Как пишется имя и фамилия в японии

Японские имена могут показаться сложными и непривычными тем, кто только начинает знакомиться с японской культурой. А их запоминание иногда становится настоящей проблемой! Постараемся рассказать про японские имена всё, что можем, чтобы помочь вам начать ориентироваться в мире японских имён — красивых, символических и многозначных. Поговорим не только о самих именах, но и о культурных и общественных явлениях, влияющих на них.

Порядок имён (и споры вокруг него)

Начнём с основы основ, а именно с порядка, в котором записываются японские имена. По японской традиции первой всегда записывается фамилия, а потом — имя. Примерно так же, как принято в официальных документах в русскоговорящих странах. Однако японцы предпочитают этот порядок не только в официальных ситуациях, но и в повседневных. Так, даже между одноклассниками или коллегами принято использовать фамилии как основной способ обратиться к человеку, а использование личных имён является прерогативой близких друзей и семейного круга.

Несмотря на то, что запомнить порядок «фамилия-имя» и следовать ему совсем не сложно, в ряде случаев он может показаться странным и непривычным, поскольку отдельные имена уже закрепились в русском языке в обратном порядке. Например, Хаяо Миядзаки (правильно Миядзаки Хаяо), Харуки Мураками (правильно Мураками Харуки), Такэси Китано (правильно Китано Такэси), Синдзо Абэ (правильно Абэ Синдзо), Хидэо Кодзима (правильно Кодзима Хидэо) и так далее.

Путанице в порядке японских имён способствует и англоязычная традиция их написания в формате «имя-фамилия». Более чем за полтора столетия, прошедших с реставрации Мэйдзи (1868—1889 гг.), когда Япония открылась миру, западные писатели и исследователи привыкли записывать имена именно в таком порядке, и не в последнюю очередь благодаря самим японцам. В то время использование вестернизированного варианта «имя-фамилия» многие считали способом показать себя современной, открытой изменениям нацией, и в результате этот порядок записи японских имён прижился на Западе.

Сайт издательства «Синтёся», на котором по-японски имя писателя записано в порядке «фамилия-имя» (Мураками Харуки), а по-английски — наоборот (Харуки Мураками)

Японские политики и издания неоднократно указывали на то, что для них предпочтительнее исконно японская запись, подразумевающая постановку фамилии на первое место. Министр иностранных дел Японии Коно Таро (на данный момент уже бывший) в 2019 году, отвечая на вопрос репортёра, выразил пожелание, чтобы иностранные СМИ использовали именно такой порядок. Аналогичную рекомендацию предлагают и Японское общество писателей, редакторов и переводчиков, и Научный журнал Monumenta Nipponica. Несмотря на видимую безобидность этой рекомендации, многими она была воспринята неоднозначно и даже трактовалось как попытка японцев учить иностранцев, как говорить на их собственном языке, и как проявление националистических тенденций.

Как бы то ни было, это правило всё ещё носит исключительно рекомендательный характер, и прислушиваться к нему или нет – дело каждого.

Фамилии

Большинство японских фамилий состоят из двух иероглифов (кандзи). Значения многих из них связаны с природными объектами, географическими особенностями и местностью. К таким, например, можно отнести кандзи 山 «гора», 川 «река», 木 «дерево», 島 «остров», 田 «рисовое поле», 村 «деревня», 橋 «мост» и так далее.

Не слишком большое разнообразие фамилий и частые повторы этих компонентов связаны с тем, что у большей части японцев фамилии появились только в 1870 году. До этого фамилии были лишь у аристократических родов и отдельных самурайских семей, но с приходом Мэйдзи всем японцам нужно было выбрать себе фамилию. И они прибегли к самому простому способу сделать это: оглядеться и сложить в единое слово названия вещей, которые видели вокруг себя. Многие фамилии, которые тогда придумали себе японцы, восходили к топонимам, и порой целые поселения брали себе одну фамилию на всех, основанную на названии их деревни или ближайшей горы.

Самые распространённые японские фамилии на 2021 год (Источник: news.mynavi.jp)

Мужские и женские имена

В отличие от фамилий, имена у японцев были всегда, и их наделяли очень большим значением.

Личное имя в древние времена трактовалось и как социальный знак, который указывает на статус человека, и как определяющий фактор в его судьбе, и как показатель личных качеств.

Справедливо сказать, что раньше имена людей, а точнее имена представителей знати, несли в себе гораздо больше смысла, чем сейчас. Так, например, с середины эпохи Хэйан (794–1185 гг.) среди японских аристократических семей была распространена практика называть сыновей рода так, чтобы в их именах был общий иероглиф. Он переходил из поколения в поколение и явно указывал на то, что тот или иной человек является прямым потомком конкретного знатного клана. Первоначально такой принцип соименования сыновей одного рода был прерогативой императорского рода. По этой причине в именах всех японских императоров, начиная с императора Тикахито (1045–1068 гг.), есть иероглиф 仁 хито, который обычно интерпретируется как «человеколюбие». Позднее в именах женщин из императорской семьи тоже стал прослеживаться определённый паттерн: их имена заканчиваются на 子 ко «ребёнок». Эти закономерности сохраняются и сегодня.

Со временем этот принцип переняли и другие приближённые ко двору семейства, соблюдая его с разной степенью строгости. Так, например, сыновьям из рода Тайра стали давать имена с кандзи 盛 мори «процветание» (Киёмори, Сигэмори, Корэмори), а сыновьям из рода Минамото – с кандзи 頼 ёри «опора» и 義 ёси «долг, честь» (Ёсицунэ, Ёритомо, Ёсимицу). И именно поэтому любому, кто начинает знакомство с «Повестью о доме Тайра», сначала приходится прорываться через десятки очень похожих друг на друга имён 🙂

Вернёмся в наше время. Современные японские родители при выборе имени для ребёнка в первую очередь обращают внимание на эстетичность имени, как в звуковом, так и смысловом плане, на гармоничное сочетание имени и фамилии и графическую составляющую. Например, особое внимание при выборе имени могут уделять количеству черт, из которых состоит иероглиф: в Японии даже существует своеобразная система гадания, называемая сэймэй хандан, которая определяет судьбу человека по тому, как записываются иероглифы в его имени.

Разбор сэймэй хандан на примере имени Сато Таро (Источник: pon-navi.net)

В значение имени родители обычно стараются вложить всё самое лучшее, чтобы судьба ребёнка сложилась благополучно. Поэтому имена часто состоят из компонентов, означающих какие-то положительные характеристики, такие как ум, храбрость, красота, честность и так далее.

Традиционно для мужских имён родители выбирают иероглифы вроде 勇 «смелость», 大 «большой», 勝 «победа», 健 «здоровье, сила», 正 «истина, верность, справедливость» и так далее, то есть иероглифы, воспевающие традиционные маскулинные ценности или символизирующие их.

Женские имена чаще всего указывают на внутренние или внешние качества и абстрактные понятия, которые представляют собой некие пожелания детям от родителей. По ним можно легко проследить, как качества, которые отражены в женских именах, отличаются от мужских: 美 «красота», 安 «спокойствие», 優 «доброта, мягкость», 愛 «любовь», 康 «спокойствие, мир», 知 «мудрость».

Многие имена также содержат в себе иероглифы, обозначающие растения или, что гораздо реже, животных и явления природы. Также для имён, распространённых в Японии в прошлом, было характерно использование числительных, указывающих на порядок рождения детей в семье.

Привет от персонажа Горо из игры Genshin Impact! Несмотря на то, что по-японски его имя записывается катаканой как ゴロー, китайская запись 五郎 говорит о том, что Горо буквально зовут «пятый сын».

В зависимости от того, из каких иероглифов состоит имя человека, можно предположить его пол. Особо в этом помогают окончания имён, которые могут стать настоящей подсказкой. Перечислим некоторые часто встречающиеся из них.

Мужские имена, как правила, оканчивающиеся на 郎 -ро (Тандзиро, Кэнтаро, Ринтаро), 哉・也  (Бьякуя, Ацуя, Кацуя), 男・夫・雄・生  (Харуо, Хидэо, Масао), 介・助・祐 -скэ (Итиноскэ, Кюскэ, Соскэ), 彦 -хико (Харухико, Масахико, Ёсихико) и т.д.

Женские имена, в свою очередь, обычно оканчиваются на 子 -ко (Айко, Рико, Момоко), 花・華 -ка (Кёка, Аяка, Харука), 美 -ми (Нанами, Нодзоми, Ами), 江・恵  (Акиэ, Сакиэ, Тиэ), 奈・菜 -на (Юна, Канна, Мина) и другие.

Стоит отметить, что почти вся информация выше, касающаяся мужских и женских имён, относится в первую очередь к традиционным именам. В настоящее время имена стали гораздо более разнообразными, а правила, которыми руководствуются родители при выборе имени ребёнка, – куда менее значимыми. Многие традиционно мужские и женские имена в наше время считаются устаревшими. Например, несмотря на распространённость иероглифа 子 ко в женских именах, сегодня многие считают его немодным, и девушки, в чьих именах есть 子ко, предпочитают сокращённые варианты своего имени (Юмико – Юми).

Как это читается…

Самое забавное в японских именах – увидев чьё-то имя, вы, скорее всего, не поймёте, как его произнести, а услышав, не сможете сказать наверняка, как его написать. И даже сами японцы иногда страдают от этого!

Чтение имён является отдельной сложностью для изучающих японский язык. Во-первых, проблему представляет то, что один и тот же слог может быть записан разными иероглифами. А во-вторых, иероглифы в именах имеют свойство читаться не так, как в других ситуациях, что ставит в ступор тех, кто может быть незнаком с тем или иным редким чтением иероглифа. К примеру, иероглиф 東 «восток» в качестве самостоятельного слова обычно читается как ひがし хигаси, но в качестве фамилии читается как あずま адзума. Эти особые чтения, которые используются только в именах, называются 名乗り нанори.

Проблемы с чтением имён могут возникнуть не только у иностранцев. По этой причине на японских визитках обычно подписано чтение имени человека, а при знакомстве японцы привыкли уточнять, как их имя читается или записывается, чтобы избежать неловкости в дальнейшем.

Ещё одной сложностью на пути к произнесению чьего-то имени может стать использование редких иероглифов или устаревших форм, которые нигде, кроме как в именах собственных, больше не встретишь.

Образец визитки, на которой подписано чтение имени

Тенденции

В то время как одни японцы стремятся сохранить в именах редкие, древние иероглифы, другие не стесняются откровенно экспериментировать с именами своих детей. Несмотря на то, что обычно японские имена состоят из двух кандзи (хотя другие случаи не являются редкостью), сегодня можно встретить и имена, целиком записанные азбуками хигараганой или катаканой, и даже имена, в которых присутствует комбинированная запись: часть имени записаны иероглифом, другая – азбукой. Чаще таким образом записываются женские имена.

Возьмём для примера женское имя Ёко. Иероглифами его можно записать как 蓉子 («гибискус» + «ребёнок») или 桜子 («сакура» + «ребёнок»). Родители также вправе выбрать запись хираганой ようこ, смесью кандзи и хираганы よう子 или даже смесью кандзи и катаканы ヨウ子.

Другая тенденция, которая появилась в Японии в 2000-х, породила множество довольно странных и забавных имён. Многие родители в поисках подходящего ребёнку имени выбирали сначала благозвучное на свой взгляд чтение, а затем творчески подбирали к нему иероглифы. При этом они иногда полностью игнорировали стандартные чтения иероглифов. Посмотрим на несколько таких примеров!

Мужские имена: 心楽 Сиавасэ (состоит из иероглифов «сердце» и «радость», но читается как иероглиф 幸 «счастье»), 一番 Топпу (буквальное значение «номер один», но читается как японизированное слово top «верхушка, лучший»), 光面 Икэмэн (состоит из иероглифов «свет» и «лицо, поверхность», но читается как «икэмэн», японское слово для прекрасного, идеального парня).

Женские имена: 可愛 Пинку (по обычным правилам читается как «милая», но по выбранным родителям чтениям читается как японизированное pink «розовый»), 美面 Кю:то (состоит из иероглифов «красота» и «лицо, поверхность», от английского cute «милый»), 星輝 Тэнси (состоит из иероглифов «звезда» и «сверкать», но читается аналогично слову 天使 «ангел»).

Такие имена, которые призваны подчеркнуть необычность и уникальность, называют キラキラネーム кира-кира нэ:му – «сверкающие/яркие имена». В интернете у этого явления есть и другое название, гораздо более пренебрежительное – DQNネーム (докюн нэ:му). DQN – это интернет-сленг, означающий странных, эксцентричных людей.

А это явление иллюстрирует имя одного из самых популярных персонажей из аниме – Ягами Лайта. По-японски его имя записывается как 月 «луна», а читается как «Райто» (японизированное Light «свет»). Но на самом деле иероглиф 月 никак не может быть прочитан как «Райто», это тоже пример кира-кира нэму. Вместе с его фамилией 夜神, буквально означающей «бог ночи», получается действительно запоминающееся имя.

Дети, подрастая, не всегда оказываются в восторге от необычных имён, выбранных им родителями. Это может стать причиной издевательств в школе или недостатком при приёме на работу. Широко известна история борьбы одного японца с городскими властями, произошедшая в 90-х. Причиной конфликта стала попытка родителя назвать своего ребёнка Акума (悪魔 «демон»). Ему было отказано в этом праве, после чего последовал суд, а отец попытался изменить иероглифы в имени ребёнка на другие, чтобы сохранить то же самое «демоническое» звучание. В итоге мальчик всё же получил другое имя.

Чтобы хоть как-то унять пыл родителей, которые не всегда здраво оценивают потенциальные имена детей, существуют ограничения по тому, какие иероглифы можно использовать в именах. К ним относятся иероглифы из списка Дзёё кандзи (иероглифы повседневного употребления) и иероглифы из списка Дзиммэйё кандзи. В последний входят и разнообразные иероглифы, которые вне имён собственных встречаются очень редко.

Количество иероглифов, входящих в Дзиммэйё кандзи, в разное время увеличивалось и уменьшалось в ответ на просьбы семей, которые хотели или привыкли использовать в именах членов своего рода нестандартные иероглифы. В настоящее время в этом списке числится 863 иероглифа, из которых 633 иероглифов (+ 18 вариантов написаний) – это кандзи, не входящие в список общеупотребимых кандзи, и ещё 212 символов – это устаревшие формы знаков из Дзёё. Несколько примеров использования устаревших форм иероглифов в именах: женское имя 亞依 Ай (亞 – устаревший вариант иероглифа 亜 «а», «Азия»), мужские имена 秋榮 Акимаса (榮 – устаревший вариант 栄 «процветание») и 龍 Рю (龍 – устаревший вариант 竜 «дракон»).

В тенденциях называния детей присутствует некоторая цикличность, связанная с девизами правления, которые меняются вместе со сменой императора на престоле. В начале новой эпохи обычно наблюдается рост популярности имён, в которые входят иероглифы, присутствующие в названии новой эры. Например, в начале эпохи Рэйва (令和), точкой отсчёта которой стало 1 мая 2019 года, можно было наблюдать рост популярности имён, содержащих в себе иероглифы 令 и 和, и даже имя «Рэйва» стало появляться в топах различных сайтов с детскими именами. Аналогичные всплески популярности наблюдались и в прошлых эпохах, поэтому связь имён с девизами правления японских императоров можно назвать одной из наиболее стабильных закономерностей.

Некоторые актуальные тенденции можно отследить благодаря различным спискам наиболее популярных имён и опросам, которые регулярно публикуют разные источники. Предлагаем вашему вниманию список самых популярных детских имён за 2021 год, опубликованный японской компанией Recruit Staffing:

Списки самых популярных имён обычно различаются в зависимости от источника и выборки. Несколько иной топ имён за 2021 год можно посмотреть, например, на nippon.com.

