Полина — перевод на английский
Полина Йорк.
Pauline York.
Радио, Полина, радио.
Radio, Pauline. Radio.
У нас есть » Ван Барт» и заведение Берта… Если, конечно, Полина говорила правду.
We’ve Van Barth’s and Burt’s Place, provided Pauline was telling the truth.
Полина Йорк.
Um, Pauline York.
Полина Йорк.
Pauline York!
Показать ещё примеры для «pauline»…
Полина Делакруа.
Polina Delacroix.
— Пожалуйста, зовите меня просто Полина.
-Please, call me Polina.
Возможно ли чтобы такую женщину, как Полина, заинтересовал простой обычный мужчина, как он?
Could a woman like Polina actually be interested… in an ordinary man like himself?
Разве им нравится быть сведенным с ума такими женщинами, как Полина?
Do they really like being driven crazy by women like Polina?
Показать ещё примеры для «polina»…
Что бы я делала без вас, Полина?
What would I do without you, Paulina?
Полина Валера.
Paulina Valera.
…расскажите мне, что вы делали в Ла Перле в тот вечер, когда была убита Полина Валера.
I want you to tell me what you were doing in La Perla… the night Paulina Valera was killed.
Два случая изнасилования,.. …жертвами которых стали Сью Эллен Хадди и Полина Валера.
Two counts, rape… upon the persons of Sue Ellen Huddy and Paulina Valera.
Показать ещё примеры для «paulina»…
Отправить комментарий
Polina is a Greek (Πωλίνα), French, Ukrainian, Russian feminine given name of Latin origin.[1] It is sometimes a short form of the name Apollinariya, a feminine form of the ancient Greek name Apollinaris, a name derived from the Greek god Apollo.[2][3] In Greek mythology Apollo was the son of Zeus and Leto and the twin of Artemis. He was the god of prophecy, medicine, music, art, law, beauty, and wisdom. Later he also became the god of the sun and light.[4] Apollinaris is the name of several ancient Christian saints. Saint Apollonia was an early Christian martyr venerated in the Catholic Church and the patron saint of dentists and those battling problems with their teeth.[5]
Gender | Female |
---|---|
Language(s) | Πωλινα |
Origin | |
Language(s) | Latin |
Region of origin | Greece |
Other names | |
Related names | Apolonia, Apollinarus, Apollinariya, Apollo, Apollonia, Paula, Paulina, Pauline, Pola, Polly, Polona. |
Polina could also be seen as a variant spelling of the name Paulina, a feminine form of the name Paul or Paulus, or Pauline which is a French form of Paulina, a female version of Paulinus, a variant of Paulus meaning the little, hence the younger.
The corresponding form for the name in Italian is Paolina (Paula corresponds to Paola). In Russian, the corresponding name is Полина (pronounced Palina). A Finnish form of the name is Pauliina; in Greece it is Παυλίνα or Πωλίνα (Paulina, pronounced Pavleena or Paulina, Poleena). In French, other diminutives of Paula exist, namely Paulette and Pauletta.
The name Polina is ranked on the 5,384th position of the most used names. It means that this name is commonly used. It’s estimated that there are at least 55600 persons in the world having this name which is around 0.001% of the population.[6] Polina was the second most popular name given to baby girls born in Moscow, Russia in 2007.[7]
Notable people with this nameEdit
- Polina Anikeeva scientist
- Polina Astakhova (1936–2005), Soviet/Ukrainian gymnast
- Polina Bayvel scientist
- Polina Chernyshova (born 1993), Russian theater and film actress
- Polina Edmunds (born 1998), American figure skater
- Polina Gagarina (born 1987), Russian singer
- Polina Gelman (1919–2005), Soviet Air Force pilot
- Polina Kalsina (born 1989), Russian cross-country skier
- Polina Khonina (born 1998), Russian gymnast
- Polina Kostiukovich (born 2003), Russian skater
- Polina Kouklina (born 1986), Russian fashion model
- Polina Misailidou, Greek singer
- Polina Nemirovskaia (born 1995), Russia human rights advocate
- Polina Pastirchak (born 1982), Hungarian opera singer
- Polina Popova (born 1995), Russian model and beauty pageant titleholder
- Polina Semionova (born 1984), Russian ballerina
- Polina Seronosova (born 1993), Belarusian cross-country skier
- Polina Shelepen (born 1995), Russian figure skater
- Polina Shmatko (born 2003), Russian rhythmic gymnast
- Polina Smolova (born 1980), Belarusian pop singer
- Polina Tsurskaya (born 2001), Russian figure skater
- Polina Zhemchuzhina (1897–1970), Soviet politician, wife of Foreign Minister Molotov
ReferencesEdit
- ^ «Polina — Baby Name Meaning, Origin and Popularity». www.thebump.com. Retrieved 2020-04-23.
