Как пишется кызы с большой или маленькой буквы

argumentc


  • #1

а если отчество со словами оглы или кызы, то их наверно через пробел писать, и вобще везде по разному пишут то с маленькой буквы «оглы» то с большой «Оглы», подскажите кто знает как.

  • #2

Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)

«оглы» как приставка «вич» идет к имени, так что с маленькой буквы, но раздельно

  • #3

Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)

а если отчество со словами оглы или кызы, то их наверно через пробел писать, и вобще везде по разному пишут то с маленькой буквы «оглы» то с большой «Оглы», подскажите кто знает как.

На одной из конференций нотарам указали что только с маленькой.

  • #4

Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)

На одной из конференций нотарам указали что только с маленькой.

В принципе невежу никакой разницы с маленькой или большой, как в паспорте указано, так и надо писать. Если в паспорте все написано заглавными, то и в заявлении прописываю заглавными. В любом случае не откажут!

  • #5

Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)

В принципе невежу никакой разницы с маленькой или большой, как в паспорте указано, так и надо писать. Если в паспорте все написано заглавными, то и в заявлении прописываю заглавными.

У азербайджанцев оглы, это не имя, а обозначает сын. Т.е. Чингиз оглы, это сын Чингиза. Как тут правильно писали, типа нашего отчества. Т.е. это не имя собственное и пишется с маленькой. Хотя, ссылка на паспорт справедлива. Нотариус глядит в паспорт, а не учебник азербайджанского языка.

  • #6

с маленький мелко, это точно!!!!!!!!!!!

6 лет работала с человеком, отчество которого заканчивалось на оглы

более того в паспорте это указано и именно с маленькой буквы

и как правильно написали выше, это обозначает сын!!

ЮЦ "АВРОРА" (ex-vuulkanII)


  • #7

всегда писали с маленькой

  • #8

всегда писали с маленькой

Но в паспортах бывают фокусы. И не только у азербайджанцев. :)

ЮЦ "АВРОРА" (ex-vuulkanII)


  • #9

так в паспорте обычно с маленькой и было ))

  • #10

«оглы» пишестся в большой буквы?

Извините за не самый умный вопрос.
заполняю форму, учредитель азербайджанец, допустим — Алиев Али Алиевыич ОГЛЫ. в паспорте ОГЛЫ написаны большими буквами. как писать в форме?:dont_know:
если напишу как в паспорте — АЛИЕВ АЛИ АЛИЕВИЧ ОГЛЫ, боюсь что откажут.:diablo:

  • #11

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

вообще обычно с маленькой

  • #12

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

Пишите как в паспорте.

Хотя по правилам «оглы» — с маленькой буквы должно было быть написано.

Добавлено через 27 секунд

Там не так написано.

В паспорте. :)

  • #13

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

оглы пишется с маленькой буквы. Оглы у мусульман означает сын. Слово также используется для отчества у мусульман.
Я с таким не раз сталкивался:)

  • #14

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

Tosha, В паспорте и кем он выдан написано заглавными очень часто бывает, но вы же не пишите так как в паспорте всеми заглавными, тем более копию паспорта в ИФНС все равно отдавать не надо…, я бы написал маленькими…

  • #15

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

Оглы у мусульман означает сын. Слово также используется для отчества у мусульман.

Вот именно. В паспорте приставка оглы заменяет русский суффукс «-ович».

Например, Чапаев Василий Иванович у них бы писался как Чапаев Василий Иван оглы.

:)

  • #16

объединил темы, пользуйтесь поиском :)

  • #17

Подниму старую тему, а как сокращать Ф.И.О. и писать инициалы? Т.е. был Алиев Сафар Мирзага оглы — получаем Алиев С.М. правильно?

  • #19

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

если напишу как в паспорте — АЛИЕВ АЛИ АЛИЕВИЧ ОГЛЫ, боюсь что откажут.:diablo:

совсем вы запугались)
не откажут.

  • #20

Re: «оглы» пишестся в большой буквы?

Bingo, на даты сообщений иногда смотрите, прежде, чем отвечать. :)

Всего найдено: 17

Доброе время суток. Подскажите пожалуйста, официальный перевод Qizirik tumani . Переводчики перевели как «Кызырыкский район», а мой работодатель утверждает что правильно «Кизирикский район». В связи с чем, мне отказывают в приёме на работу. На какой официальный источник я могу ссылаться? Спасибо за внимание.

