Как пишется имя леша на английском языке

Алексей на английском языке

Продолжаем переводить русские имена на английский язык, и сегодня у нас на очереди один из самых сложных и запутанных примеров – имя Алексей. Казалось бы, на русском языке в этом слове трудно совершить ошибку, но вот Алексей на английском пишется десятком разных вариантов, порой и не поймешь, какой из них верный. Но для разбора подобных нюансов и была придумана эта серия статей, поэтому не переживайте: сейчас выясним все детали и тонкости переводов! Причем обговорим не только верное написание полного имени, но и узнаем, как по-английски пишется имя Леша, Алеша, Леха и другие привычные нам сокращения. Итак, начинаем работу!

Содержание

  • Трудности написания имени Алексей на английском
    • Буквосочетание КС
    • Окончание ЕЙ
  • Как пишут имя Алексей по-английски в загранпаспорте
  • Другие варианты перевода имени Алексей + ситуации их употребления
  • Существует ли имя Алексей в английском языке

Трудности написания имени Алексей на английском

Не секрет, что в основе русского языка и английской речи лежат разные алфавиты. У нас используется кириллическая азбука, а в англоязычных странах предпочтение отдано латинице. Собственно, в данном том моменте и кроется трудность перевода всех русских имен. Дело в том, что кириллица содержит 33 буквы, а латинский алфавит насчитывает всего 27 элементов. Как же быть тем, в чьем имени содержатся недостающие звуки? Использовать буквосочетания или схожие по звучанию латинские символы, что сделать вовсе не просто.

Например, имя Алексей по-английски в написании имеет 2 проблемные точки, которые необходимо заменить латинскими буквосочетаниями. Однако, вариантов буквосочетаний может быть несколько! И как выбрать верное? Давайте вникнем в данный вопрос, и подробно разберем каждый проблемный случай.

Буквосочетание КС

Первая трудность в переводе возникает при написании буквосочетания «КС». Казалось бы, что сложного: просто берем те же согласные латиницы «k» и «s», и подставляем их вместо русских букв. Действительно, с точки зрения русскоязычного человека, такой английский перевод имени Алексей верен, но вот иностранцу найдется что возразить на данное утверждение.

Дело в том, что в латинском алфавите есть буква Х, известная нам как «икс». Но за годы использования латиницы, английский язык немного изменил свой алфавит: в частности, произошла трансформация произношения буквы Х с [икс] на [кс] (в некоторых случаях [гз]). Получается, что звук [кс] в англоязычных странах передают на письме через букву Х, о чем свидетельствует целый ряд слов: excuse [ɪkˈskjuːs], text [tekst], box [bɒks], explain [iks’plein] и т.д. Так что выходит, переводить Алексей на английский, с точки зрения носителей языка, следует через «x»: AleX, а не Aleks!

Поставить точку в споре русскоговорящих и англичан просто невозможно, да и не нужно. Каждый волен писать так, как удобно ему, если, конечно, подобный подход позволяют обстоятельства. Позже мы еще сделаем акцент на том, как пишется имя Алексей на английском языке в разных ситуациях, но пока вернемся к буквенному разбору, ведь нам еще неизвестно написание окончания слова.

Окончание ЕЙ

Второй проблемный пункт связан с концовкой имени Алексей. В английском языке как такового звука «й» нет, и заменить его можно лишь схожим по звучанию «и». В свою очередь звук «и» на английском передается несколькими буквами, отчего вновь возникают расхождения в написании перевода.

Сами англичане и американцы чаще всего предпочитают заменять «й» буквой «y» [уай]. В таком случае Алексей на английском пишется как Alexey.

  • My friend Alexey Romanov took care of that for me. — Мой друг Алексей Романов позаботился об этом для меня.

По русским же стандартам транслитерации, предпочтительнее писать «й» через обыкновенную «i» [ай]. Считается, что данный способ позволяет передать более верное написание имени. Поэтому в наших паспортных столах имя Алексей пишут только как Aleksei.