Я тоже хочу японское имя!

Отлично! И вы действительно можете «найти» своё японское имя. Иностранные имена, как и заимствованные слова, обычно записываются просто азбукой катакана с некоторыми фонетическими изменениями: Джон – ジョン Дзён, Мэри – メアリー Мэари:. Но при желании иностранцы могут подобрать японские иероглифы, соответствующие чтению их имени, и записывать его именно так. Это довольно сложная, но увлекательная задача, в процессе которой можно даже подтянуть чтение иероглифов и расширить свои знания. Тем не менее, в официальных документах всё равно будет использоваться запись катаканой.

Например, имя Анна можно записать как катаканой (アンナ), так и иероглифами, подходящими по звучанию. Вот парочка возможных вариантов: 杏南 (杏 «абрикос» + 南 «юг») или 安奈 (安 «спокойствие» + 奈 «на», используется фонетически). Экспериментируйте!

На этом наш гайд подходит к концу. Пишите, узнали ли вы что-то новое и что вы думаете о японских именах в целом!

Источники:

The Basics of Japanese Names: How They Are Chosen, Written, and Read

Surname Supremacy? Writing Names in “Nippon.com”

Japanese father tries again to name his son ‘Devil’

Japan’s top 5 baby names since April 1 contain kanji character for ‘rei’

2021年赤ちゃんの名前ランキング、女の子1位は紬(つむぎ) — 男の子は?

2021|最新キラキラネーム・DQNネーム111選!いじめられた後悔談も!

Назарова Л. В. Семантические особенности японских женских имен

Фролова Е. Л. Мужские имена у японцев

Японские имена
имеют богатую и красивую историю, начиная от их значений и заканчивая иероглифами, используемыми для их написания. Понимание японских имен поможет вам понять происхождение и историю японских семей, а также при создании собственной с одним из представителей страны восходящего солнца подобрать имя собственному ребенку. В статье для лучшего понимания правильного произношения, где необходимо, будет использоваться латинский алфавит при написании имен и окончаний к ним.

Содержание

  • История японских
    имен
  • Условные
    обозначения для японских имен
  • Японское
    почтение
  • Символы,
    используемые в японских именах
  • Фамилия
  • Имена мальчиков
  • Имена девочек
  • Сэймэй Ханьдань
  • Неяпонские имени
  • Японский язык письменности
  • Идеографическое письмо: японский кандзи
  • Современные японские имена
  • Итог

Писатель Мами
Судзуки объясняет, что уже в 300 г. до н.э. японские семьи объединялись в
кланы. Имена кланов использовались как фамилии, называемые удзи (氏). Эти имена часто основывались на
географических особенностях или занятиях членов клана.

Со временем
возникли могущественные кланы, одним из самых сильных из которых был Ямато. В
конце концов другие кланы объединились под властью Ямато. В дополнение к
названию клана им давали кабанэ (姓), разновидность аристократического титула. В результате сочетание удзи и кабанэ стало
способом обозначения различных клановых групп в королевстве Ямато. Японские
фамилии выросли из системы удзи-кабане.

Клан Ямато

Порядок
имен в японском языке соответствует восточноазиатскому стилю: фамилия ставится
на первое место, а имя — на второе. Например, в имени Судзуки Хироши «Судзуки»
— фамилия, а «Хироши» — имя.

Напротив,
многие западные страны, особенно те, которые используют латинский алфавит,
используют сначала имена, а затем фамилии. Люди из Японии, проживающие в
западных странах, могут следовать западной традиции ставить фамилию на второе
место, особенно когда их имена написаны латинскими
буквами. Какое-то время даже те, кто жил в Японии, иногда ставили свои фамилии
на второе место, когда их имена писались латинскими буквами.

Однако не
все согласились с этой адаптацией, и 1 января 2020 года правительство Японии постановило, что в официальных документах должен использоваться традиционный
порядок имен, даже если эти имена написаны латинским алфавитом.

Традиционно
японские имена не включают отчества. Но японские пары, которые живут в западной
культуре или имеют смешанную этническую принадлежность, могут перенять эту
практику для своих детей.

В японской
культуре очень важно правильное использование почетных знаков или титулов. На
самом деле, неиспользование подходящего титула считается нарушением этикета.

Официальные
титулы добавляются к фамилии человека и включают следующее:

Сан
универсальный вежливый титул. Он добавляется к фамилии и может использоваться
как для мужчин, так и для женщин, например, Судзуки-сан. Это очень похоже на
значение мистера, миссис или мисс.

Сама
более формальная версия слова сан. Он используется для обращения к кому-то
более высокого ранга, он также используется для обозначения клиентов в заведении, например,
Окада-сама.

Сэнсэй
это титул, используемый для врачей, учителей и других лиц с похожими
профессиями, например, Такахаши-сэнсэй.

Менее
формальные титулы используются для членов семьи и друзей или теми, кто имеет
более высокий ранг, по отношению к тем, кто имеет более низкий ранг или статус.
Эти титулы обычно используются с именем человека, а не с фамилией.

Вот наиболее
распространенные неофициальные титулы:

Кун обычно
используется при обращении к юноше или мальчику по имени, например, Хироши-кун.
Это похоже на присвоение человеку по имени «Джон» прозвища «Джонни».

Тян чаще
всего используется для молодых девушек, хотя его также можно использовать как
нежное обращение к другому взрослому, например, Хару-тян. Это похоже на то,
как дать кому-то по имени «Сьюзен» прозвище «Сьюзи».

Кун и тян
также могут быть добавлены к сокращенной версии имени человека, например,
Ма-кун для Масато или Я-тян для Ясуё. Добавление кун или тян к сокращенной
версии имени считается более привычным, чем добавление их к полному имени.

Японские
имена могут быть написаны тремя способами. Наиболее распространенный способ — использовать кандзи, которые представляют собой логографические символы
китайского происхождения с японским произношением. Имена,
написанные кандзи, обычно состоят из двух символов. Эти имена регулируются
правилами Министерства юстиции Японии об использовании кандзи в именах.

Японские
кандзи

Поскольку
кандзи, используемые в именах, могут иметь несколько значений и вариантов
произношения, фуригана может оказаться полезной. Фуригана — это маленькие
символы кана, написанные рядом с кандзи или над ними и служащие руководством по
произношению. Фуриганы чаще всего используются в детских
книгах, но они также могут использоваться в книгах для взрослых, когда имя
человека может быть трудночитаемым или двусмысленным. 

Японские имена для мужчин состоят из символов кандзи, тогда как женские имена обычно пишутся хираганой или катаканой. Хирагана, японская слоговая азбука — система письма, в которой каждый символ обозначает слог, а не звук или целое слово. Другое японское слоговое письмо, катакана, может использоваться для иностранных имен.  

Японские имена трудно читать и произносить, поэтому при заполнении форм есть фонетическое руководство, которое человек должен упомянуть, а именно фуригана. Имена японских политиков часто пишутся хираганой или катаканой, потому что их легче читать, чем кандзи.

Имя человека
часто содержит два кандзи. Оба значения символов имеют положительные
коннотации, такие как красота, любовь, свет, названия цветов, природные явления
и т. д.

Многие имена
написаны кандзи одинаково, но произношение может отличаться. Пол человека часто можно угадать
по окончаниям его имен.

Пример: -ro,
-shi, -ya
или -o обычно являются окончаниями мужских имен, тогда как -ko, -mi,
-e
и -yo обычно являются окончаниями женских имен.

Японские фамилии
обычно используются для обращения друг к другу. Большинство
японских фамилий легко читаются, но есть и трудные исключения.

Иногда иероглифы,
которые вы читаете, могут не совпадать с иероглифами, которые вы произносите,
например: 八月一日 читается как «хатигацу цуитачи», но произносится как Ходзуми.

Фамилии
обычно происходят от географических особенностей или мест, например: яма
(гора), ки (дерево), сима (остров), мура (деревня) и т. д.

Некоторые кандзи, используемые в
распространенных японских фамилиях:

Такие имена, как
Дзюнпей, Коросуке, Сарута-хико, все японские. Так как же японские имена составляют для мальчиков? Японские имена для мальчиков часто заканчиваются на
-hiko, -hei, -suke. Они также иногда заканчиваются на -o, например: Akio,
Suniyo, Teruo и т. д.

Также могут использоваться другие окончания вроде -shi, например, Watashi, Takashi, Atsushi и т. д. В именах
мальчиков часто есть символы кандзи, которые означают храбрость, правильность,
удачу и прочее. Раньше японских мальчиков называли по системе нумерации. Это потому, что у японских семей было несколько детей. Так что, если бы ребенок был первенцем, его назвали бы
Ичиро.

Ро означает «сын»
на японском языке, к которому добавлялся суффикс числа. Вторым сыном будет Дзиро и так далее.

Некоторые
распространенные японские имена для мальчиков: Акикадзу, Томокадзу, Коичи,
Сигеказу, Хидэкадзу, Кёити, Эйчи, Шуичи, Масакадзу от -ichi и -kazu.

Узнав, как
японские имена составляются для мальчиков, осталось узнать какие японские
имена подходят для девочек. Японские имена для девочек заканчиваются на -e, -yo, -mi и -ko,
написанные как 美 и 子
соответственно.

Некоторые
имена для вышеуказанных окончаний — Дораэми, Томоэ, Миёко и т. д. Другими наиболее
распространенными окончаниями, обозначающими японские имена для женщин, являются
-ka и -na, например: Мадока и Харуна соответственно.

Многие
женские имена имеют окончание -ko, что означает «ребенок». Это окончание обычно
предпочитают современные женщины типичным старым окончаниям.
Некоторые распространенные японские имена с -ko: Юко, Ацуко, Кейко, Йошико,
Тамико, Сейко, Рейко, Фудзико, Наёко и т. д.

Сэймэй Ханьдань —
один из способов гадания, связанного с именами. Он был предложен после эпохи
Мэйдзи и пришел из Китая. Гадание основано на количестве штрихов кандзи,
которые должны предсказать судьбу или личность человека.

Итак, как же работают японские имена в Сэймэй Ханьдань? Считается, что количество
штрихов кандзи указывает на удачу.

Вот список вещей,
которые вы можете узнать из японского имени для числа Сэймэй Ханьдань:

  • Какие болезни вы можете получить в своей жизни;
  • Род занятий, который подойдет для вашей жизни;
  • Удача в браке и семье;
  • Романтические отношения и тип вашего партнера;
  • Будущая жизнь.

Многие люди
обращаются к Сэймэй Ханьдань, чтобы сохранить свои профессиональные имена или
имена своих детей. Существуют различные методы гадания с японскими именами с
Сэймэй Ханьдань, и результаты в каждом методе разные.

Имена, которые принадлежат
западу, обычно пишутся катаканой и зависят от того, как они звучат, а не от их
написания. Существуют
различные правила написания английских имен в катакане, например, множественное
число становится единственным, используемые гласные взяты из британского
произношения, а не из американского и т. д.

Однако для людей
с китайскими и корейскими именами в кандзи используется только японское
произношение.

Японские имена для людей занимают необычную нишу: если вы видите написанное
имя, это не значит, что вы знаете, как его произносить. Кроме того, то, что вы
слышите имя, не означает, что вы будете знать, как его написать, даже если вы
являетесь носителем японского языка.

В японском для
письма используются три вида письменности: идеограммы и два слоговых алфавита
(где каждый символ представляет собой слог).

Кандзи — это
заимствованные китайские иероглифы, которые обозначают идею, но произношение
которых меняется в зависимости от контекста слова. Вот (неполная) выборка
различных произношений одного иероглифа кандзи.

Символ 生 имеет основное значение «жизнь». Он имеет особенно плодовитый набор произношений.

Фонетические сценарии: хирагана и катакана

Два слоговых алфавита, хирагана и катакана, в японском
языке представляют одни и те же 46 слогов, не придавая значения ни одному
символу. Как правило, хирагана, более пышная на вид, используется для японских
слов, а катакана — для заимствованных слов из других языков

HIRAGANA: あ, き, こ

KATAKANA: ア, キ, コ

ПРОИЗНОШЕНИЕ (СООТВЕТСВЕННО): a, ki, ko

Увидеть полную таблицу символов хираганы и катаканы можно здесь.

Как и в других культурах, имена и тенденции
именования проходят циклы популярности. В 2000-х годах многие родители выбирали чтение имени, а затем
творчески подбирали к нему символы кандзи. При этом они иногда полностью
игнорировали стандартные способы прочтения, связанные с этими иероглифами. Например, 一二三 (иероглифы кандзи для
чисел «1, 2, 3» читаются как «ити, ни, сан») можно сопоставить с чтением «до ре
ми» (да, как в музыкальных нотах.) Имена такого типа называются キラキラネーム («имя кира-кира»,
где «кира-кира» означает «блестящий/блестящий») или, более уничижительно, DQNネーム (произносится как «имя дон кён»).

Чтобы
обуздать заблудших родителей, которые могут назвать своего ребенка «демоном»
или чем-то еще, что может подвергнуть его насмешкам, Министерство юстиции
Японии ведет список разрешенных кандзи для использования в японских именах.

Процесс присвоения японскому ребенку имени довольно хлопотное и трудоемкое дело, так как нужно много чего учесть. Иногда в Японии просто следуют современным трендам на имена и сильно себя не утруждают в придумывании своего. Однако при его создании стоит учитывать легкость в прочтении, адекватное значение имени и его допустимость Министерством юстиции Японии. Если же японский ребенок будет проживать на западе, то можно использовать и местные имена или даже присвоить отчество. 

Японские имена

Японские имена

Привет! Добро пожаловать в это введение в японские имена. Я очень рад, что вам интересны японские имена. В этой статье я расскажу вам основы того, как они работают. Японские имена настолько уникальны и круты, и у них есть много особенностей. Надеюсь, вам понравится!

  1. Прежде всего, что идет первым, фамилия или имя?
  2. Символы, используемые в японских именах
  3. Фамилия
  4. Собственное имя
  5. Японские имена: список
  6. Японские имена: заключение

Прежде всего, что идет первым, фамилия или имя?

В японском языке фамилия стоит перед именем. Итак, великий режиссер анимации Хаяо Миядзаки упоминается в Японии как Миядзаки Хаяо. Миядзаки — его фамилия, а Хаяо — его имя. Многие японцы меняют порядок при общении с иностранцами, что затрудняет понимание того, какое имя какое. Большинство японцев имеют одну фамилию и одно имя и не имеют отчества. (У людей с иностранными родителями могут быть вторые имена.)

Символы, используемые в японских именах

Японские имена обычно пишутся кандзи (иероглифы), а некоторые имена пишутся хираганой или катаканой. Это три набора символов, используемых в японском языке.

Кандзи: иероглифы подобны идеографическим символам. Каждый кандзи символизирует собственное значение и имеет несколько разных произношений. Кандзи имеет китайское происхождение, но использование и произношение кандзи были изменены, чтобы соответствовать японскому языку. Поскольку у каждого кандзи есть несколько возможных вариантов произношения, когда вы видите только имя, написанное на кандзи, вы не знаете, как это имя произносится.

Хирагана: символы хираганы являются основным фонетическим письмом Японии. Они подобны алфавиту, поэтому каждая хирагана сама по себе не имеет значения. Существует около 50 основных символов хираганы.

Катакана: есть еще один набор фонетических шрифтов, который называется катакана. Символы катаканы в основном используются для слов, импортированных из иностранных языков. Как и в хирагане, существует около 50 основных символов. Хирагана и катакана представляют собой один и тот же набор звуков и представляют все звуки в японском языке.