Ответ справочной службы русского языка

Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекских географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).

Здравствуйте. Склоняется ли название города Кызыл-Кия? Приехал в Кызыл-Кию(Кия)?

Ответ справочной службы русского языка

Это название склоняется. Верно: Приехал в Кызыл-Кию.

Добрый день! С коллегами давно ломаем друг об друга копья в спорах о правилах написания определённого артикля Аль- (или аль-) в арабских именах и топонимах на русском языке. По работе часто приходится на русском записывать названия мелких населённых пунктов, названия племён и родов, которые в словарях русского языка отсутствуют. В арабском же языке определённый артикль становится частью имени собственного, то есть Аль-Кут — это именно Аль-Кут, а не Кут. Аз-Зубейр — это не Зубейр, а именно Аль-Зубейр (если транслитерировать по буквам) или Аз-Зубейр, если, следуя фонетическим изменениям, его транскрибировать. В арабской письменности понятия регистра не существует. Отсюда второй вопрос, правильнее арабские имена собственные транслитерировать или всё же транскрибировать при записи на русский? Заранее спасибо. С уважением, Александр.

Ответ справочной службы русского языка

Вы спрашиваете об области письма, которую трудно регламентировать. Однако некоторые точки орфографической опоры все же есть.

Правила русской орфографии рекомендуют писать в географических названиях артикли, стоящие в начале названия, с прописной буквы, а стоящие не в начале, со строчной (Эль-Кувейт, Баб-эль-Мандебский пролив). 

Для имен рекомендации таковы. 

Составные части арабских, тюркских, персидских имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова (ага, ад, ал, аль, ас, ар, аш, бей, бек, заде, зуль, ибн, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др.) пишутся, как правило, со строчной буквы, напр.: Керим-ага, Салах-ад-Дин, Зайн ал-Абидин, аль-Бируни, аль-Джахм, Гарун-аль-Рашид, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Омар аш-Шариф, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Турсун-заде, Салах зуль-Фикар, Ахмед ибн Абдуллах, Сабит ибн Курра, Кёр-оглы, Мамед-оглы, Абиль-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Мелик-шах, эль-Куни, эс-Зайят. Так же пишется конечная часть -сан в японских собственных именах, напр.: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.

В некоторых именах закреплено традиционное написание указанных частей (начальных) с прописной буквы, напр.: Ибн Рушд, Ибн Сина, Ибн Эзра, Хан-Пира, Шах-Джахан. Написание конкретных собственных имен этой группы уточняется по энциклопедическому словарю.

Всегда пишется с прописной буквы начальная часть Тер- в армянских фамилиях: Тер-Габриэлян, Тер-Петросян.

Также советуем познакомиться с Инструкцией по передаче на картах географических названий арабских стран. Инструкция издана в 1966 году, но подобными инструкциями пользуются до сих пор, так как замены им пока нет. 

Будет ли правильно склонять женские имена закончившие согласными буквами если фамилия написано в таком виде Каныбек кызы Назгуле, Мелис кызы Аселе, Барат кызы Нургуле и.т.д. Если склоняется в таком виде как склонять имя Айтолкун, Бегимай, Айдай и.т.д. или лучше не склонять.

Ответ справочной службы русского языка

Если все приведенные Вами имена – женские, то ни одно из них не склоняется.

Спасибо, «Грамота.ру», за молниеносный ответ про «оглы» и «кызы» в инициалах. Правильно ли, что Исмаил Юсуф-оглы Гаджиев будет И. Ю.-оглы Гаджиев?

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно: И. Юсуф-оглы Гаджиев.

Здравствуйте, «Грамота.ру». В очередной раз обращаюсь с ОЧЕНЬ ВАЖНЫМ вопросом, как же сократить до инициалов имена с «оглы», «кызы» и прочими подобными частями. Сохраняются ли они в инициальной форме или, будучи способом образования отчества, редуцируются?

Ответ справочной службы русского языка

Части имени оглы, кызы и подобные сокращать не следует.

Подскажите, пожалуйста, как склоняются отчества, имеющие дополнение типа Кызы, Оглы? Напр., Ахметов Саид Абдулла Кызы или Ахметов Абдул Саид Оглы. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В родительном падеже: Ахметова Саида Абдуллы Кызы; Ахметова Абдула Саида Оглы.