  • Aleksei Valerievich Soloviev was born on 19 February 1975 in Volgograd. — Алексей Валериевич Соловьев рожден 19 февраля 1975 года в городе Волгограде.

Кроме того, встречается некий промежуточный вариант, когда звучание «й» передается буквой «j» [джей]. И хотя в литературе и СМИ по английскому пишется Алексей с j достаточно редко, все же будем иметь в виду и такой способ перевода: Alexej (или Aleksej).

  • Alexej works as a teacher in a private school. — Алексей работает учителем в частной школе.

Как видите, вариаций написания русского имени по-английски может быть много. Одни варианты популярны в речи, другие больше соответствуют русскому написанию, а третьи лучше передают произношение имени Алексей на английском. Поэтому важно знать сразу несколько версий перевода и умело их использовать в различных жизненных ситуациях. О том, как это сделать, прямо сейчас и поговорим.

Как пишут имя Алексей по-английски в загранпаспорте

Начнем с наиболее важного аспекта – оформления документов. Например, вам необходимо завести счет в зарубежном банке, заполнить бумаги о приобретении недвижимости, или же написать резюме для поиска работы. Как написать Алексей по-английски в таком случае, – задаются вопросом многие россияне. А ответ на самом деле прост и лежит на поверхности: писать следует именно так, как ваше имя было переведено для загранпаспорта. Ведь «по старшинству» загранник считается основным документом, подтверждающим личность российского гражданина в зарубежных странах.

Потому выдумывать велосипед не придется – достаточно взять готовый перевод из паспорта. А если нет возможности посмотреть, как там написано имя, то мы сейчас расскажем о методике перевода в паспортных столах. Благо с начала 2010-ых годов в России действует единый стандарт написания, и все подразделения Федеральной Миграционной Службы транслитерируют имена одинаково. Для перевода существует особое постановление, содержащее таблицу сопоставления русских букв и латинских символов. И конкретно для имени Алексей правильное написание по-английски выглядит следующим образом:

Русская буква А Л Е К С Е Й
Латинский аналог A L E K S E I

Обратите внимание на две разобранные нами проблемные точки. Буквосочетание КС российский стандарт предлагает переводить по отдельности, т.е. соответствующими буквами «k» и «s». А конечное «й» на английский передается с помощью буквы «i». Заметим, что по умолчанию никаких корректировок стандарт не предусматривает. Иначе говоря, любое отхождение от официальной нормы недопустимо!

Итак, для граждан России написание Aleksei – единственно правильный перевод имени Алексей на английский язык. Соответственно, при оформлении юридически важных документов мы рекомендуем строго придерживаться данного написания. Если же вы, например, запишите недвижимость на имя Alexey, а в паспорте у вас будет перевод имени Aleksei, то могут появиться проблемы с подтверждением личности. При такой ситуации придется доказывать в судебном порядке, что Aleksei и Alexey – одно и то же физическое лицо. Поэтому выгоднее предупредить возникновение разночтений, и использовать во всех документах одинаковую запись имени Алексей английскими буквами.

Это что касается формальностей. Сейчас же предлагаем перейти к нюансам разговорной речи и узнать, как будет по-английски Леша, Алешка и другие сокращенные формы имени.

Другие варианты перевода имени Алексей + ситуации их употребления

Конечно же, не обязательно всегда и везде писать имя Алексей на английском языке, как пишется оно в загранпаспорте. Эту форму рационально использовать для документов и ведения деловой переписки. В личном же общении чаще всего употребляются сокращенные формы, хотя, безусловно, допускается и представление полным именем. Но если уж вы общаетесь с иностранцем не по официальному делу, то лучше следуйте местным традициям, т.е. пишите не Aleksei, а хотя бы Alexey или Alexei.

Что же касается сокращенных форм, то перевести их на английский очень просто. Правда, затруднение может вызвать звук «ё», который необходим, чтобы написать Алеша на английском, а также ряд других схожих форм. Здесь, опять же, может быть несколько вариантов, но для общения в англоязычных странах мы рекомендуем использовать буквосочетание «yo». Тогда получатся вот такие переводы:

  • Алёша – Alyosha;
  • Лёшка – Lyoshka;
  • Лёха – Lyokha;
  • Алексейка – Alexeyka;
  • Лёня – Lyonya;
  • Лекс – Lex;
  • Лёша – Lyosha.

