Перевести русское имя на английский может потребоваться в самых разных случаях: от оформления документов до обычного дружеского общения. Однако, из-за разницы в менталитете, культуре и языковых особенностях стран, русские имена иностранцы не всегда воспринимают верно. Поэтому важно уметь корректировать перевод под конкретную ситуацию, чему и помогает обучиться наша серия статей об именах. И сегодня разберем варианты того, как можно обозначить имя Кирилл на английском языке. Забегая вперед отметим, что существует несколько вариаций перевода, каждая из которых характерна для определенной ситуации. Хотите узнать все в подробностях? Присоединяйтесь к чтению статьи!
Запись имени Кирилл на английском для загранпаспорта
Прежде всего раскроем документальную сторону перевода. И здесь нас больше всего интересует, как пишется Кирилл по-английски в заграничном паспорте, поскольку именно этот документ является основным удостоверением личности россиян за рубежом.
Примечателен тот факт, что при оформлении документов как таковой перевод, в полном смысле этого слова, не используют. Напротив, всеми силами стараются передать на иностранном языке исконное звучание и написание слова, для чего применяют метод транслитерации. Он представляет собой замену российских (кириллических) букв элементами латинского алфавита, который лег в основу очень многих европейских языков. Таким образом, для русского имени Кирилл запись в заграничном паспорте будет выглядеть следующим образом:
К | И | Р | И | Л | Л |
K | I | R | I | L | L |
Kirill |
Заметим, что с точки зрения российского стандарта, именно так правильно пишется имя Кирилл по-английски. Поэтому рекомендуем все иностранные документы и деловую корреспонденцию оформлять в строгом соответствии с данным написанием. А чтобы перевод лучше запомнился, представляем вашему вниманию несколько наглядных примеров
- Kirillov Kirill Kirillovich — Кириллов Кирилл Кириллович
- Kirill Gorbunov was a Russian portrait painter and lithographer. — Кирилл Горбунов был русским портретистом и литографом.
- Hello! My name is Kirill. — Здравствуйте! Меня зовут Кирилл.
Как будет по-английски Кирюха, Кирюша, Киря
Для документов написать Кирилл по-английски несложно, поскольку в формальной речи всегда используется одна и та же полная форма имени. А вот как же сделать разговорный вариант перевода? Да очень просто, потребуется только ваша фантазия и уже знакомый нам метод транслитерации. Все дело в том, что английский перевод имени Кирилл в рамках неформальной речи может быть любым, т.е. не существует никаких ограничивающих стандартов. Просто берете любую понравившуюся вам форму имени, заменяете русскими буквы латинскими и получаете готовый перевод! Для примера приведем несколько популярных вариантов:
- Киря – Kiria, Kirya;
- Кирилка – Kirilka;
- Кирюша – Kiriusha, Kiryusha;
- Кира – Kira;
- Кирюха – Kiriukha; Kiryukha;
- Кируня – Kirunia, Kirunya;
- Киряха – Kiriakha, Kiriakha.
Как видно, написать Кирилл по-английски в дружеской беседе проще-простого, ведь даже никаких особых правил запоминать не надо. Однако, не забывайте о том, что подобные вольности допустимы исключительно при неформальном общении.
Английский перевод имени Кирилл
Итак, мы рассмотрели довольно много вариантов записи имени Кирилл по-английски, но все они были связаны с транслитерированным написанием. А в самом начале статьи уже отмечалось, что транслитерация – это отнюдь не полноценный перевод. Так в чем же, собственно разница?
Главное отличие кроется том, что перевод предполагает поиск аналогичного термина в иностранном языке. Например, чтобы перевести имя Кирилл на английский, необходимо найти именно ту форму слова, которая используется в повседневной речи. И здесь мы столкнемся с определенной проблемой, поскольку в английском языке древнегреческое имя Kyrillos (от которого и происходит русская форма «Кирилл») просто-напросто не прижилось. Однако, поскольку англоязычные страны многонациональны и радушно принимают иностранных гостей, то перевод имени Кирилл на английский все же можно найти.