Добрый день, уважаемая грамота! Интересует написание некоторых географических названий.
У вас размещено правило (http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=mtz):
Буква ь не пишется: В прилагательных с суффиксом -ск-, образованных от существительных на ь, например: казанский (Казань), кемский (Кемь), сибирский (Сибирь), зверский (зверь), январский (январь).
Возник вопрос: почему ь сохраняется в словах гомельский, мариупольский, ставропольский?
У Розенталя находим более точное правило:
Если основа имени существительного оканчивается на -нь и -рь, то перед суффиксом -ск- буква ь не пишется, например: конь – конский, зверь – зверский, Рязань – рязанский, Сибирь – сибирский, Тюмень – тюменский.
(Далее и там и там даются исключения – прилагательные, образованные от названий месяцев и от некоторых иноязычных географических наименований, в частности китайских.)
Вопрос по поводу прилагательных на -льский от основ на -ль снялся сам собой, но возник еще один вопрос. Как тогда быть с прилагательными от основ на -мь? Пермь и Кемь образуют пермский и кемский. Чем это объяснить, если у Розенталя упоминаются только слова на -нь и -рь?
И последнее: от чего зависит наличие/отсутствие ь в прилагательных от слов на -л/-ль: байкальский от Байкал, уральский от Урал, барнаульский от Барнаул? Л всегда смягчается? И как правильно: кызылский или кызыльский?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Вот что написано о прилагательных с суфиксом —ск— в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина:

«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласный л перед суффиксом мягкий, поэтому после л пишется ь, например: сельский, уральский, барнаульский. Однако в некоторых прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий, сохраняется твердый л, поэтому ь не пишется, например: кызылский, ямалский (наряду с вариантами кызыльский, ямальский)».

«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласные н и р перед суффиксом – твердые, поэтому ь в них не пишется: конский, казанский, тюменский, рыцарский, январский, егерский. Однако в следующих прилагательных эти согласные перед суффиксом -ск- мягкие, в них после н и р пишется ь: день-деньской, июньский, сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, а также во многих прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий на -нь, например: тянь-шаньский, тайваньский, пномпеньский, торуньский, сычуаньский, тяньцзиньский».

Что касается слов пермский и кемский, то мягкий знак в них не пишется по простой причине: согласный м произносится перед суффиксом —ск— твердо.

Здравствуйте!

Скажите пожалуйста, как правильно говорить — «Кызылкум» или «Кызылкумы»? Или оба варианта употребимы?

Заранее спасибо за ответ!

С уважением,
Наиль.

Ответ справочной службы русского языка

Словарная фиксация: Кызылкум. См., например: Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010.

Здравствуйте, уважаемые Грамотеи! Подскажите, пожалуйста, как склоняются азербайджанские имена-отчества, например, Гусейнов Вахид Юсуф оглы (мужской род) и Гусейнова Зарема Юсуф кызы (женский род)? Спасибо :)

Ответ справочной службы русского языка

Компоненты оглы, кызы при склонении остаются неизменными, остальные части имени склоняются по общим правилам (важно помнить, что мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, женские – нет). Правильно: Гусейнова Вахида Юсуфа оглы, Гусейнову Вахиду Юсуфу оглы и т. д.; Гусейновой Заремы Юсуф кызы, Гусейновой Зареме Юсуф кызы и т. д. Аналогичные примеры см. в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко.

Абд эль Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей — каковы правила передачи арабских имён (прописные буквы и дефисы) и на какой нормативный документ можно сослаться?
Заранее благодарна!

Ответ справочной службы русского языка

Общее правило таково: пишутся через дефис арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (см.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007). По общему правилу: Абд аль-Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей.

При этом следует иметь в виду, что: 1) часть ибн пишется в таких именах раздельно (Ибн Сина); 2) начальная часть Бен- может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно; 3) написание конкретных личных имен лучше уточнять по энциклопедическому словарю.