Фамилия

Фамилия обычно передается по наследству от отца, и количество фамилий в Японии очень и очень велико. Большинство женщин берут фамилию мужа, и лишь немногие женщины сохраняют девичью фамилию после замужества. Удивительно то, что многие японские фамилии произошли от природы, что говорит о том, насколько японцы любили и уважали природу с древних времен. Вот несколько примеров.

Позвольте мне объяснить два кандзи, которые используются для обозначения «Миядзаки». Кандзи Мия означает «храм, дворец», а кандзи саки означает «мыс, полуостров». Куросава означает «черное болото». Кандзи Куро означает «черный, темный», а сава означает «болото, болото». А Сузуки означает «колокольня». Кандзи Сузу означает «колокольчик», а ки означает «дерево, дерево».

Как и в этих примерах, подавляющее большинство фамилий состоит из двух иероглифов. В большинстве фамилий используется от одного до трех иероглифов.

Собственное имя

Японские имена имеют крутую особенность. Дело в том, что их можно очень изобретательно выбирать или, точнее, создавать их. Несмотря на то, что символы кандзи, которые могут использоваться в именах, регулируются, есть много тысяч кандзи на выбор! Как и фамилии, многие японские имена состоят из двух иероглифов. Большинство имен состоит из одного-трех иероглифов.

Японские имена: список

Вам интересно, какие японские имена существуют или что они обозначают? Тогда вы находитесь на нужной вам странице. Мы подготовили для вас полный список имен для девочек и мальчиков! Японские имена также будет полезно знать тем, кто собирается работать или учиться в Японии. В список включены имя, значение и наиболее часто используемые кандзи (японские символы):