Так, наиболее часто в повседневной английской речи встречается написание Cyril. Причем эта форма имени не только используется для обращения к иностранцам, но и набирает определенную популярность в англоязычной среде.
- Cyril Ross Grayson a famous American football player. — Кирилл Росс Грэйсон – известный американский футболист.
Но опять же, этот вариант не является единственно верным переводом. В равной степени для имени Кирилл английский язык допускает использование форм Kirill, Kiryl, Kiril, Cyrill, Cyrille, Kirillos, Kyrill и Ciril. Так что выбор более чем широк, а какой конкретно перевод использовать решаете только вы. Однако, не забывайте о необходимости единого стиля перевода при оформлении документов и ведении деловой переписки.
Успехов и до новых встреч!
Просмотры: 4 019
Перевод «кирилл» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Кирилл
м.р.
имя собственное
Склонение
Kirill
— Кирилл, чего не хватает Петербургу?
— Kirill, what is St. Petersburg missing?
Словосочетания (5)
- Кирилл Александрийский — Cirillo di Alessandria
- Кирилл Белозерский — Cirillo del Lago Bianco
- Кирилл Иерусалимский — Cirillo di Gerusalemme
- Кирилл Лавров — Kirill Lavrov
- Кирилл Новоезерский — Cyril of Novoezersk
Контексты
— Кирилл, чего не хватает Петербургу?
— Kirill, what is St. Petersburg missing?
Я всегда ценил ваши советы, Кирилл Иванович.
I have always appreciated your advice, Kirill Ivanovich.
Новый герой «Росбалта» — эпатажный художник Кирилл Миллер.
The new player in Rosbalt — the bold artist Kirill Miller.
Казалось, патриарх Русской православной церкви Кирилл поддерживает модернизацию.
Russian Orthodox Church Patriarch Kirill appeared to be among the modernizers.
Что крайне важно, Кирилл назвал «чудом» президентство Путина.
Significantly, Kirill has called Putin’s presidency a “miracle.”
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Валентин мужское, а Валентина женское имя от латинского «valens», что обозначает «крепкий, сильный, здоровый».
В русском языке имя Валентин и Валентина имеют почти одинаковые уменьшительные формы.
Именем Валя можно называть и мальчика, и девочку,как и Валюшей, Валюхой, Валечкой.
Разные будут только Валик для мальчика и Валентинка для девочки.
В других языках то же довольно интересно.
Начнём с английского . Там Валентин будет Valentine (Валентайн, Вэлентайн), уменьшительные — Val (Вэл).
В немецком мужское Valentin (Валентин) звучит абсолютно, как у нас.
А уменьшительные: Vali (Вали), Val (Валь), Valli (Валли), Vale (Вале), Valentinchen (Валентинхен).
А женское Valentina (Валентина), Valentine (Валентине, Валентина) — то же наше. Уменьшительные же звучат как Vali (Вали), Valentinchen (Валентинхен), Tine (Тине, Тина), Tinchen (Тинхен), Tini (Тини).
Французы же очень даже любят это имя.
Судите сами: Валентин у них Valentin (Валантен, Валентен),а уменьшительные — Val (Валь), Valou (Валу), Vava (Вава), Tinou (Тину), Tintin (Тентен).
Валентина же Valentine (Валантин, Валентина), а уменьшительные — Val (Валь), Valou (Валу), Vava (Вава), Titine (Титин).
По-испански Валентин звучит как Valentin (Валентин).
Уменьшительные — Vale (Вале), Tin (Тин), Tincho (Тинчо).
А Валентина это Valentina (Валентина), уменьшительные — Tina (Тина), Tincha (Тинча).
По-итальянски Валентин звучит как Valente (Валенте), Valento (Валенто), Valenzo (Валенцо). Уменьшительные — Vale (Вале).