- ^ 20knames.com
- ^ Behind the Name
- ^ Campbell, Mike. «Meaning, origin and history of the name Polina». Behind the Name. Retrieved 2020-04-23.
- ^ «Saint Apollonia | Franciscan Media».
- ^ «Name Polina». The Meaning Of The Name. Retrieved 2020-04-23.
- ^ MN Weekly (Russia) Moscow News Weekly Archived 2008-06-27 at the Wayback Machine Retrieved on May 18, 2008
Перевод «полина» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Полина
ж.р.
имя собственное
Склонение
мн.
полины
Polina
Да, я была на месте Полины.
So, yeah, I may have walked a few Miles in polina‘s shoes.
Контексты
Российская претендентка на звание Мисс Мира Полина Попова с ней согласилась: «Все зависит от того, как женщина ведет себя с мужчинами.
Russia’s “Miss World” candidate Polina Popova agreed, chiming in last week: “Everything depends on how a woman behaves around a man.
«Этот закон утвердит культуру цензуры в некогда самом космополитическом из российских городов и нанесет сильный удар по свободе слова в России, — считает наш друг Полина Савченко, возглавляющая санкт-петербургскую ЛГБТ-организацию «Выход».
“This law will install a culture of censorship in what was once Russia’s most cosmopolitan city and is a huge blow to the freedom of expression in Russia,” says our friend Polina Savchenko, director of Coming Out, an LGBT organization based in Saint Petersburg.
Москвичка Полина Певнева впервые поехала в Лондон изучать английский язык девять лет назад. Прошли времена, когда амбициозные молодые россияне переполняли самолеты, улетая на лето с целью совершенствования своих языковых навыков, и чтобы построить свое будущее вместе с Западом.
Muscovite Polina Pevneva first flew to London to study English nine years ago — a long-ago era when ambitious young Russians packed planes in the summertime to practice language skills and build a future with the West.
Да, я была на месте Полины.
So, yeah, I may have walked a few Miles in polina‘s shoes.
Однажды ночью я зашел в комнату Полины.
I peeked into polina‘s room one night.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
-
1
Полина
Русско-английский синонимический словарь > Полина
-
2
Полина
Универсальный русско-английский словарь > Полина
-
3
Полина
Новый русско-английский словарь > Полина
-
4
Полина
Русско-английский словарь Wiktionary > Полина
-
5
Полина Ивановна
Русско-английский словарь с пояснениями > Полина Ивановна
-
6
Н-259
ОЧЕНЬ (КУДА КАК) НУЖНО (I)
coll
,
iron
Interjor
impers
predic
these forms only
fixedWO
(used to express a scornful attitude toward
sth.
, a contemptuous refusal of some suggestion, advice
etc
) it is completely unnecessary (to do
sth.
): who needs that!
why bother!
what for!
why should I (heetc
)!
what need is there…?
I (youetc
) don’t want…
that’s just what I need!
a lot of good that does!Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-259
-
7
куда как нужно!
[
Interj
or
impers predic
; these forms only; fixed
WO
]
=====
⇒ (used to express a scornful attitude toward
sth.
, a contemptuous refusal of some suggestion, advice
etc
) it is completely unnecessary (to do
sth.
):
— who needs that!;
— why bother!;
— what for!;
— why should I <he etc>!;
— what need is there…?;
— I (you etc) don’t want…;
— that’s just what I need!;
— a lot of good that does!
♦ «Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?» — «А что же такое делается?» — подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. «Хорош же и я, — промолвил он, словно про себя, — очень нужно это ему говорить» (Тургенев 3). «What I’m really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can’t see what is going on round you.» «Why, what is going on?» I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. «I’m a fine one too,» he said, as though to himself. «Why should I be telling him this?» (3a).
♦ «Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!»(Пушкин 2). «What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren’t enough of our own folk?» (2a).
♦ [Анна Петровна:] Зачем пришел? [Осип:] Поздравить. [Анна Петровна:] Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). [ А P.] What did you come for? [О.:] I came to congratulate you, ma’am [A.P:] I don’t want your congratulations. Clear out! (1a).