Выручайте. У нас в Караганде есть главный проспект, названный по имени видного казахского деятеля по имени Бухар. К его имени в каз. языке полагается прибавлять слово «жырау» (это имя нарицательное — исполнитель, сказитель). ТАК КАК ПИСАТЬ название проспекта-то? «Бухар-жырау», «Бухар жырау», «Бухар-Жырау», «Бухар Жырау»? У нас все пишут как бог на душу положит… Еще один исторический деятель зовется Толе би (би — вроде судьи), и район есть имени его. Значит, «Бухар жырау»? Присоветуйте, ибо, сдается мне, никто в городе не знает НАВЕРНОЕ, как писать. Выручайте город! Спасибо заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006) указывает, что составные части арабских, тюркских, персидских и т. п. имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова – такие, как ага, ад, аль, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, паша и др., пишутся, как правило, со строчной буквы и присоединяются к имени дефисом. В соответствии с этим правилом следует писать: Бухар-жырау, проспект Бухар-жырау.

здравствуйте!
какие правила действуют при склонении фамилий?
дарвин-дарвиновский
сталин-сталинский

Ответ справочной службы русского языка

Приведенные Вами примеры — это примеры словообразования, а не склонения.

Дело в том, что словообразовательная морфема -ск- представлена в русском языке тремя вариантами (морфами).

Морф ск— выступает в позициях: а) после губных и зубных согласных (находящихся перед данным морфом, за исключением |н| — |н’|, в позиции фонологического неразличения твердых и мягких), а также после |н|, |р|, |л’| и |j|, в том числе после различных сочетаний согласных, без ограничений: соседский, сербский, лермонтовский, океанский, организаторский, эскимосский, ассистентский, марксистский, шефский, майский, февральский, пермский, монмартрский (от топонима Монмартр); б) после согласной |ц|, фонетически ассимилирующей первую согласную морфа —ск-, что передается орфографически как —цк(ий): казацкий, немецкий, елецкий; в) после заднеязычных и шипящих — только в образованиях, мотивированных топонимами и этнонимами (моздокский, лейпцигский, палехский, нивхский, палангский, парижский, угличский, чешский, быдгощский), фамилиями на —ич (мицкевичский) и в словах герцогский, шахский, мужской, коллежский; г) после |р’| и |н’| — в словах сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, июньский, деньской (в сочет. деньденьской); д) после |л| и |н’| — в некоторых прилагательных, мотивированных нерусскими топонимами: ямалский, кызылский, халхинголский, тяньшаньский, пномпеньский; е) после гласных — только в некоторых прилагательных, мотивированных несклоняемыми топонимами, преимущественно эстонскими, и этнонимами: бордоский, ватерлооский (Ватерлооская битва), майяский (майя — (группа родственных индейских племен в Центр. Америке)), тартуский, раквереский, чарджоуский.

   Морф еск— (фонемат. |a1с2к|) выступает после шипящих в образованиях, мотивированных нарицательными сущ.: супружеский, купеческий, юношеский, товарищеский. При этом на месте шипящих в основе мотивирующего слова могут выступать как шипящие (трюкач — трюкаческий, ханжа — ханжеский, юноша — юношеский), так и другие фонемы (друг — дружеский, князь — княжеский, логика — логический, купец — купеческий, ребята — ребяческий, монах — монашеский).

   Морф овск-, орфогр. также —евск— (фонемат. |ов1с2к|), выступает после согласных (кроме |к’|, |г’|, |х’|) в прилагательных, мотивированных: а) некоторыми нарицательными сущ. муж. р. I скл. — немотивированными и с суф. морфами —ик, —их, —ец: воровской, шутовской, отцовский, дедовский, жениховский, стариковский, портновский, борцовский, чертовский, бунтовской, банковский, кремлевский, съездовский, августовский; особенно тяготеют к сочетаемости с морфом —овск— основы на —ик и односложные основы: нов. битниковский; окказ. сочельниковская елка (Возн.), фрицевская телега (Нагиб.), сейфовские ключи (газ.); б) личными именами муж. р. I скл., а также фамилиями и прозвищами различных типов склонения: Пётр — петровский, шекспировский, капабланковский, горьковский, геркулесовский, дарвиновский, гойевский, жюльверновский; в) топонимами различных типов склонения: Днепр — днепровский, Орёл — орловский, Массандра — массандровский, Клинцы — клинцовский, Нагорье — нагорьевский; г) аббревиатурами — нарицательными и собственными (профорговский, детсадовский, уралмашевский); д) однословными названиями учреждений и предприятий, партий и других политических группировок, журналов и газет, спортивных обществ, кораблей и т. п., принадлежащими к различным типам склонения: «Калибр» (завод) — калибровский, Бунд — бундовский, «Искра» — искровский, «Зенит» — зенитовский, «Аврора» — авроровский; сравним: шахтёр (лицо, нариц.) — шахтёрский и «Шахтёр» (спортивное общество) — шахтёровский.