И Валентина у них это Valentina (Валентина).
А вот уменьшительные — Valentinuccia (Валентинучча), Valentinella (Валентинелла), Valentinina (Валентинина), Tina (Тина), Tinuccia (Тинучча), Titina (Титина), Tinella (Тинелла), Titti (Титти).
Вот в венгерском тут удивительно звучит Валентин: Bálint (Балинт), уменьшительные — Bálintka (Балинтка)
По-украински Валентин — Валентин. А уменьшительные — Валентинонько, Валентиночко, Валько, Валя, Валечко, Валик
Валентина же в уменьшительном — Валя, Валюня, Валюся, Валюха, Валюша, Валечка, Вака, Валентинка.
По-белорусски Валентин — это Валянцін, Валянтын.
А уменьшительные — Валік, Валя, Валька.
Валентина — Валянціна, Валянтына, уменьшительные — Валя, Валька, Валюся.
Польский Валя это Walentyn (Валентын, Валентин), уменьшительные — Wala (Валя), Walek (Валек), Waluś (Валющ, Валюсь).
А Валя- женщина это Walentyna (Валентына, Валентина). Уменьшительные — Wala (Валя), Walentynka (Валентынка, Валентинка).Короче, абсолютно похожи.
Чехи Валентина зовут Valentýn (Валентин). Уменьшительные у них — Val (Вал), Vala (Вала), Valek (Валек), Valoušek (Валоушек).
Валентина же у них опять-таки Valentýna (Валентина).Уменьшит<wbr />ельные — Vala (Вала), Valka (Валка), Valuška (Валушка), Valina (Валина), Valentka (Валентка), Týna (Тина)
По-сербски опять же звучит неожиданно:
м. Валентин, Valentin (Валентин)
ж. Валентина, Valentina (Валентина)
Вот так вот по -славянски
Датчане величают Валентина Valentin (Валентин)
Валентину — Valentine (Валентине), Valentina (Валентина). Уменьшительные — Tina (Тина), Tine (Тине).
И финны назовут Валентина Valentin (Валентин),
И норвежцы Valentin (Валентин) Валентина Valentina (Валентина).
И вот только шотландцы назовут Валентина так, будто они имеют ввиду совсем другое имя:
Ualan (Уалан), Uailean (Уайлен)
Но даже и у шотландцев Валентин и Валентина — это характеристика сильных духом, крепких и здоровых людей.
кирилл — перевод на английский
Тесные узы связывали нашу страну с Италией ещё с 868 года, когда Кирилл и Мефодий приняли торжественное приглашение в Рим.
There have been close ties between our country and Italy since 868 when Cyril and Methodius received a ceremonious welcome in Rome.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
Кирилл, может, поговоришь с другими отрядами и достанешь еще боеприпасов?
Cyril, have a word with the other squadrons. — See if you can get some gear.
Почему Кирилл заговорил о том, что пора очистить город?
Why does Cyril speak of cleaning up the city?
Кирилл знает, что у них с префектом одна и та же вера.
Cyril knows they both share the same faith.
Показать ещё примеры для «cyril»…
— Кирилл.
And I’m Kirill.
Что с тобой, Кирилл?
What’s the matter with you, Kirill?
Слышь, Кирилл…
Listen, Kirill…
Знаю, Кирилл Матвеевич.
I know, Kirill Matveyevich.
Показать ещё примеры для «kirill»…
Это не равноправный разговор, Кирилл.
This conversation is too one-sided, Kiril.
И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл.
Like you Kiril, I wanted to take a vow of silence.
Отец Кирилл? Никто не видел девушку?
Father Kiril, have you seen the girl in the monastery?
Значит, нет её у нас? Не так ли, отец Кирилл?
So, she’s not near us, is she, Father Kiril?
Кирилл не говорит уже 2 года.
Kiril hasn’t spoken for two years.
Показать ещё примеры для «kiril»…