♦ [Полина Андреевна:] Жалко мне тебя, Машенька. [Маша:] Очень нужно! [Полина Андреевна:] Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). [P.A.:] I’m sorry for you, Mashenka. [M.:] A lot of good that does! [PA.:] My heart aches for you (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > куда как нужно!
-
8
очень нужно!
[
Interj
or
impers predic
; these forms only; fixed
WO
]
=====
⇒ (used to express a scornful attitude toward
sth.
, a contemptuous refusal of some suggestion, advice
etc
) it is completely unnecessary (to do
sth.
):
— who needs that!;
— why bother!;
— what for!;
— why should I <he etc>!;
— what need is there…?;
— I (you etc) don’t want…;
— that’s just what I need!;
— a lot of good that does!
♦ «Только вот чему я удивляюсь: как вы, с вашим умом, не видите, что делается вокруг вас?» — «А что же такое делается?» — подхватил я и весь насторожился. Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением. «Хорош же и я, — промолвил он, словно про себя, — очень нужно это ему говорить» (Тургенев 3). «What I’m really surprised at, though, is how, with your intelligence, you can’t see what is going on round you.» «Why, what is going on?» I said, all ears. The doctor looked at me with a sort of mocking pity. «I’m a fine one too,» he said, as though to himself. «Why should I be telling him this?» (3a).
♦ «Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало!»(Пушкин 2). «What need is there to throw away money hiring this mounseer, as if there weren’t enough of our own folk?» (2a).
♦ [Анна Петровна:] Зачем пришел? [Осип:] Поздравить. [Анна Петровна:] Очень нужно! Проваливай! (Чехов 1). [ А P.] What did you come for? [О.:] I came to congratulate you, ma’am [A.P:] I don’t want your congratulations. Clear out! (1a).
♦ [Полина Андреевна:] Жалко мне тебя, Машенька. [Маша:] Очень нужно! [Полина Андреевна:] Сердце моё за тебя переболело (Чехов 6). [P.A.:] I’m sorry for you, Mashenka. [M.:] A lot of good that does! [PA.:] My heart aches for you (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > очень нужно!
-
9
Паулина
Русско-английский синонимический словарь > Паулина
-
10
Д-324
HE ДУМАТЬ (HE ЖДАТЬ), HE ГАДАТЬ
HE ДУМАТЬ И HE ГАДАТЬ allcoll
VP
subj: human
past only
oftenfoil. by
a что-clause
fixedWO
not to suppose, think, expect (
sth.
or that
sth.
will happen
said in retrospect after the event in question has already occurred)
X не думал, не гадал — X never thought or dreamed
X never thought (dreamed, imagined)
it never (even) entered X’s head
(in limited contexts) X could never have foretold.Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-324
-
11
Д-364
ДУША (СЕРДЦЕ) БОЛИТ
VP subj.
most often pres)
1. Д-364 чья (чьё), у кого. Also: СЕРДЦЕ НОЕТ (ЩЕМИТ)
s.o.
experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болит = X’s heart aches
X is sick at heart.
2. Д-364 у кого ш кого-что. Also: ДУША (СЕРДЦЕ) ПЕРЕБОЛЕЛА (-о) (obj. human or
collect
)
s.o.
experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation: у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches (bleeds, breaks) for Y.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-364
-
12
П-304
ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого
VP
subj: human
oftenpfv
imper or
infin
with надо, стараться
etc
fixed
WO
to identify
o.s.
with another, understand his problems, situation, motives
etc
and relate to him with full attention and empathy: войди(те) в Х-ово положение = put yourself in X’s place (position, shoes)
put yourself in the position (place) of X
try to see X’s side of it
try to understand X’s position
look at it from X’s perspective (point of view, position).Большой русско-английский фразеологический словарь > П-304
-
13
не думать и не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all
coll
[
VP
;
subj
: human; past only; often
foll. by
a что-clause; fixed
WO
]
=====
⇒ not to suppose, think, expect (
sth.
or that
sth.
will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):
— X never thought (dreamed, imagined);
— [in limited contexts] X could never have foretold.
♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you’d turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you’d make a real writer, Kostya (6c).
♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать и не гадать
-
14
не думать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all
coll
[
VP
;
subj
: human; past only; often
foll. by
a что-clause; fixed
WO
]
=====
⇒ not to suppose, think, expect (
sth.
or that
sth.
will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):
— X never thought (dreamed, imagined);
— [in limited contexts] X could never have foretold.
♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you’d turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you’d make a real writer, Kostya (6c).
♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать, не гадать
-
15
не ждать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all
coll
[
VP
;
subj
: human; past only; often
foll. by
a что-clause; fixed
WO
]
=====
⇒ not to suppose, think, expect (
sth.
or that
sth.
will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):
— X never thought (dreamed, imagined);
— [in limited contexts] X could never have foretold.
♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you’d turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you’d make a real writer, Kostya (6c).
♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > не ждать, не гадать
-
16
душа болит
[
VPsubj
; most often
pres
]
=====
1. душа болит чья (.чьё), у кого. Also; СЕРДЦЕ НОЕТ < ЩЕМИТ>
s.o.
experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болит ≈ X’s heart aches; X is sick at heart.
♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).
⇒
s.o.
experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:
— у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches <bleeds, breaks> for Y.
♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > душа болит
-
17
душа переболела
[
VPsubj
; most often
pres
]
=====
♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).
⇒
s.o.
experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:
— у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches <bleeds, breaks> for Y.
♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > душа переболела
-
18
сердце болит
[
VPsubj
; most often
pres
]
=====
♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).
⇒
s.o.
experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:
— у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches <bleeds, breaks> for Y.
♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце болит
-
19
сердце ноет
[
VPsubj
; most often
pres
]
=====
♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).
⇒
s.o.
experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:
— у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches <bleeds, breaks> for Y.
♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце ноет
-
20
сердце переболело
[
VPsubj
; most often
pres
]
=====
♦ У меня так болит душа, когда я думаю о его [Мандельштама] последних днях… (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam’s] last days… (2a).
⇒
s.o.
experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another’s (or others’) distressing situation:
— у X-a душа болит за Y-a — X’s heart aches <bleeds, breaks> for Y.
♦ [Полина Андреевна:] Сердце мое за тебя переболело. Я ведь все вижу, все понимаю (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце переболело
См. также в других словарях:
-
Полина — ы, жен. Разг. форма имени (см. Аполлинария), ставшая документальной.Производные: Полинка; Поля; Полюня; Полюся; Пуся; Полюха; Полюша; Поляха; Поляша; Пана (Паня); Пануля (Панюля); Паша; Лина.Именины: (см. Аполлинария) Словарь личных имён. ПОЛИНА … Словарь личных имен
-
Полина — ПОЛИНА, ы, ж. (или Полина Ивановна, Полина Федоровна), ПОЛЯ, и, ж. Политура, спиртовой лак с добавлением смолистых веществ, используемый токсикоманами в качестве наркотического средства. Ирон. Передел. женского имени … Словарь русского арго
-
Полина — (Вардане,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Фруктовая 38/2, Вардане, Россия … Каталог отелей
-
полина — многозначительная маленькая; Полинка, Поля, Полюня, Полюся, Пуся, Полюха, Полюша, Поляха, Поляша, Пана, Пануля, Паша, Лина Словарь русских синонимов. полина сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • … Словарь синонимов
-
ПОЛИНА — «ПОЛИНА», Россия, Кинофабрика Д.Харитонова, 1999, 26 мин. Экзистенциальная мелодрама. «Любви все возрасты покорны». Героиня фильма убеждена в том, что дело здесь не в возрасте и не в социальной принадлежности, а в чем то совсем ином, о чем… … Энциклопедия кино
-
ПОЛИНА — Ивановна (Фёдоровна). 1. Разг. Шутл. Политура, спиртовой лак с добавлением смолистых веществ, используемый токсикоманами как наркотическое вещество. Елистратов 1994, 347; VSEA, 154. 2. Жарг. угол. Раствор политуры с водой и солью. Балдаев 1, 334; … Большой словарь русских поговорок
-
полина — I Pauline. Галлицизированное женское русское имя Прасковья. Ах, как хорошо провели мы время в один из последних вечеров, когда с Полиной перечитывали Деву Орлеанскую , помните, Вера Александровна, но перед тем, как вы пели Матушка, голова болит… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
Полина — У этого термина существуют и другие значения, см. Полина (значения). Полина женское имя. Полина (Pauline) французское Производ. формы: Полиночка, Полинка, Полинушка, Поля, Полечка, Полюшка, Поленька Иноязычные аналоги: англ. … Википедия
-
Полина Виардо — Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая … Википедия
-
Полина Виардо-Гарсиа — Полина Виардо Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая … Википедия
-
Полина Гарсия-Виардо — Полина Виардо Полное имя Мишель Полина Виардо Гарсиа Дата рождения 18 июля 1821, Место рождения Париж Дата смерти 18 мая … Википедия