  1. AI означает «любовь» (愛 藍) — имя японской девушки.
  2. AIKA означает «песня о любви» (愛 佳) — японское женское имя.
  3. AIKO означает «дитя любви» (愛 子) — японское имя девушки.
  4. AIMI означает «любить красоту» (愛美) — японское имя девушки.
  5. AINA означает «любить овощи» (愛 菜) — японское женское имя.
  6. AIRI означает «любить жасмин» (愛莉) — имя японской девушки.
  7. AKANE означает «ярко-красный» (茜) — японское женское имя.
  8. AKEMI означает «яркая красивая» (明 美) — японское имя девушки.
  9. AKI означает «яркий / осенний» (明 / 秋) — японское унисекс-имя.
  10. AKIHIRO означает «великая яркость» (明 宏) — японское имя мальчика.
  11. AKIKO означает « умный ребенок» (明子) — японское имя девочки.
  12. AKIO означает « умный мужчина» (昭夫) — японское имя мальчика.
  13. AKIRA означает «яркий / чистый» (明 / 亮) — японское унисекс-имя.
  14. AMATERASU означает «сияющие небеса» (天 照) — японское женское имя.
  15. AMI означает «красивая азия» (亜 美) — имя японской девушки.
  16. AOI означает «синий» (碧) — японские имена, унисекс-имя.
  17. ARATA означает «новый, свежий» (新) — японское имя мальчика.
  18. ASAMI означает «утренняя красавица» (麻美) — японское имя девушки.
  19. АСУКА означает «аромат завтрашнего дня» (明日香) — имя японской девушки.
  20. АЦУКО означает «добрый ребенок» (篤 子) — японское имя девушки.
  21. АЦУШИ означает «трудолюбивый директор» (敦 司) — японское имя мальчика.
  22. AYA означает «цвет» (彩) — японское имя девушки.
  23. АЯКА означает «красочный цветок» (彩 花) — имя японской девушки.
  24. АЯКО означает «красочный ребенок» (彩 子) — японское имя девочки.
  25. AYAME означает «ирис» (菖蒲) — японское имя девушки.
  26. AYANE означает «красочный звук» (彩 音) — имя японской девушки.
  27. AYANO означает «мой цвет» (彩 乃) — имя японской девушки.
  28. AYUMU означает «прогулка, мечта, видение» (歩 夢) — японское имя мальчика.
  29. ЧИЕ означает «мудрость, интеллект» (恵) — имя японской девушки.
  30. ЧИЕКО означает «дитя ума, мудрости» (恵 子) — японское имя девушки.
  31. CHIHARU означает «тысяча весен» (千 春) — японское имя девушки.
  32. CHIKA означает «разбросанные цветы» (散花) — японское имя девушки.
  33. ЧИКАКО означает «дитя тысячи ароматов» (千 香 子) — японское имя девушки.
  34. ТИНАЦУ означает «тысяча лет» (千 夏) — японское женское имя.
  35. CHIYO означает «тысяча эпох» (千代) — японское женское имя.
  36. ЧИЁКО означает «ребенок тысячи эпох» (千代 子) — японское имя девушки.
  37. CHO означает «бабочка» (蝶) — японское имя девушки.
  38. CHOUKO означает «дитя-бабочка» (蝶 子) — японское имя девочки.
  39. DAI означает «великий, большой» (大) — японское имя мальчика.
  40. ДАИЧИ означает «великая земля» (大地) — японское имя мальчика.
  41. DAIKI означает «великая слава / великое благородство» (大 輝 / 大 貴) — японское имя мальчика.
  42. DAISUKE означает «великий помощник » (大 輔) — японское имя мальчика.
  43. EIJI означает «порядок вечности» (永 次) — японское имя мальчика.
  44. EIKO означает «дитя великолепия» (栄 子) — японское имя девушки.
  45. EMI означает «прекрасное благословение» (恵 美) — японское имя девушки.
  46. EMIKO означает «прекрасный благословенный ребенок» (恵 美 子) — японское имя девочки.
  47. ERI означает «благословенный приз» (絵 理) — японское имя девушки.
  48. ETSUKO означает «дитя радости» (悦子) — японское имя девушки.
  49. ФУМИКО означает «дитя безмерной красоты» (富 美 子) — японское имя девушки.
  50. FUMIO означает «литературный герой» (文 雄) — имя японского мальчика.
  51. GORO означает «пятый сын» (五郎) — японское имя мальчика.
  52. HACHIRO означает «восьмой сын» (八郎) — японское имя мальчика.
  53. HAJIME, что означает «начало» (肇) — японское имя мальчика.
  54. HANA означает «цветок» (花) — японское женское имя.
  55. HANAKO означает «дитя цветка» (花子) — японское имя девушки.
  56. HARU означает «весна» (春) — японские имена, унисекс-имя.
  57. HARUKA означает «весенний цветок» (春花) — японское имя девушки.
  58. HARUKI означает «сияющее солнце» (陽 輝) — японское имя мальчика.
  59. HARUKO означает «весенний ребенок» (春 子) — японское имя девочки.
  60. HARUMI означает «красивая весна» (春 美) — японское имя девушки.
  61. HARUNA, что означает «весенние овощи» (春 菜) — имя японской девушки.
  62. HARUO означает «человек весны» (春 男) — японское имя мальчика.
  63. HARUTO означает «летящее солнце» (陽 斗) — японское имя мальчика.
  64. HAYATE, что означает «гладкий» (颯) — японское имя мальчика.
  65. HAYATO означает «человек-сокол» (隼 人) — японское имя мальчика.
  66. HIBIKI означает «звук, эхо» (響) — японское имя мальчика.
  67. HIDEAKI, что означает «отличный, яркий, сияющий» (英明) — имя мальчика в Японии.
  68. HIDEKI означает «превосходные деревянные деревья» (英 樹) — японское имя мальчика.
  69. HIDEKO означает «дитя совершенства» (秀 子) — японское имя девушки.
  70. HIDEO означает «отличный муж» (英 夫) — японское имя мальчика.
  71. HIDEYOSHI означает «превосходное качество» (秀 良) — японское имя мальчика.
  72. HIKARI означает «свет, сияние» (光) — имя японской девушки.
  73. HIKARU означает «свет, сияние» (光) — японские имена, унисекс-имя.
  74. HINA означает «солнечные овощи» (陽 菜) — имя японской девушки.
  75. HINATA означает «подсолнух / обращенный к солнцу» (向日葵 / 陽 向) — японское унисекс-имя.
  76. HIRAKU означает «открывать, расширять» (拓) — японское имя мальчика.
  77. HIRO означает «щедрый» (寛) — японские имена, унисекс-имя.
  78. HIROAKI означает «широкий, просторный свет» (広 明) — японское имя мальчика.
  79. HIROKI означает «огромные деревья» (弘 樹) — японское имя мальчика.
  80. HIROKO означает «щедрый ребенок» (寛 子) — японское имя девушки.
  81. HIROMI означает «щедрая красота» (寛 美) — японское имя девушки.
  82. HIRONORI означает « хроника командования, уважения» (博 紀) — японское имя мальчика.
  83. HIROSHI означает «щедрый» (寛) — японское имя мальчика.
  84. HIROTO означает «большой полет» (大 斗) — японское имя мальчика.
  85. HIROYUKI означает «великое путешествие» (宏 行) — японское имя мальчика.
  86. HISAKO означает «дитя долгой жизни» (久 子) — японское имя девушки.
  87. HISAO означает «долгожитель» (寿 夫) — японское имя мальчика.
  88. HISASHI означает «правитель» (久 司) — японское имя мальчика.
  89. HISOKA означает «осторожный, сдержанный» (密) — японское унисекс-имя.
  90. HITOMI означает «острый глаз» (瞳) — японское имя девушки.
  91. HITOSHI означает «мотивированный человек» (人 志) — японское имя мальчика.
  92. HONOKA означает «цветок гармонии» (和 花) — японское женское имя.
  93. HOSHI означает «звезда» (星) — японское имя девушки.
  94. HOSHIKO означает «звездный ребенок» (星子) — японское имя девушки.
  95. HOTAKA означает «высокое зерно» (穂 高) — японское имя мальчика.
  96. HOTARU означает «светлячок» (蛍) — японское имя девушки.
  97. ICHIRO означает «первый сын» (一郎) — японское имя мальчика.
  98. ISAMU означает «храбрый, отважный» (勇) — имя японского мальчика.
  99. ISAO означает «заслуга» (勲) — японское имя мальчика.
  100. ITSUKI означает «деревянные деревья» (樹) — японское имя мальчика.
  1. IZUMI означает «весна, фонтан» (泉) — имя японской девушки.
  2. JIRO означает «второй сын» (二郎) — японское имя мальчика.
  3. JUN означает «послушный» (順) — японские имена, унисекс-имя.
  4. JUNICHI означает «послушный первый (сын)» (順 一) — японское имя мальчика.
  5. JUNKO означает «чистый, настоящий ребенок» (純 子) — японское имя девочки.
  6. ДЖУРО означает «десятый сын» (十郎) — японское имя мальчика.
  7. KAEDE означает «клен» (楓) — японское унисекс-имя.
  8. KAITO означает «летящий по океану» (海 斗) — японское имя мальчика.
  9. КАМИКО означает «высший ребенок» (上 子) — японское имя девочки.
  10. КАНАКО означает «благоухающий ребенок Нара (город в Японии)» (香奈 子) — японское имя девушки.
  11. KANOKO означает «дитя цветочной мелодии» (花 音 子) — японское имя девушки.
  12. KANON означает «цветочный звук» (花 音) — имя японской девушки.
  13. KAORI означает «духи, аромат» (香) — имя японской девушки.
  14. KAORU означает «аромат» (薫) — японское унисекс-имя.
  15. КАСУМИ означает «туман» (霞) — японское имя девушки.
  16. KATASHI означает «фирма» (堅) — японское имя мальчика.
  17. KATSU означает «победа» (勝) — японское имя мальчика.
  18. KATSUMI означает «победоносная красота» (勝 美) — японское женское имя.
  19. KATSUO означает «победоносный, героический человек» (勝雄) — японское имя мальчика.
  20. KATSURO означает «сын-победитель» (勝 郎) — японское имя мальчика.
  21. KAZUE означает «первое благословение» (一 恵) — японское женское имя.
  22. KAZUHIKO означает «гармоничный мальчик» (和 彦) — японское имя мальчика.
  23. КАЗУХИРО означает «великая гармония» (和 宏) — японское имя мальчика.
  24. KAZUKI означает «надежда на гармонию» (和 希) — японское имя мальчика.
  25. КАЗУКО означает «дитя гармонии» (和 子) — японское женское имя.
  26. КАЗУМИ означает «гармоничная красота» (和美) — японское имя девушки.
  27. КАЗУО означает «человек гармонии» (和 夫) — японское имя мальчика.
  28. KEI означает «уважительный» (敬) — японское женское имя.
  29. KEIKO означает «благословенное дитя / почтительное дитя» (恵 子 / 敬 子) — японское имя девочки.
  30. KEN означает «сильный, здоровый» (健) — японское имя мальчика.
  31. KENICHI означает «сильный, здоровый первый (сын)» (健 一) — японское имя мальчика.
  32. KENJI означает «сильный, здоровый второй (сын)» (健 二) — японское имя мальчика.
  33. KENSHIN означает «скромный правдивый» (謙信) — японское имя мальчика.
  34. KENTA означает «большой, сильный, здоровый» (健 太) — японское имя мальчика.
  35. КИЧИРО означает «счастливый сын» (吉 郎) — японское имя мальчика.
  36. KIKO означает «ребенокхроники» (紀 子) — японское имя девочки.
  37. KIKU означает «хризантема» (菊) — японское женское имя.
  38. KIMI означает «благородный» (君) — имя японской девушки.
  39. KIMIKO означает «дитя императрицы» (后 子) — японское имя девушки.
  40. KIN означает «золото» (金) — японское унисекс-имя.
  41. KIYOKO означает «чистый ребенок» (清 子) — японское имя девушки.
  42. KIYOMI означает «чистая красота» (清 美) — японское имя девушки.
  43. KIYOSHI означает «чистота» (淳) — японское имя мальчика.
  44. KOHAKU означает «янтарь» (琥珀) — японское унисекс-имя.
  45. КОКОРО означает «душа, сердце» (心) — имя японской девушки.
  46. KOTONE означает «звук кото (японской арфы)» (琴音) — имя японской девушки.
  47. KOUKI означает «светлая надежда» (光 希) — японское имя мальчика.
  48. KOUTA означает «великий мир» (康 太) — японское имя мальчика.
  49. KUMIKO означает «давний прекрасный ребенок» (久 美 子) — японское имя девушки.
  50. КУНИО означает «деревенский человек» (國 男) — имя японского мальчика.
  51. KURO означает «девятый сын» (九郎) — японское имя мальчика.
  52. KYO означает «сотрудничество» (協) — японское унисекс-имя.
  53. KYOKO означает «почтительный ребенок» (恭子) — японское имя девушки.
  54. MADOKA означает «круг, круглый» (円) — японское унисекс-имя.
  55. MAI означает «танец» (舞) — имя японской девушки.
  56. МАЙКО означает «дитя танца» (舞 子) — японское имя девушки.
  57. МАКИ означает «настоящая надежда» (真 希) — японское имя девушки.
  58. MAKOTO означает «искренний» (誠) — японское унисекс-имя.
  59. МАМИ означает «истинная красота» (真 美) — японское имя девушки.
  60. MAMORU означает «защитник, охранник» (守) — японское имя мальчика.
  61. MANA означает «любовь» (愛) — японское женское имя.
  62. MANABU означает «ученик» (学) — японское имя мальчика.
  63. МАНАМИ означает «любить красивую» (愛美) — имя японской девушки.
  64. MAO означает «танец цветущей сакуры» (舞 桜) — японское женское имя.
  65. МАРИКО означает «настоящий деревенский ребенок» (真 里 子) — японское имя девочки.
  66. MASA означает «правда» (正 / 真) — японское унисекс-имя.
  67. МАСААКИ, что означает «приятная яркость» (良 昭) — японское имя мальчика.
  68. МАСАХИКО означает «праведный мальчик» (正彦) — японское имя мальчика.
  69. МАСАХИРО означает «великое процветание» (昌宏) — японское имя мальчика.
  70. МАСАКИ означает «большое деревянное дерево» (昌 樹) — японское имя мальчика.
  71. МАСАМИ означает «стать красивой» (成 美) — японское имя девушки.
  72. МАСАНОРИ означает «образец праведности, справедливости» (正 則) — японское имя мальчика.
  73. МАСАО означает «праведник» (正 男) — японское имя мальчика.
  74. МАСАРУ означает «победа» (勝) — японское имя мальчика.
  75. МАСАСИ означает «праведное стремление» (正 志) — японское имя мальчика.
  76. МАСАТО означает «праведник» (正人) — японское имя мальчика.
  77. МАСАЙОШИ означает «праведный, благородный» (正義) — имя японского мальчика.
  78. МАСАЮКИ означает «праведное благословение» (正 幸) — японское имя мальчика.
  79. МАСУМИ означает «истинная ясность» (真澄) — японское унисекс-имя.
  80. MASUYO означает «приносит пользу миру» (益 世) — японское женское имя.
  81. MAYU означает «истинная нежность» (真 優) — имя японской девушки.
  82. МАЮМИ означает «истинная нежная красота» (真 優美) — имя японской девушки.
  83. MEGUMI означает «благословение» (恵) — имя японской девушки.
  84. MEI означает «прорастающая жизнь» (芽 生) — японское женское имя.
  85. МИ означает «красивая» (美) — японское имя девушки.
  86. MICHI означает «путь» (道) — японское унисекс-имя.
  87. MICHIKO означает «красивый мудрый ребенок» (美智子) — японское имя девушки.
  88. MICHIO означает «мужчина в путешествии» (道夫) — японское имя мальчика.
  89. MIDORI означает «зеленый» (緑) — японское имя девушки.
  90. MIEKO означает «прекрасное благословенное дитя» (美 枝子) — японское имя девочки.
  91. MIHO означает «защищенная, гарантированная красота» (美 保) — японское имя девушки.
  92. MIKA означает «красивый аромат» (美 香) — японское женское имя.
  93. MIKI означает «прекрасная принцесса» (美 姫) — японское имя девушки.
  94. МИКИО означает «мужчина со стволом дерева» (幹 夫) — японское имя мальчика.
  95. MIKU означает «красивое небо» (美 空) — японское имя девушки.
  96. MINAKO означает «красивый ребенок» (美奈子) — японское имя девушки.
  97. MINORI означает «правда» (実) — японское унисекс-имя.
  98. MINORU означает «правда» (実) — японское имя мальчика.
  99. MIO означает «красивый цвет сакуры» (美 桜) — японское женское имя.
  100. MISAKI означает «красивый цветок» (美 咲) — имя японской девушки.
  101. MITSUKO означает «дитя света» (光子) — японское имя девушки.
  102. MITSUO означает «сияющий герой» (光 雄) — японское имя мальчика.
  103. MITSURU означает «удовлетворить, полный» (満) — японское унисекс-имя.
  104. MIU означает «красивое перо» (美 羽) — японское имя девушки.
  105. MIWA означает «красивая гармония, мир» (美 和) — японское женское имя.
  106. MIYAKO означает «красивый ночной ребенок» (美 夜 子) — японское имя девушки.
  107. MIYOKO означает «прекрасный ребенок поколений» (美 代 子) — японское имя девушки.
  108. MIYU означает «красивая нежная» (美 優) — имя японской девушки.
  109. MIYUKI, что означает «прекрасное благословение» (美幸) — японское имя девушки.
  110. MIZUKI означает «красивая луна» (美 月) — японское имя девушки.
  111. MOE означает «прорастающий» (萌) — японское имя девушки.
  112. MOMOE означает «сто благословений» (百 恵) — японское женское имя.
  113. МОМОКА означает «цветок персикового дерева» (桃花) — имя японской девушки.
  114. MOMOKO означает «ребенок персикового дерева» (桃子) — японское имя девочки.
  115. MORIKO означает «дитя леса» (森 子) — японское имя девушки.
  116. NANA означает «семерка» (七) — японское женское имя.
  117. NANAMI означает «семь морей» (七 海) — японское имя девушки.
  118. NAO означает «честный» (直) — японское унисекс-имя.
  119. НАОКИ означает «честное деревянное дерево» (直樹) — японское имя мальчика.
  120. NAOKO означает «честный ребенок» (直 子) — японское имя девушки.
  121. НАОМИ означает «честная красивая» (直 美) — японское имя девушки.
  122. НАЦУКИ означает «летняя надежда» (夏希) — японское имя девушки.
  123. НАЦУКО означает «летний ребенок» (夏 子) — японское имя девочки.
  124. НАЦУМИ означает «прекрасное лето» (夏 美) — японское имя девушки.
  125. NOA означает «моя любовь» (乃 愛) — японское имя девушки.
  126. NOBORU означает «восходить, подниматься» (翔) — японское имя мальчика.
  127. NOBU означает «продлить» (延) — японское имя мальчика.
  128. NOBUKO означает «верный, заслуживающий доверия ребенок» (信 子) — японское имя девочки.
  129. NOBUO означает «верный, заслуживающий доверия мужчина» (信 夫) — японское имя мальчика.
  130. NOBURU означает «расширять» (伸) — японское имя мальчика.
  131. NOBUYUKI означает « истинная радость» (信 幸) — японское имя мальчика.
  132. NORI означает «править» (儀) — японское имя мальчика.
  133. NORIKO означает «законный ребенок» (典 子) — японское имя девочки.
  134. NORIO означает «законный мужчина» (法 男) — японское имя мальчика.
  135. OSAMU означает «дисциплинированный, прилежный» (修) — японское имя мальчика.
  136. RAN означает «орхидея» (蘭) — имя японской девушки.
  137. REI означает «прекрасный» (麗) — имя японской девушки.
  138. REIKO означает «милый ребенок» (麗 子) — японское имя девочки.
  139. REN означает «лотос / любовь» (蓮 / 恋) — японское унисекс-имя.
  140. RIE означает «истинное благословение» (理 恵) — японское имя девушки.
  141. RIKA означает «настоящий аромат» (理 香) — имя японской девушки.
  142. RIKO означает «дитя истины» (理 子) — японское имя девушки.
  143. RIKU означает «земля» (陸) — японское имя мальчика.
  144. RIKUTO означает «человек земли» (陸 人) — японское имя мальчика.
  145. RIN означает «достойный» (凛) — имя японской девушки.
  146. RINA означает «жасмин» (莉奈) — японское женское имя.
  147. RIO означает «деревенская сакура» (里 桜) — японское женское имя.
  148. РОКУРО означает «шестой сын» (六郎) — японское имя мальчика.
  149. RYO означает «освежающий, крутой» (涼) — японское имя мальчика.
  150. RYOICHI означает «хороший первый (сын)» (良 一) — японское имя мальчика.
  151. RYOKO означает «освежающий ребенок» (涼子) — японское имя девочки.
  152. RYOTA означает «отличное освежение» (涼 太) — японское имя мальчика.
  153. RYUU означает «дракон, императорский» (龍) — японское имя мальчика.
  154. RYUUNOSUKE означает «предшественник дворянина» (隆 之 介) — японское имя мальчика.
  155. САБУРО означает «третий сын» (三郎) — японское имя мальчика.
  156. САЧИКО означает «радостный, счастливый ребенок» (幸 子) — японское имя девочки.
  157. САДАО означает «праведный герой» (貞 雄) — японское имя мальчика.
  158. САКИ означает «цветок надежды» (咲 希) — имя японской девушки.
  159. САКУРА означает «цветение сакуры» (桜 / さ く ら) — японское имя девушки.
  160. САКУРАКО, что означает «ребенок сакуры» (桜 子) — японское имя девушки.
  161. SATOKO означает «мудрое дитя» (聡 子) — японское имя девушки.
  162. SATOMI означает «красивая и мудрая» (聡 美) — японское женское имя.
  163. SATORU означает «мудрый, быстрый ученик» (聡) — японское имя мальчика.
  164. SATOSHI означает «мудрый, быстрый ученик» (聡) — японское имя мальчика.
  165. САЮРИ означает «маленькая лилия» (小百合) — японское женское имя.
  166. SEIICHI означает «изысканный, чистый первый (сын)» (精一) — японское имя мальчика.
  167. SEIJI означает «изысканный, чистый второй (сын)» (精 二) — японское имя мальчика.
  168. SETSUKO означает «мелодичный ребенок» (節 子) — японское имя девушки.
  169. ШИЧИРО означает «седьмой сын» (七郎) — японское имя мальчика.
  170. SHIGEKO означает «растущий ребенок» (成 子) — японское имя девочки.
  171. ШИГЕО означает «тяжелый мужчина» (重 夫) — японское имя мальчика.
  172. ШИГЕРУ означает «пышный, хорошо выращенный» (茂) — японское имя мальчика.
  173. ШИКА означает «олень» (鹿) — японское имя девушки.
  174. SHIN означает «правда» (真) — японское имя мальчика.
  175. ШИНИЧИ означает «настоящий первый (сын)» (真 一) — японское имя мальчика.
  176. ШИНДЗИ означает «истинный второй (сын)» (真 二) — японское имя мальчика.
  177. ШИНДЗЮ означает «жемчужина» (真珠) — имя японской девушки.
  178. СИНОБУ означает «выносливость» (忍) — японское имя унисекс.
  179. SHIORI означает «стихотворение» (詩織) — имя японской девушки.
  180. ШИРО означает «четвертый сын» (四郎) — японское имя мальчика.
  181. SHIZUKA означает «тихое лето» (静 夏) — имя японской девушки.
  182. SHIZUKO означает «тихий ребенок» (静 子) — японское имя девушки.
  183. SHO означает «летать» (翔) — японское имя мальчика.
  184. SHOICHI означает «летающий сын (первый)» (翔 一) — японское имя мальчика.
  185. SHOJI означает «летающий сын (второй)» (翔 二) — японское имя мальчика.
  186. SHOUTA означает «большой летающий» (翔 太) — японское имя мальчика.
  187. SHUICHI означает «дисциплинированный, прилежный первый (сын)» (修 一) — японское имя мальчика.
  188. SHUJI означает «дисциплинированный, прилежный второй (сын)» (修 二) — японское имя мальчика.
  189. ИЗБЕГАЙТЕ, что означает «скорость, быстро» (駿) — имя японской девушки.
  190. SORA означает «небо» (昊 / 空) — японское унисекс-имя.
  191. SOUTA, что означает «внезапно большой» (颯 太) — японское имя мальчика.
  192. СУМИКО означает «дитя ясности» (澄 子) — японское женское имя.
  193. SUSUMU означает «продвигаться, действовать» (進) — имя японского мальчика.
  194. SUZU означает «колокольчик» (鈴) — имя японской девушки.
  195. СУЗУМЕ означает «воробей» (雀) — японское имя девушки.
  196. TADAO означает «верный мужчина» (忠 夫) — японское имя мальчика.
  197. TADASHI означает «верный» (忠) — японское имя мальчика.
  198. TAICHI означает «большой первый (сын)» (太 一) — японское имя мальчика.
  199. TAIKI означает «великое сияние, сияние» (大 輝) — японское имя мальчика.
  200. ТАКАХИРО означает «великая ценность, благородство» (貴 大) — японское имя мальчика.
  201. ТАКАКО означает «благородное дитя» (貴子) — японское имя девушки.
  202. ТАКАО означает «дворянин» (貴 夫) — японское имя мальчика.
  203. ТАКАРА означает «сокровище» (宝) — японское имя девушки.
  204. ТАКАСИ означает «процветающий, благородный» (隆) — японское имя мальчика.
  205. ТАКАЮКИ означает «благородное путешествие» (隆 行) — японское имя мальчика.
  206. ТАКЕХИКО означает «бамбуковый принц» (竹 彦) — японское имя мальчика.
  207. ТАКЕО означает «воин-герой» (武雄) — японское имя мальчика.
  208. ТАКЕШИ означает «свирепый воин» (武) — японское имя мальчика.
  209. TAKUMA означает «открывающая истина» (拓 真) — японское имя мальчика.
  210. ТАКУМИ означает «ремесленник» (匠) — японское имя мальчика.
  211. TAMIKO означает «дитя многих красавиц» (多 美 子) — японское имя девушки.
  212. ТАМОЦУ означает «защитник, хранитель» (保) — японское имя мальчика.
  213. ТАРО означает «большой сын» (太郎) — японское имя мальчика.
  214. TATSUO означает «дракон, имперский герой» (竜 雄) — японское имя мальчика.
  215. TATSUYA означает «быть императором, драконом» (竜 也) — японское имя мальчика.
  216. TERUKO означает «сияющий ребенок» (照 子) — японское имя девушки.
  217. TETSUYA означает «философия, ясность» (哲 也) — японское имя мальчика.
  218. TOMIKO означает «дитя богатства, удачи» (富 子) — японское имя девушки.
  219. TOMIO означает «богатство, удача» (富) — японское имя мальчика.
  220. TOMOHIRO означает «западная деревня» (西村) — японское имя мальчика.
  221. TOMOKO означает «дитя мудрости, интеллекта» (智子) — японское имя девушки.
  222. TOMOMI означает «прекрасный друг» (朋 美) — японское имя девушки.
  223. TORU означает «проникнуть, прояснить» (徹) — японское имя мальчика.
  224. TOSHI означает «мудрый» (慧) — японское имя мальчика.
  225. TOSHIAKI означает «выгодный свет» (利明) — японское имя мальчика.
  226. TOSHIKO означает «умный ребенок» (敏 子) — японское имя девочки.
  227. TOSHIO означает «гениальный лидер, герой» (俊雄) — японское имя мальчика.
  228. TOSHIYUKI означает «мудрость» (智 之) — японское имя мальчика.
  229. ЦУБАКИ означает «цветок камелии» (椿) — имя японской девушки.
  230. TSUBAME означает «ласточка (птица)» (燕) — имя японской девушки.
  231. TSUKIKO означает «лунный ребенок» (月 子) — японское имя девушки.
  232. TSUNEO означает «последовательный герой» (恒 雄) — японское имя мальчика.
  233. ЦУТОМУ означает «усердие» (勤) — японское имя мальчика.
  234. TSUYOSHI означает «сильный» (剛) — японское имя мальчика.
  235. UME означает «слива» (梅) — имя японской девушки.
  236. UMEKO означает «сливовое дитя» (梅子) — японское имя девушки.
  237. УСАГИ означает «кролик» (兎) — японское имя девушки.
  238. ВАКАНА означает «гармоничная музыка» (和 奏) — японское женское имя.
  239. Ямато означает «великая гармония» (大 和) — японское имя мальчика.
  240. YASU означает «мир» (康) — японское унисекс-имя.
  241. ЯСУКО означает «дитя мира» (康 子) — японское имя девушки.
  242. ЯСУО означает «человек мира» (康夫) — японское имя мальчика.
  243. ЯСУШИ означает «мирный» (靖) — имя японского мальчика.
  244. YOICHI означает «солнечный свет, первый положительный сын» (陽 一) — японское имя мальчика.
  245. YOKO означает «дитя солнечного света» (陽 子) — японское имя девушки.
  246. YORI означает «доверие» (頼) — японское имя мальчика.
  247. YOSHI означает «удачливый / праведный» (吉 / 義) — японское унисекс-имя.
  248. YOSHIAKI означает «сияющая праведность» (義 昭) — японское имя мальчика.
  249. YOSHIE означает «красивый ручей» (佳 江) — японское имя девушки.
  250. YOSHIKAZU означает «мир, Япония» (良 和) — японское имя мальчика.
  251. YOSHIKO означает «дитя доброты» (良 子) — японское имя девушки.
  252. YOSHINORI означает «отличная модель» (佳 範) — японское имя мальчика.
  253. YOSHIO означает «радостная жизнь» (吉 生) — японское имя мальчика.
  254. YOSHIRO означает «праведный сын» (義 郎) — японское имя мальчика.
  255. YOSHITO означает «церемониальный, правильный человек» (儀 人) — японское имя мальчика.
  256. YOSHIYUKI означает «праведный путь» (義 行) — японское имя мальчика.
  257. YOUTA означает «великий солнечный свет» (陽 太) — японское имя мальчика.
  258. YUA означает «связывающая любовь» (結 愛) — японское имя девушки.
  259. YUI означает «связать одежду» (結 衣) — имя японской девушки.
  260. ЮИЧИ означает «героический первый (сын)» (雄 一) — японское имя мальчика.
  261. YUINA означает « соединить вместе» (結 奈) — японское имя девушки.
  262. YUJI означает «героический второй (сын)» (雄 二) — японское имя мальчика.
  263. YUKA, что означает «нежный цветок» (優 花) — японское женское имя.
  264. ЮКАРИ означает «красивое грушевое дерево» (佳 梨) — японское имя девушки.
  265. YUKI означает «счастье / снег» (幸 / 雪) — японское унисекс-имя.
  266. ЮКИКО означает «ребенок снега / ребенок счастья» (幸 子 / 雪 子) — японское имя девушки.
  267. ЮКИО означает «благословенный герой» (幸雄) — японское имя мальчика.
  268. YUKO означает «нежный ребенок» (優 子) — японское имя девушки.
  269. YUMI, означающее « разумная красота» (由 美) — японское имя девушки.
  270. ЮМИКО, что означает «разум прекрасного ребенка» (由美子) — японское имя девушки.
  271. ЮРИ означает «лилия» (百合) — имя японской девушки.
  272. ЮРИКО означает «дитя лилии» (百合 子) — японское имя девушки.
  273. ЮТАКА означает « изобильный , богатый» (豊) — японское имя мальчика.
  274. YUU означает «нежный» (優) — японское унисекс-имя.
  275. ЮУДАИ означает «великий герой» (雄 大) — японское имя мальчика.
  276. YUUKI означает «нежная, высшая надежда» (優 希) — японское имя унисекс.
  277. ЮУМА означает «нежная, высшая правда» (優 真) — японское имя мальчика.
  278. YUUNA означает «нежный» (優 奈) — имя японской девушки.
  279. ЮУТА означает «великая храбрость» (勇 太) — японское имя мальчика.
  280. YUUTO означает «нежный человек» (悠 人) — японское имя мальчика.
  281. YUZUKI означает «нежная луна» (優 月) — японское женское имя.