Обратите внимание, что Леха по-английски пишется через буквосочетание «kh». Такой формат записи необходим для того, чтобы иностранцы произносили русское «х» отчетливо, поскольку в английском языке звук «h» частенько представляет собой едва различимый выдох.

Существует ли имя Алексей в английском языке

Все обозначенные выше способы англо-перевода имени Алексей относятся к транслитерации, т.е. записи русского слова английскими буквами. Существует и другой способ перевести российское имя на английский, и заключается он в том, чтобы подобрать аналог из используемых в Британии имен. Применим подобный подход и к имени Алексей, но произношение и написание для русскоговорящего человека будут не очень привычны.

Дело в том, что в самой Англии аналога имени Алексей нет. Однако, схожее имя есть во французском языке, и поскольку английская речь многое заимствовала из Франции, то данное имя и перекочевало со временем в Британию. Приведем пример написания, а верно прочесть перевод имени Алексей на английском поможет транскрипция.

  • Alexis [əˈleksɪs], [элексис]

Вот такой аналог русскому Алексею используют в западном мире. Заметим, что больше всего данное имя употребительно во Франции и Испании, но в Англии и США тоже встречаются случаи его применения. Причем в штатах имя Alexis дают даже девочкам.

На этом все. Применяйте полученные знания, уверенно пишите Алексей и Леша на английском, и возвращайтесь к нам при возникновении новых вопросов. Успехов и до новых встреч!

Просмотры: 6 599

Alexey

Pronunciation Russian: [ɐlʲɪkˈsʲej]
Gender Male
Language(s) Russian, from Greek
Origin
Meaning Defender
Other names
See also Alexis, Alexius

Alexey, Alexei, Alexie, Aleksei, or Aleksey (Russian: Алексе́й [ɐlʲɪkˈsʲej]; Bulgarian: Алексей [ɐlɛkˈsɛj])[check Bulgarian stress] is a Russian and Bulgarian male first name deriving from the Greek Aléxios (Αλέξιος), meaning «Defender», and thus of the same origin as the Latin Alexius.

Alexey may also be romanized as Aleksei, Aleksey, Alexej, Aleksej, etc. It has been commonly westernized as Alexis.

Similar Ukrainian and Belarusian names are romanized as Oleksii (Олексій) and Aliaksiej (Аляксей), respectively.

The Russian Orthodox Church uses the Old Church Slavonic version, Alexiy (Алексiй, or Алексий in modern spelling), for its Saints and hierarchs (most notably, this is the form used for Patriarchs Alexius I and Alexius II).

The common hypocoristic is Alyosha (Алёша) or simply Lyosha (Лёша). These may be further transformed into Alyoshka, Alyoshenka, Lyoshka, Lyoha, Lyoshenka (Алёшка, Алёшенька, Лёшка, Лёха, Лёшенька, respectively), sometimes rendered as Alesha/Aleshenka in English. The form Alyosha may be used as a full first name in Bulgaria (Альоша) and Armenia.

In theory, Alexia is the female form. It is, however, almost non-existent in Russian-speaking countries. A popular Russian, Ukrainian, and Belarusian female name Olesia/Olesya/Alesia/Alesya is one possible form.

The patronymics based on Alexey are Alexeyevich and Alexeev (male) and Alexeyevna and Alexeeva (female).

The following surnames derive from Alexey and its various forms:

  • Alexeyev/Alekseyev
  • Alexeyevsky
  • Alyoshin
  • Alyokhin (Alekhine, Alekhin)
  • Lyoshin
  • Alexeytsev/Alekseytsev /Alekseitsev
  • Alexeychuk/Alekseychuk/Alekseichuk
  • Alexeychik/Alekseychik/Alekseichik
  • Alexeyuk/Alekseyuk
  • Alexeyenko/Alekseyenko/Alekseenko
  • Alexeychenko/Alekseychenko/Alekseichenko
  • Alexievich

Alexeyevka is a common Russian village name.

