリガ/Origa
Оксана オクサナ/Okusana
Олег オレグ/Oregu
П
Павел パベル/Paberu
Полина ポリーナ/Porina
Р
Роза ローザ/Ro:za
Роман ロマン/Roman
С
Светлана スベトラーナ/スヴェとラーナ/Subetora:na
Сергей セルゲイ/Serugei
Т
Татьяна タティアナ/Tatiana
У
Ульяна ウリヤーナ/ Uriya:na
Э
Элеонора エレオノーラ/Ereono:ra
Ю
Юлия ユーリヤ/Yu:riya
Юлий ユーリー/Yu:ri:
Юстина ユスチナ/ Yusuchina
Напишите в комментариях, какие еще имена вы хотели бы научиться писать на японском языке!
Это полезно почитать:
Время чтения: 6 мин.
Уникальная* возможность узнать как пишется и читается ваше имя на японском языке! Просто вводите имя в поле ниже и результат магическим образом отобразится ниже. Для начала я написал в этом поле свое имя, и вы можете видеть, как оно пишется и читается.
На 100% правильная работа конвертера не гарантируется. Пожалуйста, сообщайте об ошибках в комментариях.
Символы японского языка, которые используются для записи, являются символами азбуки катакана. Каждый символ катаканы это отдельный слог, поэтому данную азбуку называют слоговой. Так как количество отдельных слогов в японском языке довольно ограничено (скажем прямо, их в разы меньше, чем в русском или английском), иностранные слова, попадающие в японский язык, зачастую претерпевают сильные изменения в угоду японской фонетике.
Так как японцы наиболее активно в данный момент заимствуют слова из английского языка, этот процесс неплохо изучен, и описан в Википедии в разделе Правила транскрипции. В целом его можно свести к тому, что оригинальное произношение делится на слоги, а одиночные согласные получают дополнение в виде гласных, чтобы завершить слог, слоги упрощаются для соответствия имеющимся в японском языке.
Именно так работает конвертер выше. Он далеко не идеален, но в целом дает представление о том, как происходит транскрипция в катакану. Кроме того, по умолчанию конвертер не пытается «умничать», то есть использовать редкие сочетания катаканы, и вместо этого пытается упростить слоги.
Помните, что если вы хотите получить самую правильную и адекватную транскрипцию, ничто не заменит вам носителя языка! Это особенно важно, если вы собираетесь использовать транскрибированное имя в официальных документах. Постарайтесь, чтобы ваше имя было удобным в произношении для японцев и комфортно для вас.
Что касается других слов, то даже транскрипция сделанная по всем правилам может быть ошибочной, так как в японском языке может уже существовать другая, общепринятая транскрипция для данного слова.
Подробнее о катакане: параграф «Катакана» в «Полном руководстве по японскому языку», статья «Катакана» в Википедии.
Если вас интересует исходный код конвертера, то он доступен на Гитхабе.
Альтернативные конвертеры
Для русских слов:
- Yakusu.RU — поддерживает ударения для удлинения гласных
- Kanjiname – плюс фонетический подбор иероглифов (забавно, но бесполезно)
Для английских слов:
- keiichianimeforever.com
Оставляйте ссылки в комментариях на другие сервисы!
Перевод имени
Выше рассмотрен способ фонетической транскрипции, но есть еще один: непосредственный перевод имени на японский язык. Это достигается подбором японского имени, значение которого соответствует оригинальному. Например, для имени Алексей («защитник») таким аналогом будет 護 (Мамору). Соответственно, в деле перевода имени вам могут помочь хороший словарь или носитель языка. Увы, списки с подобными сопоставлениями, которые гуляют по сети, очень неточные.
Остерегайтесь подделок!
В интернете гуляет шуточный метод (и скрипт, его реализующий), суть его в замене каждой буквы определенным слогом. Например, «а» может заменяться на «ка», а буква «н» на «то», в результате для имени «Анна» мы получаем «Катотока», что, естественно, не имеет ничего общего с реальным японским. Хотя из-за слоговости звучит очень по-японски, надо признать. Будьте осторожны!
* Единственная возможность, не покидая эту страницу.