Японские имена: заключение

Поздравляем! Вот мы и узнали все самые популярные японские имена. А еще мы подготовили для вас список самых популярных японских фамилий со значениями.

Узнайте больше о культуре и традициях Японии.

Officially, among Japanese names there are 291,129 different Japanese surnames,[1] as determined by their kanji, although many of these are pronounced and romanized similarly. Conversely, some surnames written the same in kanji may also be pronounced differently.[2] The top 10 surnames cover approximately 10% of the population, while the top 100 surnames cover slightly more than 33%.[3]

This ranking is a result of an August 2008 study by Meiji Yasuda Life Insurance Company,[3] which included approximately 6,118,000 customers of Meiji Yasuda’s insurance and annuities.

Rank Name Romanization Estimated Number
(2008)
Occupation Rate
(%)
1 佐藤 Satō 1,990,000 1.57
2 鈴木 Suzuki 1,900,000 1.50
3 高橋 Takahashi 1,470,000 1.16
4 田中 Tanaka 1,340,000 1.06
5 渡辺 Watanabe 1,200,000 0.95
6 伊藤 Itō 1,150,000 0.91
7 中村 Nakamura 1,080,000 0.85
8 小林 Kobayashi 1,060,000 0.84
9 山本 Yamamoto 1,020,000 0.81
10 加藤 Katō 920,000 0.73
11 吉田 Yoshida 850,000
12 山田 Yamada 820,000
13 佐々木 Sasaki 710,000
14 山口 Yamaguchi 640,000
15 松本 Matsumoto 630,000
16 井上 Inoue 600,000
17 木村 Kimura 580,000
18 清水 Shimizu 560,000
19 Hayashi 550,000
20 斉藤 Saitō 530,000
21 斎藤 Saitō 520,000
22 山崎 Yamazaki
Yamasaki
490,000
23 中島 Nakajima
Nakashima
480,000
24 Mori 470,000
25 阿部 Abe 470,000
26 池田 Ikeda 450,000
27 橋本 Hashimoto 450,000
28 石川 Ishikawa 440,000
29 山下 Yamashita 410,000
30 小川 Ogawa 410,000
31 石井 Ishii 400,000
32 長谷川 Hasegawa 390,000
33 後藤 Gotō 390,000
34 岡田 Okada 380,000
35 近藤 Kondō 370,000
36 前田 Maeda 370,000
37 藤田 Fujita 370,000
38 遠藤 Endō 360,000
39 青木 Aoki 350,000
40 坂本 Sakamoto 350,000
41 村上 Murakami 340,000
42 太田 Ōta 320,000
43 金子 Kaneko 310,000
44 藤井 Fujii 310,000
45 福田 Fukuda 300,000
46 西村 Nishimura 300,000
47 三浦 Miura 300,000
48 竹内 Takeuchi 290,000
49 中川 Nakagawa 290,000
50 岡本 Okamoto 290,000
51 松田 Matsuda 290,000
52 原田 Harada 290,000
53 中野 Nakano 290,000
Rank Name Romanization Estimated Number
(2008)
54 小野 Ono 280,000
55 田村 Tamura 280,000
56 藤原 Fujiwara
Fujihara
270,000
57 中山 Nakayama 270,000
58 石田 Ishida 270,000
59 小島 Kojima 260,000
60 和田 Wada 260,000
61 森田 Morita 250,000
62 内田 Uchida 250,000
63 柴田 Shibata 250,000
64 酒井 Sakai 240,000
65 Hara 240,000
66 高木 Takagi
Takaki
240,000
67 横山 Yokoyama 240,000
68 安藤 Andō 240,000
69 宮崎 Miyazaki
Miyasaki
240,000
70 上田 Ueda
Ueta
240,000
71 島田 Shimada 230,000
72 工藤 Kudō 230,000
73 大野 Ōno 220,000
74 宮本 Miyamoto 220,000
75 杉山 Sugiyama 220,000
76 今井 Imai 220,000
77 丸山 Maruyama 210,000
78 増田 Masuda 210,000
79 高田 Takada
Takata
210,000
80 村田 Murata 210,000
81 平野 Hirano 210,000
82 大塚 Ōtsuka 210,000
83 菅原 Sugawara
Sugahara
210,000
84 武田 Takeda
Taketa
200,000
85 新井 Arai 200,000
86 小山 Koyama
Oyama
200,000
87 野口 Noguchi 200,000
88 桜井 Sakurai 200,000
89 千葉 Chiba 200,000
90 岩崎 Iwasaki 200,000
91 佐野 Sano 200,000
92 谷口 Taniguchi 200,000
93 上野 Ueno 200,000
94 松井 Matsui 190,000
95 河野 Kōno
Kawano
190,000
96 市川 Ichikawa 190,000
97 渡部 Watanabe
Watabe
190,000
98 野村 Nomura 180,000
99 菊地 Kikuchi 180,000
100 木下 Kinoshita 180,000

Officially, among Japanese names there are 291,129 different Japanese surnames,[1] as determined by their kanji, although many of these are pronounced and romanized similarly. Conversely, some surnames written the same in kanji may also be pronounced differently.[2] The top 10 surnames cover approximately 10% of the population, while the top 100 surnames cover slightly more than 33%.[3]

This ranking is a result of an August 2008 study by Meiji Yasuda Life Insurance Company,[3] which included approximately 6,118,000 customers of Meiji Yasuda’s insurance and annuities.

Rank Name Romanization Estimated Number
(2008)
Occupation Rate
(%)
1 佐藤 Satō 1,990,000 1.57
2 鈴木 Suzuki 1,900,000 1.50
3 高橋 Takahashi 1,470,000 1.16
4 田中 Tanaka 1,340,000 1.06
5 渡辺 Watanabe 1,200,000 0.95
6 伊藤 Itō 1,150,000 0.91
7 中村 Nakamura 1,080,000 0.85
8 小林 Kobayashi 1,060,000 0.84
9 山本 Yamamoto 1,020,000 0.81
10 加藤 Katō 920,000 0.73
11 吉田 Yoshida 850,000
12 山田 Yamada 820,000
13 佐々木 Sasaki 710,000
14 山口 Yamaguchi 640,000
15 松本 Matsumoto 630,000
16 井上 Inoue 600,000
17 木村 Kimura 580,000
18 清水 Shimizu 560,000
19 Hayashi 550,000
20 斉藤 Saitō 530,000
21 斎藤 Saitō 520,000
22 山崎 Yamazaki
Yamasaki
490,000
23 中島 Nakajima
Nakashima
480,000
24 Mori 470,000
25 阿部 Abe 470,000
26 池田 Ikeda 450,000
27 橋本 Hashimoto 450,000
28 石川 Ishikawa 440,000
29 山下 Yamashita 410,000
30 小川 Ogawa 410,000
31 石井 Ishii 400,000
32 長谷川 Hasegawa 390,000
33 後藤 Gotō 390,000
34 岡田 Okada 380,000
35 近藤 Kondō 370,000
36 前田 Maeda 370,000
37 藤田 Fujita 370,000
38 遠藤 Endō 360,000
39 青木 Aoki 350,000
40 坂本 Sakamoto 350,000
41 村上 Murakami 340,000
42 太田 Ōta 320,000
43 金子 Kaneko 310,000
44 藤井 Fujii 310,000
45 福田 Fukuda 300,000
46 西村 Nishimura 300,000
47 三浦 Miura 300,000
48 竹内 Takeuchi 290,000
49 中川 Nakagawa 290,000
50 岡本 Okamoto 290,000
51 松田 Matsuda 290,000
52 原田 Harada 290,000
53 中野 Nakano 290,000
Rank Name Romanization Estimated Number
(2008)
54 小野 Ono 280,000
55 田村 Tamura 280,000
56 藤原 Fujiwara
Fujihara
270,000
57 中山 Nakayama 270,000
58 石田 Ishida 270,000
59 小島 Kojima 260,000
60 和田 Wada 260,000
61 森田 Morita 250,000
62 内田 Uchida 250,000
63 柴田 Shibata 250,000
64 酒井 Sakai 240,000
65 Hara 240,000
66 高木 Takagi
Takaki
240,000
67 横山 Yokoyama 240,000
68 安藤 Andō 240,000
69 宮崎 Miyazaki
Miyasaki
240,000
70 上田 Ueda
Ueta
240,000
71 島田 Shimada 230,000
72 工藤 Kudō 230,000
73 大野 Ōno 220,000
74 宮本 Miyamoto 220,000
75 杉山 Sugiyama 220,000
76 今井 Imai 220,000
77 丸山 Maruyama 210,000
78 増田 Masuda 210,000
79 高田 Takada
Takata
210,000
80 村田 Murata 210,000
81 平野 Hirano 210,000
82 大塚 Ōtsuka 210,000
83 菅原 Sugawara
Sugahara
210,000
84 武田 Takeda
Taketa
200,000
85 新井 Arai 200,000
86 小山 Koyama
Oyama
200,000
87 野口 Noguchi 200,000
88 桜井 Sakurai 200,000
89 千葉 Chiba 200,000
90 岩崎 Iwasaki 200,000
91 佐野 Sano 200,000
92 谷口 Taniguchi 200,000
93 上野 Ueno 200,000
94 松井 Matsui 190,000
95 河野 Kōno
Kawano
190,000
96 市川 Ichikawa 190,000
97 渡部 Watanabe
Watabe
190,000
98 野村 Nomura 180,000
99 菊地 Kikuchi 180,000
100 木下 Kinoshita 180,000

Японское имя (яп. 人名 дзиммэй?) в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии), и следующего за ним личного имени. Это весьма распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур.

Имена обычно записываются при помощи кандзи, которые в разных случаях могут иметь множество различных вариантов произношения.

Современные японские имена можно сравнить с именами во многих других культурах. У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии.

В Японии сначала идёт фамилия, а потом имя. В то же время в западных языках (часто и в русском) японские имена записываются в обратном порядке имя — фамилия — согласно европейской традиции.

Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам. Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий. Мужские и женские имена различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры. Чтения японских имён собственных — один из самых сложных элементов японского языка.

Содержание

  • 1 Законы Японии об именах и фамилиях
    • 1.1 Разрешённые знаки для имён и фамилий
  • 2 Передача японских имён в других языках
  • 3 Именные суффиксы
  • 4 Общие особенности чтения японских имён собственных
  • 5 Фамилия
  • 6 Имя
    • 6.1 Мужские имена
    • 6.2 Женские имена
      • 6.2.1 Основной компонент
      • 6.2.2 Показательный компонент
  • 7 Примечания
  • 8 Ссылки

Законы Японии об именах и фамилиях

Первый закон о японских именах и фамилиях появился в начале эпохи Мэйдзи — в 1870 году. По этому закону каждый японец обязан был выбрать для себя фамилию. На тот момент население Японии составляло 34 млн человек и при этом только малая часть уже имела собственные фамилии. Большинство созданных в то время фамилий происходят от названий местности проживания, так, например, не редки были случаи когда целые деревни выбирали себе одну фамилию. На данный момент от 70 % до 80 % фамилией восходят к топонимам.

Затем принятый в 1898 году гражданский кодекс определил порядок изменения фамилии при заключении брака. Было прописано простое требование — жена обязана принять фамилию мужа. Это правило было отменено только в 1946 году, когда для соответствия новой конституции, расширяющей права женщин, гражданский кодекс был пересмотрен. Теперь муж и жена должны выбрать одну из двух своих фамилий, но обязательно одну и ту же. Тем не менее новыми правилами до сих пор редко пользуются — в подавляющем большинстве случаев (97,2 %) жена берёт фамилию мужа.

Разрешённые знаки для имён и фамилий

До Второй мировой войны в Японии не было никаких ограничений на использование знаков в именах и фамилиях, что уже тогда создавало немало трудностей при ведении различных бумаг. Всего на тот момент существовало до 50 тыс. знаков, служащим ведущим записи часто приходилось использовать словарь, чтобы вписать нужное имя. Кроме того бывали случаи, когда родители, стремясь создать уникальное имя для своего ребёнка, делали ошибку в редком знаке и иногда их было довольно сложно убедить внести исправление — приходилось временами так и записывать имя с ошибкой. Имена с очень редкими иероглифами довольно неудобны как для окружающих, так и для самого носителя.

В 1947 году был создан список иероглифов, используемых только в именах, далее список дополнялся в 1951 и 1954 году и к 1981 году включал 166 знаков. В 1981 году кабинет министров Японии утвердил новые правила:

  • В именах необходимо использовать простые распространённые знаки, а именно:
    • 1945 общеупотребительных знаков дзёё-кандзи (включая 1006 учебных гакусю:-кандзи)
    • 166 знаков кандзи специально для имён
    • катакана и хирагана

Разрешались также знаки долготы гласных в катакане (ー), знаки повтора (々), старые буквы ゑゐ и ヰヱ.