Persons known by first name Alexey and variants[edit]

  • Alexis of Russia, Tsar of Russia from 1645 to 1676, son of Tsar Michael
  • Aleshenka, a rumored alien found in Russia
  • Grand Duke Alexei Alexandrovich of Russia, son of Tsar Alexander II
  • Alexey Andreevich Anselm, Russian theoretical physicist
  • Alexei Cherepanov (1989–2008), Russian hockey player
  • Alexei A. Efros, American computer scientist
  • Alexei L. Efros, American physicist
  • Alexey Goloborodko, Russian dancing contortionist
  • Alexey Goncharuk (Oleksiy Honcharuk), former Ukrainian prime minister
  • Aleksi Inauri (1908–1993), Soviet Georgian commander who headed the Georgian KGB
  • Alexei Ivanov (disambiguation), several people
  • Alexey Karamazov, fictional character from Fyodor Dostoyevsky’s The Brothers Karamazov
  • Alexei Kovalev, Russian professional ice hockey player
  • Aleksei Yevgenyevich Kravchenko, Russian actor
  • Aleksey Kuleshov, Russian volleyball player
  • Alexei Leonov, pioneering Russian cosmonaut, first person to conduct a space walk
  • Alexei Makeyev (born 1991), Russian ice hockey player
  • Grand Duke Alexei Mikhailovich of Russia, grandson of Tsar Nicholas I
  • Alexei Navalny, Russian politician
  • Alexei Nemov, Russian Olympic gymnast
  • Alexei Nikolaevich, Tsarevich of Russia, the son of Nicholas II of Russia and Alexandra Feodorovna (Alix of Hesse) and younger brother of Grand Duchess Anastasia Nikolaevna of Russia
  • Alexey Pajitnov, inventor of the popular puzzle game Tetris
  • Tsarevich Alexei Petrovich of Russia, son of Peter I the Great
  • Alexei Ponikarovsky, Ukrainian-Canadian professional ice hockey player
  • Alexei Ramírez, Cuban baseball player
  • Alexey Rykov, Bolshevik revolutionary and Soviet politician
  • Alexei Savrasov, Russian artist
  • Alexei Sayle, English comedian and author
  • Alexei Shirov, Latvian-Spanish chess Grandmaster
  • Alexey Shved, Russian basketball player
  • Alexey Sorokin (disambiguation), several people
  • Aleksei Sytsevich, fictional character in the Marvel universe, better known as Rhino
  • Alexei Tezikov (1978–2020), Russian ice hockey player
  • Alexei Yagudin, Russian figure skater

See also[edit]

  • Alexi
  • Aleksi
  • Alexie

Алексей — перевод на английский

— Меня зовут Алексей.

My name is Alexei.

Приехали, Алексей Николаевич!

You’re back, Alexei Nikolaevich.

Что ж, давайте знакомиться Алексей.

Well, let’s get acquainted then. I’m Alexei.

— Здравствуйте, Алексей! — Добрый вечер!

— Good evening, Alexei.

Алексей Астахов — бывший летчик, а ныне…

Alexei Astakhov, a former pilot, but now…

Показать ещё примеры для «alexei»…

Алексей, пожалуйста.

Alexi, please.

Боюсь, что я чего-то не понимаю, Алексей.

I’m afraid I don’t understand something, Alexi.

Перед Середским был Алексей.

And before Seretsky, Alexi.

Алексей любит Татьяну, как сестру.

Alexi loves Tatiana like a sister.

Показать ещё примеры для «alexi»…

Иван Петрович, и вы, Алексей Иванович дайте мне честное слово, что завтра же прибудете к нам в Прилучино

Ivan, and you , Alexey Give me your word that tomorrow will arrive to us in Priluchino

Рад вас видеть, Алексей Иванович!

Glad to see you , Alexey !