См.: Русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980. Пар. 631.

Подскажите, пожалуйста, надо ли брать в кавычки названия фонтанов, памятников? Например, фонтан Дружба народов, памятник Родина-мать, обелиск Европа?

Нужно ли второе тире в предложении: Внезапно налетевший порывистый ветер — «кызыльский дождь» (-) с бешеной скоростью…

Надеюсь на Ваш ответ, спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

1. Кавычки нужны: фонтан «Дружба народов», памятник «Родина-мать», обелиск «Европа». 2. В приведенном случае второе тире корректно.

Подскажите, пожалуйста, как правильно: Кызыл-Ординская область, Кызылординская или Кызыл-ординcкая? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _Кызылординская область_.

Всего найдено: 27

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как пишется имя Рашид ад-Дин.
И что такое «ад» в данном случае — служебное слово?

Ответ справочной службы русского языка

Если имеется в виду иранский ученый, живший в XIII–XIV вв., то принято такое написание: Рашидаддин (так зафиксировано в энциклопедических словарях), хотя встречается и вариант Рашид ад-Дин.

Как правило, служебные компоненты восточных имен (ад, аль, аш, бей, заде, зуль, ибн, оглы, паша и др.) пишутся со строчной буквы. Однако в некоторых именах по традиции возможно иное написание, определяемое в словарном порядке (по энциклопедическим словарям).

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли я написал имя и фамилию посла Азербайджана в России, известного певца и композитора: Полад Бюль-Бюль оглы? В СМИ — разнобой. Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, Вы написали правильно.

Затрудняемся с выбором инициалов. Абдуллаев Афиз Захид Оглы — Захид Оглы ведь отчество, и Оглы не требуется выделять отдельно.
Как верно?
1.Абдуллаев А.З.
2.Абдуллаев А.З.О.
Спасибо за помощь?

Ответ справочной службы русского языка

Верен первый вариант.

Здравствуйте! Очень срочный вопрос: как правильно пишется приставка к фамилиям «оглы«? (Вагиф оглы). Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

На дефисе, с маленькой буквы.

В азербайджанской фамилии часть оглы пишется с большой или маленькой буквы, через дефис или нет?

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ № 223352 .

как склоняются азербайджанские отчества:Кязимову Равану Атраф оглы или Равану Атрафу оглы? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Кязимову Равану Атраф-оглы._

Подскажите, пожалуйста, как правильно пишутся азербайджанские фамилии (через дефис или нет) Например, Нариман-оглы или Нариман оглы Заранее огромное спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Часть _оглы_ обычно пишется через дефис: _Нариман-оглы_.

а почему Алирза-оглы пишется через дефис? Или можно писать раздельно?Главное, скажите, как правильно (для заполнения документов)

Ответ справочной службы русского языка

Согласно словарю «Прописная или строчная?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, А. К. Чельцова), часть _оглы_, как правило, пишется через дефис.

ФИО — Рагимов Элнур Алирза оглы. Как записать всё это в форме дательного падежа? Что склоняется, а что нет?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Рагимову Элнуру Алирза-оглы_.

Здравствуйте! Как правильно склонять Седидову Сабухи Тофик-оглы или Тофику-оглы.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Верен первый вариант.

Мне, право, уже неловко вас беспокоить. В четвертый раз прошу помочь. Как склоняется Ахмед-ага Сулейман-ага Оглы?

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ № 212547 .

Обращаюсь в третий раз. Помогите пожалуйста.
Как правильно склоняется
Ахмед-ага Сулейман-ага Оглы.

Ответ справочной службы русского языка

Склонять имена: _Ахмеда-ага Сулеймана-ага Оглы, Ахмеду-ага Сулейману-ага Оглы_ и т. д.

  • Как пишется кызы в отчестве
  • Как пишется кхл на английском
  • Как пишется кфс по английски
  • Как пишется куэр код правильно
  • Как пишется кушать по английскому