Однако уже в 1985 этот список был расширен и было официально разрешено использовать ромадзи, хэнтайгану, манъёгану, а также условные знаки и символы (вроде * % $ ^ и т. п.).

Но и этого было видимо недостаточно, в 1991 году список иероглифов для имён был расширен на 118 знаков, а в 1998 году к нему добавился ещё один знак. В итоге таблица содержала 285 знаков. И ещё 205 знаков, не входящих в эту таблицу, считаются допустимыми — в основной массе это старописьменные формы иероглифов. Стоит учесть, что 87 знаков из этой таблицы не входят в стандартное ПО для большинства компьютеров и не могут быть напечатаны и отображены без установки дополнительных программ — об этом обязаны предупреждать чиновники при регистрации имени ребёнка. В итоге всего японцы имеют 2435 знаков, которые могут быть использованы в именах и фамилиях. Однако всё ещё поступают предложения о расширении данного списка на 500—1000 знаков.

Количество знаков в одном конкретном имени или фамилии ничем не ограничено и теоретически они могут быть любой длины. Тем не менее редко используются имена и фамилии более трёх знаков, наиболее распространён вариант двузначного имени и фамилии.

Передача японских имён в других языках

Обычно запись японских имён в других языках (использующих латиницу и кириллицу) проходит так же как и транскрипция обычного японского текста, в соответствии с правилами конкретной системы (ромадзи, система Поливанова). Также часто встречаются запись японских имён в нестандартной транслитерации (использование вместо «си» — «ши», вместо «дзи» — «джи» и т. п.), чаще всего это вызвано незнанием правил системы Поливанова и попытками транслитерации латинской ромадзи, однако встречаются случаи намеренного написания (подробнее об этом в статье система Поливанова). Кроме того обычно записи имён в системе ромадзи русскоговорящий человек читает так же, как если бы они были записаны нестандартной кирилической транслитерацией. Например, фамилия и имя Honjou Shizuka записанные в ромадзи обычно читаются русскоговорящем читателем как Хонджо́у Шизу́ка, а не Хондзё Сидзука.

В латинской транскрипции японские имена и фамилии, как правило, идут в обратном порядке — сначала имя, затем фамилия. То есть 山田 Ямада (фам.) 太郎 Таро (имя) обычно записывается как Tarou Yamada. Но иногда используется и японский порядок, в таком случае часто фамилия записывается заглавными буквами — YAMADA Tarou. Иногда также используются стандартные латинские сокращения имени до инициала — T. Yamada. Длина гласных часто показывается орфографически (Tarou Yamada); иногда не показывается совсем (Taro Yamada); либо обозначается по аналогии с английским языком буквой «h» (Taroh Yamada); или же обозначается чертой над буквой (Tarō Yamada). В английском языке обычно без ограничений добавляются суффиксы (Taroh’s book).

В кириллической транскрипции нет общепринятого порядка указания фамилии и имени. Обычно в публицистических изданиях, журналах, новостных лентах используется обратный порядок имя-фамилия (Таро Ямада). Однако в учебных текстах, статьях японистов и других профессиональных лингвистических изданиях чаще используется оригинальный порядок фамилия-имя (Ямада Таро). Часто из-за такой неоднозначности у людей незнакомых с японским языком возникает путаница между именем и фамилией. В русской Википедии для современных имён принято использовать порядок имя-фамилия. Длина гласных в русских текстах как правило не показывается (Таро Ямада), в учебных текстах обычно приводится в скобках после записи иероглифами и обозначается двоеточием (Таро: Ямада).

Именные суффиксы

В японском языке обычно после имени добавляется суффикс, указывающий на отношение собеседников. Наиболее распространены суффиксы:

  • сан — уважительное нейтральное обращение.
  • кун — суффикс для более близких знакомых мужского пола, обычно употребляется среди одноклассников или коллег по работе равного ранга.
  • тян — самый мягкий суффикс, используется при очень близком знакомстве, в основном при обращении к девушкам и детям.

Чаще всего японцы обращаются к друг другу по фамилии, обращение по имени без суффикса считается фамильярным и используется только в кругу друзей или хороших знакомых. Обращение без постфикса называется ёбисутэ.

Суффикс -сан свободно добавляется к имени или фамилии в речи любого пола при обращение также к любому полу и придаёт фразе нейтрально-вежливой оттенок. Обращение по фамилии с суффиксом кажется более уважительным, чем по имени.

Суффикс -кун изначально считался допустимым исключительно в мужской речи, он использовался среди хорошо знакомых собеседников. Однако после войны вошло в моду обращение с суффиксом -кун от учительниц к ученикам-мальчикам и от школьниц к своим ровесникам или более младшим (в таких случаях обычно добавляется к фамилии). До сих пор это практически единственный случай употребления суффикса -кун в женской речи. Профессорско-преподавательский состав может употреблять этот суффикс при обращении к учащимся и студентам обоего пола.

Суффикс -тян используется при обращении к детям, молодым девушкам, при этом имя часто существенно искажается. В большинстве случаев в имени, построенным по формату «основа + КО (子)», отбрасывается окончание КО и к основе добавляется суффикс -тян. Например, Сумико превращается в Суми-тян. Иногда имена с суффиксом -тян существенно изменяются, становясь аналогичными русским уменьшительным именам: Тайдзи — Тай-тян; Ясуаки — Ясу-тян; Тэцуко — Тотто-тян и т. п. Иногда сокращения имени доходят до единственного слога/знака каны: Сосукэ — Со-тян, Мицуки — Ми-тян; или до единственной гласной: Аканэ — А-тян, Эниси — Э-тян. То же самое можно проделать и с некоторыми фамилиями для придания фамильярности, заменив последний слог, например, Танэда — Танэ-тян и пр.

Существуют также менее употребительные суффиксы. Например, суффикс -сама означает высшую степень уважения и употребляется с именами любимых людей, кумиров, почитаемых лидеров. Суффикс -доно, ныне практически вышедший из употребления, использовался самураями при обращении друг к другу и нёс смысловую нагрузку «достойный обращается к достойному». Также в качестве именных суффиксов часто используются слова «сэнсэй» (учитель, наставник) и «сэмпай» (старший товарищ).

Общие особенности чтения японских имён собственных

Японские фамилии и имена читаются особенно, не так как обычные слова. В словарях часто указывается специальное чтение иероглифов — нанори, которые встречается только в именах собственных. Многие фамилии и имена читаются по редким кунам, по сочетанию кунных чтений и нанори, сочетаниям онов и кунов. Однако в большинстве случаев нанори-чтения являются слегка изменёнными кунными чтениями, которые представляют собой грамматически изменённые слова, к которым восходят имена собственные. Например это могут быть глаголы в именной форме, прилагательные в старой срединной форме, полные формы глаголов и другие грамматически изменённые формы слов.

Фамилия

Фамилия по-японски называется «мёдзи» (苗字 или 名字), «удзи» (氏) или «сэй» (姓).

Словарные состав японского языка долгое время делился на два типа: ваго (яп. 和語?) — исконно японские слова и канго (яп. 漢語?) — заимствованные из Китая. На эти же типы делятся и имена, правда сейчас активно расширяется новый тип — гайрайго (яп. 外来語?) — заимствованные из других языков слова, но в именах компоненты этого типа используются редко.

Современные японские имена делятся на следующие группы:

  • кунные (состоящие из ваго)
  • онные (состоящие из канго)
  • смешанные

Соотношение кунных и онных фамилий примерно 80 % на 20 %.

Самые распространённые фамилий в Японии[1]:

  1. Сато (яп. 佐藤 Сато:?)
  2. Судзуки (яп. 鈴木?)
  3. Такахаси (яп. 高橋?)
  4. Танака (яп. 田中?)
  5. Ватанабэ (яп. 渡辺?)
  6. Ито (яп. 伊藤 Ито:?)
  7. Ямамото (яп. 山本?)
  8. Накамура (яп. 中村?)
  9. Охаяси (яп. 小林?)
  10. Кобаяси (яп. 小林?) (разные фамилии, однако пишутся одинаково и имеют примерно одинаковое распространение)
  11. Като (яп. 加藤 Като:?)

Многие фамилии, хотя и читаются по онному (китайскому) чтению, восходят к древним японским словам и записаны фонетически, а не по смыслу. Примеры таких фамилий: Кубо (яп. 久保?) — от яп. кубо (яп. ?) — ямка; Сасаки (яп. 佐々木?) — от древнеяпонкого саса — маленький; Абэ (яп. 阿部?) — от древнего слова апэ — соединять, смешивать. Если учесть и такие фамилии, то число исконно японских фамилий доходит до 90 %.

Фамилии могут читаться по только кунам, только по онам, по сочетаниям онов и кунов. При этом кунные чтения могут быть разные, иногда встречаются нестандартные чтения нанори. Например, иероглиф 木 («дерево») читается по куну как ки, однако в именах может читаться и как ко; Иероглиф 上 («вверх») может читаться по куну как уэ, так и ками. Существуют две разных фамилии Уэмура и Камимура, которые записываются одинаково — 上村. Кроме того встречаются выпадание и слияние звуков на стыке компонентов, например в фамилии Ацуми (яп. 渥美?) компоненты в отдельности читаются как ацуи и уми; а фамилия 金成 (кана + нари) часто читается просто как Канари. При сочетании иероглифов типично чередование окончания первого компонента А/Э и О/А — например, 金 канэ — Канагава (яп. 金川?), 白 сиро — Сираока (яп. 白岡?). Кроме того часто становятся звонкими начальные слоги второго компонента, например 山田 Ямада (яма + та), 宮崎 Миядзаки (мия + саки). Также часто фамилиях содержится остаток показателя падежа но или га (в древние времена было принято их ставить между именем и фамилией). Обычно этот показатель не пишется, но читается — например, 一宮 Итиномия (ити + мия); 榎本 Эномото (э + мото). Но иногда показатель падежа отображается на письме хираганой, катаканой или иероглифом — например, 井之上 Иноуэ (и + но + уэ); 木ノ下 Киносита (ки + катакана но + сита).

Подавляющее большинство фамилий в японском языке состоят из двух иероглифов, реже встречаются фамилии из одного или трёх знаков и совсем редки четырёхзначные и более фамилии.

Однокомпонентные фамилии в основном японкого происхождения и образуются от существительных или срединных форм глаголов. Например, Ватари (яп. ?) — от ватари (яп. 渡り переправа?), Хата (яп. ?) — слово хата означает «плантация, огород». Значительно реже встречаются оннные фамилии, состоящие из одного иероглифа. Например, Тё (яп. Тё:?) — означает «триллион», Ин (яп. ?) — «причина».

Фамилий состоящих из двух компонентов большинство, называются цифры в 60-70 %. Из них бо́льшую часть составляют фамилии из японских корней — считается, что такие фамилии наиболее просты для прочтения, так как бо́льшая их часть читается по обычным используемым в языке кунам. Примеры — Мацумото (яп. 松本?) — состоит из используемых в языке существительных мацу «сосна» и мото «корень»; Киёмидзу (яп. 清水?) — состоит из основы прилагательного 清い киёй — «чистый» и существительного 水 мидзу — «вода». Китайские двухкомпонентные фамилии менее многочисленны и обычно имеют один единственный вариант чтения. Часто китайские фамилии содержат числа от одного до шести (исключая четыре 四, так как это цифра читается так же как и «смерть» 死 си и её стараются не использовать). Примеры: Итидзё: (яп. 一条?), Сайто: (яп. 斉藤?). Также существуют смешанные фамилии, где один компонент читается по ону, а другой по куну. Примеры: Хонда (яп. 本田?), хон — «основа»(онное чтение) + та — «рисовое поле» (кунное чтение); Бэцумия (яп. 別宮?), бецу — «особый, отличающийся» (онное чтение) + мия — «храм» (кунное чтение). Также совсем небольшая часть фамилий может читаться, как по онам, так и по кунам: 坂西 Бандзай и Саканиси, 宮内 Кунай и Мияути.

В трёхкомпонентных фамилиях часто встречаются японских корни записанные онами фонетически. Примеры: 久保田 ‘Кубота (вероятно слово 窪 кубо «ямка» записана фонетически как 久保), 阿久津 Акуцу (веротяно слово 明く аку «открываться» записано фонетически как 阿久). Однако также распостранены обычные трёхкомпонентные фамилии состоящие из трёх кунных чтений. Примеры: 矢田部 Ятабэ, 小野木 Оноки. Также встречаются и трёхкомпонентные фамилии с китайским чтением.

Четырёх и более компонентные фамилии очень редки.

Существуют фамилии с очень необычными чтениями, которые похоже на ребусы. Примеры: 十八女 Вакаиро — записывается иероглифами «восемнадцатилетняя девушка», а читается как 若色 «молодой+цвет»; Фамилия обозначаемая иероглифом 一 «один» читается как Ниномаэ, что можно перевести как 二の前 ни но маэ «перед двойкой»; а фамилия 穂積 Ходзуэ, которую можно истолковать как «сбор колосьев» иногда записывается как 八月一日 «первое число восьмого лунного месяца» — видимо в этот день в древности начиналась жатва.

Имя

Личное имя по-японски называется имя (яп. 名前 намаэ?) или маленькое имя (яп. 下の名前 сита-но намаэ?).

Обычно выбор имени в Японии ничем не ограничен и родители вправе самостоятельно изобретать новые имена, используя разрешённые для этого иероглифы. Однако, конечно, учитываются определённые традиции, существует набор наиболее популярных имён, но встречаются и полностью новые созданные с нуля имена.

Мужские и женские имена отличают друг от друга по набору характерных для них компонентов.

Мужские имена

Мужские имена — наиболее сложная для чтения часть японских имён собственных, именно в мужских именах очень распространены нестандартные чтения нанори и редкие чтения, странные изменения некоторых компонентов, хотя встречаются и простые для чтения имена. Например, в именах Каору (яп. ?), Сигэкадзу (яп. 薫一?) и Кунгоро: (яп. 薫五郎?) используется один и тот же иероглиф 薫 («аромат»), но в каждом имени он читается по разному; а распространённый компонент имён ёси может быть записан 104 разными знаками и их комбинациями. Иногда чтение совсем не связано с письменными иероглифами, поэтому бывает, что прочесть правильно имя может только сам носитель.

Однокомпонентные имена кунного чтения как правило образованы от глаголов (в словарной форме — окончание -у) или прилагательных в старой заключительной форме (окончание -си). Примеры: Каору (яп. ?) — от глагола 馨る каору — «благоухать»; Хироси (яп. ?) — от прилагательного 広い хирой — «широкий». Очень редко встречаются имена онного чтения из одного иероглифа. Пример: Дзюн (яп. ?).

В именах с двумя иероглифами часто используются иероглифы-показатели мужского имени: 夫 в именах читается как о, 男 о, 雄 о, 朗 ро:, 樹 ки, 哉 я, 哉 я, 吾 го, 彦 хико, 助 сукэ, 助 хэй и др. Каждый такой иероглиф также показывает по какому чтению должно читаться имя, например, практически все имена с компонентом 朗 ро: читаются по онному чтению.

Трёхкомпонентные имена также часто имеют свой двухкомпонентный часто используемый показатель: 之助 носукэ, 太郎 таро:, 次郎 дзиро:, 之進 носин и др. Но и часто встречаются имена состоящие из двух иероглифов + один компонент-показатель.

Четырёхкомпонентные мужские имена встречаются довольно редко.

Очень редко среди мужских имён встречаются имена, записанные только каной.

Женские имена

Японские женские имена, в отличие от мужских, в большинстве случаев имеют простое чтение по куну и чёткий и понятный смысл. Большинство женских имён составлены по схеме «основной компонент+показатель», однако встречаются имена без показательного компонента. Иногда женские имена могут быть записаны полностью хираганой или катаканой. Также иногда встречаются имена с онным чтением, а также только в женских именах встречаются новые некитайские заимствования (гайрайго).