Вы, Алексей Иванович, на досуге порасспросите батюшку, он вам такое расскажет.

You , Alexey , leisure porassprosit priest , he will tell you this .

И юный студент, новый учитель… вашего сына… прекрасный Алексей Николаевич Беляев.

The young student, your son’s new tutor… handsome Alexey Nikolayevitch Beliayev.

Показать ещё примеры для «alexey»…

— Завтра мой Алексей возвращается. — Я очень рад.

Tomorrow my Aleksey will be back from the sanatorium.

Консенсус надо искать, Алексей Филофилактович!

We need to look for consensus, Aleksey Feofilaktovich!

– Здорово, Алексей Василич.

— Hey, Aleksey.

Я предпочитаю — Алексей, но да, это тоже я.

I prefer Aleksey, but yes, they’re one and the same.

Алексей Андреев.

Aleksey Andreev.

Показать ещё примеры для «aleksey»…

«Я, Алексей Кириллов, объявляю… »

«I, Alex Kirillov, declare …»

Браво! «Я, Алексей Кириллов, объявляю всему миру…

Bravo «I, Alex Kirillov declare the whole world …

[Алексей свистит.]

[ Alex whistles . ]

— Успеваешь, Алексей?

— Have time , Alex ?

Алексей, помоги.

Alex , help .

Показать ещё примеры для «alex»…

Это Алексей. Кто это?

This is AIexei, who’s speaking?

Это был Алексей.

It was AIexei.

Алексей, он был… механиком у нас в русских казармах.

AIexei was a mechanic in the Russian barracks.

Алексей уехал вместе с ними.

AIexei left, too.

Показать ещё примеры для «aiexei»…

Отправить комментарий

Перевод «алексей» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


Алексей

м.р.
существительное

Склонение




мн.
алексеи

Alexei






Алексей Волкофф — торговец оружием, отшельник.

Alexei Volkoff — arms dealer, recluse.

Больше

Alexey






— Молодой человек, как Алексей Дюмин, или кто-то подобный?

MICKLETHWAIT: A young man like Alexey Dyumin or someone like that?

Больше

Aleksei






Уже здесь Алексей увидел совсем другую картину.

Here, Aleksei finally saw a very different picture.

Больше

Aleksey






Блогер Алексей Навальный, известный гражданский активист, ведет кампанию по разоблачению коррупции в правительстве.

Blogger Aleksey Navalny, a prominent civic activist, is leading a campaign to expose government corruption.

Больше

Alexi






Алексей, я думаю, мы не с того начали.

Alexi, I think we’ve gotten off on the wrong foot.

Больше

другие переводы 3

свернуть

Словосочетания (17)

  1. Алексей I — Alessio I
  2. Алексей III Ангел — Alexios III Angelos
  3. Алексей Антонов — Oleksiy Antonov
  4. Алексей Березуцкий — Aleksei Berezutski
  5. Алексей Валерьевич Гончарук — Oleksiy Valeriyovych Honcharuk
  6. Алексей Гай — Oleksiy Gai
  7. Алексей Герман — Aleksei German
  8. Алексей Гончарук — Oleksiy Honcharuk
  9. Алексей Дмитрашковский — Oleksii Dmytrashkovskyi
  10. Алексей Долгих — Aleksei Dolgikh

Больше

Контексты

Алексей Волкофф — торговец оружием, отшельник.
Alexei Volkoff — arms dealer, recluse.

— Молодой человек, как Алексей Дюмин, или кто-то подобный?
MICKLETHWAIT: A young man like Alexey Dyumin or someone like that?

Уже здесь Алексей увидел совсем другую картину.
Here, Aleksei finally saw a very different picture.

Блогер Алексей Навальный, известный гражданский активист, ведет кампанию по разоблачению коррупции в правительстве.
Blogger Aleksey Navalny, a prominent civic activist, is leading a campaign to expose government corruption.

Алексей, я думаю, мы не с того начали.
Alexi, I think we’ve gotten off on the wrong foot.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


0

Как правильно пишется имя Леша по-английски?

Как написать Леша транслитом?

Как будет имя Леша на английском языке?

1 ответ:



1



0

Добрый день. Русское мужское имя «Леша» неслонжно написать на английском языке, если понять как правильно пишут наши имена на этом языке.

Для имен не используют словари английского языка, так как их там просто нет.

В этом случае правильно писать имена на латинице, т.е. вы просто берете каждую русскую букву и находите к ней аналог.

Единственное бывают такие буквы, которые могут по-разному писаться на латинице, например, букву «ш» можно увидеть в нескольких вариантах (мы будем использовать вариант для загранпаспорта).

Давайте напишем имя Леша на английском языке:

1) Буква «Л» легко меняется на английскую «L»;

2) Буква «Е» легко меняется на английскую «E»;

3) Буква «Ш» легко меняется на английскую «SH»;

4) Буква «А» легко меняется на английскую «A».

Пишем имя Леша на английском языке как «Lesha«.

Читайте также

Чтобы написать количественные числительные от 91 до 99 на английском необходимо вспомнить, как по-английски будет число 90 — ninety ( [‘nainti] ) и простые количественные числительные 1 — one ( [wʌn] ), 2- two ( [tu:] ), 3 — three ( [θri:] ), 4 — four ( [fɔ:] ), 5 — five ( [faiv] ), 6 — six ( [siks] ), 7 — seven ( [sevn] ), 8 — eight ( [eit] ), 9 — nine ( [nain] ). Дальше просто делаем дословный перевод с русского на английский язык ( девяносто и нужное простое количественное числительное ( 1, 2, …, 9 ):

91 ( девяносто один ) — ninety one,

92 ( девяносто два )- ninety two,

93 ( девяносто три )- ninety three,

94 ( девяносто четыре ) — ninety four,

95 ( девяносто пять )- ninety five,

96 ( девяносто шесть )- ninety six,

97 ( девяносто семь )- ninety seven,

98 ( девяносто восемь )- ninety eight,

99 ( девяносто девять )- ninety nine.

Добрый день. Для написания на английском языке словосочетание «Краснодарский край» правильно использовать латиницу. Вы должны подобрать в английском языке букву соответствующую русской.

Вы должны сделать следующие замены:

1) Русскую буквы «К» заменяете на английскую «K»;

2) Русскую буквы «Р» заменяете на английскую «R»;

3) Русскую буквы «А» заменяете на английскую «A»;

4) Русскую буквы «С» заменяете на английскую «S»;

5) Русскую буквы «Н» заменяете на английскую «N»;

6) Русскую буквы «О» заменяете на английскую «O»;

7) Русскую буквы «Д» заменяете на английскую «D»;

8) Русскую буквы «А» заменяете на английскую «A»;

9) Русскую буквы «Р» заменяете на английскую «R»;

10) Русскую буквы «С» заменяете на английскую «S»;

11) Русскую буквы «К» заменяете на английскую «K»;

12) Русскую буквы «И» заменяете на английскую «I»;

13) Русскую буквы «Й» заменяете на английскую «I».

Пишем на английском «Краснодарский край» как «Krasnodarskii krai».

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Добрый день. Чтобы понять, как на английском языке пишется «Большое спасибо», следует обратиться к словарю. В словаре английского языка, конечно, можно найти слово «большой спасибо». Самым распространенным вариантам будет «Thank you very much», именно так принято говорить на английском языке «Большое спасибо».

Также иногда используют вот такой вариант: «Many thanks». Но мне кажется первый вариант является предпочтительным.

В английском языке имя Вадим пишется как Vadim

на украинском — Вадим

на армянском — Вуадим

на польском — Wadym

на румынском — Vadim

на немецком — Wadim и Vadim

на китайском — 瓦迪姆

на японском — ヴァディム (читается как Ва-ди-му)

  • Как пишется имя левон на армянском
  • Как пишется имя кэтрин на английском
  • Как пишется имя ксения по английскому языку
  • Как пишется имя ксения на английском языке
  • Как пишется икеа на английском