Основной компонент

Женские имена можно поделить на несколько типов, в зависимости от значения их основного компонента. Большинство имён попадают в группу с абстрактным значением. Чаще всего в таких именах используются компоненты 美 ми «красота», 愛 ай «любовь», 安 ан «спокойствие», 知 ти «ум», 優 ю: «нежность», 真 ма «правда» и другие. Обычно имена с такими компонентами дают в качестве дезидерата (пожелания обладать этими качествами в будущем).

Другой распространённый тип женских имён — имена с компонентами животных или растений. Имена с компонентом животных часто давали в прошлом, например, имена с компонентами четвероногих животных (вроде 虎 «тигр» или 鹿 «олень») считались способствующими здоровью. Сейчас же такими именами девочек практически не называют, они считаются старомодными. Единственным исключением пока является компонент 鶴 «журавль». Имена содержащий иероглифы, связанные с растительным миром, до сих пор широко распространены, например, часто встречаются компоненты 花 хана «цветок», 稲 инэ «рис», 菊 кику «хризантема», 竹 такэ «бамбук», 桃 момо «персик», 柳 янаги «ива» и другие.

Существуют также имена с числительными, но они довольно немногочисленны и последнее время встречают всё реже. Эти имена скорей всего остались от древней традициии называть девушек знатных семей по порядку рождения. Сейчас наиболее распространены компоненты 千 ти «тысяча», 三 ми «три», 五 го «пять» и 七 нана «семь».

Встречаются также имена со значениями времён года, явлений природы, времени суток и т.п. Довольно многочисленная группа. Примеры компонентов: 雪 юки «снег», 夏 нацу «лето», 朝 аса «утро», 雲 кумо «облако».

Иногда основной компонент записывается хираганой или катаканой, несмотря на то что его можно записать и иероглифом. Стоит отметить, что запись конкретного имени всегда неизменна, в отличие от слов, которые могут писаться иногда каной, иногда иероглифами или в смешанном варианте. То есть, например, если женское имя пишется хираганой, то так оно и должно всегда записываться, несмотря на то, что по смыслу его можно записать и иероглифом.

В женских именах также встречаются некитайские заимствования имён (гайрайго). Такие имена пока довольно редкие и ощущаются экзотическими и модными. Примеры: あんな Анна, まりあ Мариа, えみり Эмири, れな Рэна, りな Рина. 

Показательный компонент

В женских именах из двух и более иероглифов в конце имени обычно присутствует компонент, указывающий на то, что это имя женское. Так же как и в мужских именах, от компонента часто зависит как читается всё имя — по ону или по куну.

До начала 1980-х годов компонент 子 ко «ребёнок» был самым распространённым компонентом в женских именах, однако на данный момент он стал «не модным», многие девушки, названные с компонентом ко, в последствие его отбрасывали. Например девушка, названная родителями 弓子 Юмико, из-за «немодности» своего имени может сменить его на просто 弓 Юми. Тем не менее даже сейчас имена с компонентом ко составляют до 25% всех женских имён. Примеры: 花子 Ханако, 朝子 Асако, 美子 Ёсико.

Вторым по частоте использования является компонент 美 ми «красота» (до 12%), в отличие от большинства других показательных компонентов, он может встречаться не только в конце, но и в начале, и в середине имени. Примеры: 富美子 Фумико, 美恵 Миэ, 和美 Кадзуми.

Ещё 5% японских женских имён содержат компонент 江 э «бухта». Примеры: 瑞江 Мидзуэ, 廣江 Хироэ.

Существуют и другие компоненты, каждый из которых встречается в менее чем 4% женских имён: 代 ё «эра», 香 ка «запах», 花 ка «цветок», 里 ри «мера длины ри» (часто используется фонетически), 奈 на используется фонетически, 織 ори «ткань» и другие.

В именах, записанных каной, показательный компонент пишется тоже каной. Примеры: ゆかこ Юкако, やさこ Ясако, せよみ Сэёми. Но иногда показательный компонент записывается иероглифом, а основной каной. Примеры: アイ子 Айко, むつ美 Муцуми.

В гарайго-именах показательные компоненты не используются.

Существуют женские имена, состоящие из нескольких иероглифов, но не имеющих показательного компонента. Примеры: 皐月 Сацуки, 小巻 Комаки.

Примечания

  1. [1] (.XLS file)

Ссылки

  • Японские имена
  • Японские имена и японские фамилии
  • Японские фамилии
  • Список японских имен
  • Несколько более обширный список
  • Статья о японских именах, популярные имена
  • Ваше имя катаканой. Преобразователь имен

Имена

Полное имя и формы обращения: имя • фамилия • отчество • среднее имя • титул • прозвище • псевдоним
Национальные Адыгские • Абхазские • Азербайджанские • Английские • Арабские • Армянские • Башкирские • Белорусские • Болгарские • Бурятские • Венгерские • Вьетнамские • Гавайские • Голландские • Греческие • Грузинские • Датские • Еврейские • Индийские • Индонезийские • Ирландские • Исландские • Испанские • Итальянские • Калмыцкие • Марийские • Монгольские • Мордовские • Немецкие • Норвежские • Казахские • Киргизские • Китайские • Коми • Корейские • Латышские • Литовские • Осетинские • Персидские • Пиренейские • Польские • Прибалтийские • Римские • Русские • Cербские • Скандинавские • Тайваньские • Тайские • Татарские • Тибетские • Тувинские • Турецкие • Украинские • Фиджийские • Финские • Французские • Чешские • Чеченские • Чувашские • Шведские • Эстонские • Якутские • Японские
Знать Тронное • Титульное
Религиозные Библейские • Буддийские • Католические • Мусульманские • Православные • Священные • Теофорные • Храмовые
См. также Список эпонимов • Тёзки • Идентификатор

Wikimedia Foundation.
2010.

ЯПОНСКИЕ ИМЕНА, ФАМИЛИИ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ

Японские имена состоят из фамилии и следующего за ним имени, и, как правило, записываются иероглифами. Однако родители иногда используют японские слоговые азбуки хирагана и катакана для записи имен своих детей. Более того, в 1985 году был расширен список официально разрешенных символов для записи имен и теперь можно использовать латинские символы (романдзи), хэнтайгану, манъёгану (слоговые азбуки), а также специальные знаки и символы типа * % $ ^ и тому подобные. Но на практике практически всегда пишут иероглифы.

В прошлом, люди в Японии были собственностью императора, а фамилия отражала их роль в правительстве. Например, Отомо (大友«большой друг, товарищ»). Имена также давались, чтобы люди знали, что человек сделал какое-то большое достижение, внес вклад и тому подобное.

До Реставрации Мэйдзи 明治維新 (Мэйдзи Исин), простые люди не имели фамилий, а при необходимости пользовались названием места рождения. Например, человек по имени Итиро 一郎 мог представиться как: «Итиро из деревни Асахи провинции Мусаси». Купцы использовали имена своих магазинов или брендов. Например, торговец по имени Дэнбэй 伝兵衛, владелец Сагамия 相模屋 — мог представляться как «Сагамия Дэнбэй». Крестьяне могли называть себя в честь отца (например: Юсукэ 祐介, у которого отца звали Харуто 陽翔, мог сказать: «Юсукэ, сын Харуто»).

После Реставрации Мэйдзи, правительство приказало всем простолюдинам придумать себе фамилию, как часть плана по модернизации и вестернизации. Некоторые люди выбирали исторические имена, другие просто придумывали, например гаданием, или обращались к священникам для выбора фамилии. Это объясняет то, что в Японии очень много различных фамилий, как по произношению, так и по написанию и создает трудности в чтении.

Японские фамилии чрезвычайно разнообразны: по оценкам, насчитывается более 100 000 различных фамилий. К типичным, наиболее распространенным японским фамилиям относятся: Сато (佐藤), Судзуки (铃木) и Такахаси (高桥). Однако японские фамилии по разному распространены в различных регионах Японии. Например, фамилии Тинэн (知念), Хига (比嘉) и Симабукуро (岛袋) широко распространены в Окинаве, но не в других частях Японии. Это связанно в основном из-за различий между языком и культуры народа Ямато и Окинавы.

Многие японские фамилии происходят из характерных черт сельского пейзажа, например: Исикава (石川) означает «каменная река», Ямамото (山本) — «основание горы», Иноуэ (井上) — «над колодцем». Большинство японских фамилий означают различные сельские пейзажи. В следующей таблице представлен список наиболее распространенных японских фамилий вместе с иероглифами, чтением и их значением на русском языке.

Фамилии Написание Значения иероглифов
Сато: 佐藤 помошник+глициния
Судзуки 鈴木 колокольчик (звонок)+дерево
Такахаси 高橋 высокий+мост
Танака 田中 рисовое поле+середина
Ватанабэ 渡辺/渡邊 переправляться+окрестности
Ито: 伊藤 И+глициния
Ямамото 山本 гора+основа
Накамура 中村 середина+деревня
9 Кобаяси 小林 маленький лес
10 Като: 加藤 добавлять+глициния
11 Ёсида 吉田 счастье+рисовое поле
12 Ямада 山田 гора+рисовое поле
13 Сасаки 佐々木 помошники+дерево
14 Ямагути 山口 гора+рот, вход
15 Саито: 斎藤/齋藤 очищение (религиозное) +глициния
16 Мацумото 松本 сосна+основа
17 Иноэ 井上 колодец+верх
18 Кимура 木村 дерево+деревня
19 Хаяси лес
20 Симидзу 清水 чистая вода
21 Ямадзаки/ Ямасаки 山崎 гора+мыс
22 Мори лес
23 Абэ 阿部 уголовой, теневой; сектор;
24 Икэда 池田 пруд+рисовое поле
25 Хасимото 橋本 мост+основа
26 Ямасита 山下 гора+под, низ
27 Исикава 石川 камень+река
28 Накадзима/Накасима 中島 середина+остров
29 Маэда 前田 позади+рисовое поле
30 Фудзита 藤田 глициния+рисовое поле
31 Огава 小川 маленькая река
32 Гото: 後藤 позади, будущий+глициния
33 Окада 岡田 холм+рисовое поле
34 Хасэгава 長谷川 длинный+долина+река
35 Мураками 村上 деревня+верх
36 Кондо 近藤 близкий+глициния
37 Исий 石井 камень+колодец
38 Саито: 斉藤/齊藤 равный+глициния
39 Сакамото 坂本 склон+основа
40 Иендо: 遠藤 далёкий+глициния
41 Аоки 青木 зелёный, юный+дерево
42 Фудзии 藤井 глициния+колодец
43 Нисимура 西村 запад+деревня
44 Фукуда 福田 счастье, благополучие+рисовое поле
45 Оота 太田 большой+рисовое поле
46 Миура 三浦 три бухты
47 Окамото 岡本 холм+основа
48 Мацуда 松田 сосна+рисовое поле
49 Накагава 中川 середина+река
50 Накано 中野 середина+[невозделанное] поле; равнина
51 Харада 原田 равнина, поле; степь+рисовое поле
52 Фудзивара 藤原 глициния+равнина, поле; степь
53 Оно 小野 маленький+[невозделанное] поле; равнина
54 Тамура 田村 рисовое поле+деревня
55 Такэути 竹内 бамбук+внутри
56 Канэко 金子 золото+ребенок
57 Вада 和田 гармония+рисовое поле
58 Накаяма 中山 середина+гора
59 Исида 石田 камень+рисовое поле
60 Уэда/Уэта 上田 верх+рисовое поле
61 Морита 森田 лес+рисовое поле
62 Хара равнина, поле; степь
63 Сибата 柴田 хворост+рисовое поле
64 Сакаи 酒井 алкоголь+колодец
65 Кудо: 工藤 рабочий+глициния
66 Ёкояма 横山 сторона, бок горы
67 Миядзаки 宮崎 храм, дворец+мыс
68 Миямото 宮本 храм, дворец+основа
69 Утида 内田 внутри+рисовое поле
70 Такаги 高木 высокое дерево
71 Андо: 安藤 спокойный+глициния
72 Танигути 谷口 долина+рот, вход
73 Ооно 大野 большой+[невозделанное] поле; равнина
74 Маруяма 丸山 круглый+гора
75 Имаи 今井 сейчас+колодец
76 Такада/ Таката 高田 высокий+рисовое поле
77 Фудзимото 藤本 глициния+основа
78 Такэда 武田 военный+рисовое поле
79 Мурата 村田 деревня+рисовое поле
80 Уэно 上野 верх+[невозделанное] поле; равнина
81 Сугияма 杉山 японский кедр+гора
82 Масуда 増田 увеличивать+рисовое поле
83 Сугавара 菅原 осока+равнина, поле; степь
84 Хирано 平野 ровный+[невозделанное] поле; равнина
85 Ооцука 大塚 большой+холм
86 Кодзима 小島 маленький+остров
87 Тиба 千葉 тысяча листков
88 Кубо 久保 долгий+поддерживать
89 Мацуи 松井 сосна+колодец
90 Ивасаки 岩崎 скала+мыс
91 Сакураи 桜井/櫻井 сакура+колодец
92 Киносита 木下 дерево+под, низ
93 Ногути 野口 [невозделанное] поле; равнина+рот, вход
94 Мацуо 松尾 сосна+хвост
95 Номура 野村 [невозделанное] поле; равнина+деревня
96 Кикути 菊地 хризантема+земля
97 Сано 佐野 помошник+[невозделанное] поле; равнина
98 Оониси 大西 большой запад
99 Сугимото 杉本 японский кедр+корни
100 Араи 新井 новый колодец
101 Хамада 浜田/濱田 берег+рисовое поле
102 Итикава 市川 город+река
103 Фурукава 古川 старая река
104 Мидзуно 水野 вода+[невозделанное] поле; равнина
105 Комацу 小松 маленькая сосна
106 Симада 島田 остров+рисовое поле
107 Кояма 小山 маленькая гора
108 Такано 高野 высокий+[невозделанное] поле; равнина
109 Ямаути 山内 гора+внутри
110 Нисида 西田 запад+рисовое поле
111 Кикути 菊池 хризантема+пруд
112 Нисикава 西川 запад+река
113 Игараси 五十嵐 50 штормов
114 Китамура 北村 север+деревня
115 Ясуда 安田 спокойный+рисовое поле
116 Наката/ Накада 中田 середина+рисовое поле
117 Кавагути 川口 река+рот, вход
118 Хирата 平田 ровный+рисовое поле
119 Кавасаки 川崎 река+мыс
120 Иида 飯田 вареный рис, еда+рисовое поле
121 Ёсикава 吉川 счастье+река
122 Хонда 本田 основа+рисовое поле
123 Кубота 久保田 долгий+поддерживать+рисовое поле
124 Савада 沢田/澤田 болото+рисовое поле
125 Цудзи улица
126 Сэки 関/關 Застава; барьер
127 Ёсимура 吉村 счастье+деревня
128 Ватанабэ 渡部 переправляться+часть; сектор;
129 Ивата 岩田 скала+рисовое поле
130 Наканиси 中西 запад+середина
131 Хаттори 服部 одежда, подчинять+ часть; сектор;
132 Хигути 樋口 жёлоб; сток+рот, вход
133 Фукусима 福島 счастье, благополучие+остров
134 Каваками 川上 река+верх
135 Нагаи 永井 вечный колодец
136 Мацуока 松岡 сосна+холм
137 Тагути 田口 рисовое пол+рот
138 Яманака 山中 гора+середина
139 Моримото 森本 лес+основа
140 Цутия 土屋 земля+дом
141 Яно 矢野 стрела+[невозделанное] поле; равнина
142 Хиросэ 広瀬/廣瀬 широкое быстрое течение
143 Одзава 小沢/小澤 маленькое болото
144 Акияма 秋山 осень+гора
145 Исихара 石原 камень+равнина, поле; степь
146 Мацусита 松下 сосна+под, низ
147 Баба 馬場 лошадь+место
148 Оохаси 大橋 большой мост
149 Мацуура 松浦 сосна+бухта
150 Ёсиока 吉岡 счастье+холм
151 Коикэ 小池 маленький+пруд
152 Асано 浅野/淺野 мелкий+[невозделанное] поле; равнина
153 Араки 荒木 дикий+дерево
154 Оокубо 大久保 большой+долгий+поддерживать
155 Кумагаи 熊谷 медведь+долина
156 Нода 野田 [невозделанное] поле; равнина+рисовое поле
157 Танабэ 田辺/田邊 рисовое поле+окрестности
158 Кавамура 川村 река+деревня
159 Хосино 星野 звезда+[невозделанное] поле; равнина
160 Оотани 大谷 большая долина
161 Курода 黒田 чёрное рисовое поле
162 Хори канал
163 Одзаки 尾崎 хвост+мыс
164 Мотидзуки 望月 полнолуние
165 Нагата 永田 вечное рисовое поле
166 Наито 内藤 внутри+глициния
167 Мацумура 松村 сосна+деревня
168 Нисияма 西山 запад+гора
169 Хираи 平井 ровный колодец
170 Оосима 大島 большой остров
171 Ивамото 岩本 скала+основа
172 Катаяма 片山 кусок+гора
173 Хомма 本間 основа+промежуток,комната, удача
174 Хаякава 早川 ранний+река
175 Ёкота 横田 сторона+рисовое поле
176 Окадзаки 岡崎 холм+мыс
177 Араи 荒井 дикий колодец
178 Оойси 大石 большой камень
179 Камата 鎌田 серп, коса+рисовое поле
180 Нарита 成田 образовываться+рисовое поле
181 Мията 宮田 храм, дворец+рисовое поле
182 Ода 小田 маленькое рисовое поле
183 Исибаси 石橋 камень+мост
184 Ко:но 河野 река+[невозделанное] поле; равнина
185 Синохара 篠原 низкорослый бамбук+равнина, поле; степь
186 Суто/Судо 須藤 непременно+глициния
187 Хагивара 萩原 леспедеца двухцветная+равнина, поле; степь
188 Такаяма 高山 высокая гора
189 Оосава 大沢/大澤 большое болото
190 Кониси 小西 маленький+запад
191 Минами юг
192 Курихара 栗原 каштан+равнина, поле; степь
193 Ито 伊東 тот, он+восток
194 Мацубара 松原 сосна+равнина, поле; степь
195 Миякэ 三宅 три дома
196 Фукуи 福井 счастье, благополучие+колодец
197 Оомори 大森 большой лес
198 Окумура 奥村 глубокий (скрытый)+деревня
199 Ока холм
200 Утияма 内山 внутри+гора

Вообще фамилии обычно имеют некоторые закономерности и их чтение не вызывают особых затруднений, а вот японские имена очень разнообразны как в произношении, так и в написании.

Несмотря на то, что многие типичные японские имена могут быть легко записаны и прочитаны, многие родители выбирают имена с необычными иероглифами или произношением. Такие имена не имеют однозначного чтения или написания.

Особенно тенденция давать такие имена появилась с 1990 года. Например, популярное для мальчиков имя 大翔 традиционно читается как Хирото, но появились и альтернативные чтения этого имени: Харуто, Ямато, Дайто, Тайга, Сора, Тайто, Масато и все они вошли в употребление.

Каждый иероглиф имеет до трёх основных типов чтений, каждое из которых может иметь ещё по несколько вариантов. Плюс есть и другие более редкие типы чтения иероглифов в именах.

Например, иероглиф любовь (), имеет следующие типы чтения (согласно словарю).

Китайское чтение (онъёми) — ай

Японское чтение (кунъёми) – ито(сий)

Специальный тип чтения используемый в именах (нанори): а, аси, э, кана мана, мэгу, мэгуми, ёси

Иероглиф ребенок ():

онъёми – си, су, цу

кунъёми – ко, нэ

нанори: — и, ки, ги, ку, кэ

Таким образом, получаем множество вариантов чтения имени, записанное одними и теми же иероглифами! Словарь выдает следующие варианты чтения для имени, записанное иероглифами любовь+ребёнок (愛子): Айко, Айсу, Акико, Ако, Аяси, Итоко, Канако, Тикако, Цунэко, Наруко, Мако, Манако, Манами, Мэгумико, Ёсико и т.д.

Как же тогда читать иероглифы в именах на японском языке? Ничего сложного. Японцы при знакомстве обычно обмениваются визитными карточками (мэйси), произнося своё имя и фамилию — в этот момент и нужно внимательно слушать единственно правильное произношение имени человека с которым общаешься, а если не расслышали, обязательно уточните.

Кроме того иероглифы в визитных карточках часто подписываются при помощи одной из японских азбук, либо латинскими символами. Подобным образом имена подписывают и в литературе, и в субтитрах к фильмам.

Мужские имена часто заканчиваются на –ро: ( «сын», но также и — «ясный, светлый», например, Итиро) ,–та ( «большой, толстый,» например, Кэнта), содержат ити ( «первый [сын]»), дзи ( «второй [сын]», или — «следующий», например, Дзиро), или дай ( — «великий, большой», например, Дайити).

Кроме того в мужских именах с двумя иероглифами часто используются иероглифы-показатели мужского имени: (о) — «муж», (о) — «мужчина», (о) — «герой», (ро:) — «весёлый», (ки) — «дерево», (сукэ) — «помощник »и многие другие.

Японские женские имена

Большинство японских женских имен имеют абстрактное значение. Обычно в таких именах применяются такие иероглифы как (ми), что означает  «красота», (ай) — «любовь», (ан) — «спокойствие», (ти) — «ум,» (ю:) — «нежность», (ма) — «правда» и другие. Как правило, имена с подобными иероглифами дают девочкам в качестве пожелания обладать этими качествами в будущем.

Другой тип женских имен использует иероглифы животных или растений. Имена с иероглифами животных (тора) — «тигр» или 鹿 (сика)«олень» считались способствующими здоровью, однако сейчас такие имена считаются старомодными и почти не используются, исключением является иероглиф (цуру) —  «журавль». Имена же, содержащие иероглифы связанные с растительным миром, по-прежнему часто используются, например (хана) — «цветок», (инэ) — «рис», (кику) — «хризантема», (такэ) — «бамбук», (момо) — «персик», (янаги) — «ива», и другие.

Ещё есть имена с числительными, но такие они весьма немногочисленны и встречаются довольно редко. Такие имена скорее всего происходят от старой традиции называть девушек знатных семей по порядку рождения. В настоящее время, из числительных обычно употребляются следующие иероглифы (ти) — «тысяча», (ми) — «три», (го) — «пять» и (нана) — «семь».

Довольно часто встречаются и имена со значениями времён года, явлений природы, времени суток и множество других. Например: (юки) — «снег», (нацу) — «лето,» (аса) — «утро», (кумо) —  «облако».

Бывает, что вместо иероглифов используют и слоговые азбуки. При этом запись такого имени постоянна, в отличие от слов, которые могут писаться по разному (азбукой, иероглифами или смешанно). Например, если женское имя пишется хираганой, то так оно и будет всегда записываться, хотя по смыслу его и можно записать иероглифом.

Кстати весьма модно и экзотично вместо классических женских имен, использовать иностранные имена:あんな — Анна, まりあ — Мариа, えみり — Эмири, れな — Рэна, りな — Рина и другие.

Типичное японское женское имя оканчивается на иероглиф — (ко) – «ребенок» (Майко, Харуко, Ханако, Такако, Ёсико, Асако, Наоко, Юмико). И в настоящее время около четверти японских женских имен оканчивается на – ко. До 1868 года это имя использовалось только членами императорской семьи, но после революции это имя стало весьма популярным, особенно в середине 20 века. Однако после 2006 года этот показатель женского имени перестал быть модным в связи с появлением новой моды на имена и многие девушки исклили его из имени, и стали их звать просто Юми, Хана, Хару и т.д.

Вторым по частоте использования является иероглиф (ми) — «красота». В отличие от многих других показателей пола имени, он может встречаться в любом месте имени (Фумико, Миэ, Кадзуми, Миюки).

Так же около 5 % японских женских имен содержат компонент (э) — «бухта» (Мидзуэ, 廣江 Хироэ).

Используются и много других иероглифов для показателей, что это женское имя каждый из которых встречается в менее чем 4 % женских имен: (ё) — «эра», (ка) — «запах», (ка) — «цветок», (ри) — «мера длины ри» (часто используется фонетически), (на) — используется фонетически, (ори) — «ткань» и другие.

Однако существуют женские имена, состоящие из нескольких иероглифов, не имеющих показателей, на то, что это женское имя. Примеры: 皐月 Сацуки, 小巻 Комаки.

Популярные японские имена и их значения

Японская компания Benesse Corporation с 2005 года ежегодно публикует рейтинг популярных японских имен среди новорожденных. В 2011 году с 1 января по 31 мая родилось 34500 человек из которых 17959 мальчиков и 16541 девочка.

Далее представлены популярные японские имена и их значения, а также транскрипция и число детей рожденных с таким именем.

Популярные японские мужские имена

Иероглифы Чтение Значение иероглифов Кол-во мальчиков % мальчиков
1 大翔 Хирото большой + летящий 119 0,66
2 Рэн лотос 113 0,63
3 悠真 Юма спокойный+честный 97 0,54
4 颯太 Со:та лихой+большой,толстый, великий 92 0,51
5 蒼空 Сора голубое небо 84 0,47
6 翔太 Сё:та летящий+большой, толстый, великий 79 0,44
7 大和 Ямато большой+мирный,мягкий, нежный 73 0,41
8 陽斗 Харуто солнечный+мера ёмкости, ковш 79 0,44
9 Рику суша, земля 64 0,36
10 陽翔 Харуто солнечный, положительный + летящий 64 0,36

Популярные японские женские имена

Иероглифы Чтение Значение иероглифов Кол-во девочек % девочек
1 結衣 Юи связывать+одежда 109 0,66
2 Аой мальва, алтей, герань и т. п. 104 0,63
3 結愛 Юа соединяться+любовь 102 0,62
4 Рин величественная; внушительная 100 0,60
5 陽菜 Хина солнечная, положительная+овощь, зелень 99 0,60
6 結菜 Юина соединяться, образовывать, заканчивать+овощь, зелень 99 0,60
7 さくら Сакура Сакура 74 0,45
8 愛菜 Мана любовь+овощь,зелень 74 0,45
9 咲希 Саки цвести+редко, желание 71 0,43
10 優奈 Ю:на превосходная, грациозная, приветливая +фонетик НА 66 0,40

Японские уменьшительные имена/прозвища/клички

От каждого имени можно образовать одно или несколько уменьшительных имен добавив именной суффикс –тян, либо -кун к основе. Есть два типа основ имени. Одна состоит из полного имени, например Таро: -тян (Таро:), Кимико-тян (Кимико) и Ясунари-тян (Ясунари).

Другой тип основы является сокращением от полного имени. Та:-тян (Таро:), Кии-чан (Кимико), Я:-тян (Ясунари), Ко:-кун, Ма:-кун, Сё:-тян и т.п. Второй тип уменьшительного имени носит более близкий характер отношений (например между друзьями).

Существуют и другие способы образовании уменьшительных имен, например девушку с именем Мэгуми могут звать как Кэй-тян, так как иероглиф с которого начинается имя Мэгуми () также можно прочитать как Кэй.

Обычная японская практика создания аббревиатур, которая заключается в объединении первых двух слогов двух слов, иногда применяется и к именам (обычно к знаменитостям).

Например, Кимура Такуя (木村 拓哉) -известный японский актер и певец, становится Кимутаку (キムタク). Это иногда применяется и к иностранным знаменитостям: Брэд Питт, чьё полное имя на японском языке звучит как Бураддо Питто (ブラッド • ピット) довольно известен как Бурапи (ブラピ), а Джими Хендрикс сокращается до Дзимихэн (ジミヘン). Другим чуть менее распространенным методом является удвоение одного или двух слогов в имени человека. Например Мамико Ното , могут звать как МамиМами.

Японские имена на китайском языке

Как правило японские имена записываются иероглифами. А иероглифы, как и многое другое японцы заимствовали у китайцев. Т.е. один и тот же иероглиф японец и китаец прочтет по-разному. Например 山田太郎 (Ямада Таро:) китаец прочтет примерно как «Шантьен Таиланг», а 鳩山由紀夫 (Хатояма Юкио) — «Джиушан Ёуджифу». Потому японцы не понимают свои имена, когда читают их по-китайски.

Чтение японских имен и фамилий

С чтением имен в японском языке всё очень сложно. Иероглифы одного имени можно прочесть различными способами и в тоже время произношение одного имени можно записать тоже различными способами.

Японские именные суффиксы

В Японии при обращении к человеку принято к фамилии или имени (обычно японцы обращаются друг к другу по фамилии) применять именные суффиксы.Не следует обращаться к человеку не добавляя именной суффикс, это будет слишком фамильярно звучать (примерно как Петров, Иванова). Так обращаться могут только родители по отношению к своим маленьким детям, близкие друзья (но и тут обычно используются различные суффиксы) и т.д. Потому как правило нужно употребить какой-нибудь именной суффикс. Их довольно много, ниже приведены несколько наиболее распространенных.

«-сан» — нейтрально-вежливый суффикс, очень близкий к обращению по имени и отчеству. Употреблять его можно практически в любой ситуации, особенно в женской речи, где женщина даже мужа может называть этим именным суффиксом. При обращении к незнакомому человеку или коллеге можно смело употреблять этот японский суффикс.

«-кун» — этот суффикс близок к обращению «на ты». Т.е. используется при общении людей равного социального статуса (приятели, коллеги, друзья, одноклассники) , также могут обращаться и старшие к младшим, начальник к подчиненным, учителя к ученикам в неформальной обстановке. Обычно суффикс –кун употребляется при обращении к мужчинам, но начальник вполне может называть и женщину с суффиксом –кун.

«-тян» — японский уменьшительно-ласкательный именной суффикс, применяемый в близких отношениях (что-то типа как в русском Настенька, Катюша, Вовочка). Обычно употребляется по отношению к детям или к подружкам. По отношению же к мужчине этот суффикс оскорбителен, так могут называть только любимая девушка, либо друзья в шутливой форме. Также клички домашних питомцев часто включают в себя суффикс -тян, например, Кэн-тян (пёс из дорамы Kekkon dekinai otoko).

«-сама» — суффикс выражающий огромное уважение, почтение. Например при обращении к божествам, или фанат к своему кумиру, слуга к господину, или в официальных письмах, своим клиентам. Иногда и для выражения своего высокомерного отношения к окружающим при применении этого суффикса к себе. Кроме того используется для сарказма.

Так же часто можно встретить следующие суффиксы:

-сэнсэй — при обращении к учителям, врачам, ученым, политикам

-сэмпай – при обращении к более старшему, опытному (например, в школе к старшеклассникам)

-кохай – наоборот, при обращении к тем, кто менее опытен, например своим последователям, но употребляется обычно не как суффикс, а отдельным словом.

  • Как пишется имя жозефина
  • Как пишется имя женя на английском языке
  • Как пишется имя жанна на русском
  • Как пишется имя жаклин на английском
  • Как пишется имя есения на русском