Всего найдено: 17
Доброе время суток. Подскажите пожалуйста, официальный перевод Qizirik tumani . Переводчики перевели как «Кызырыкский район», а мой работодатель утверждает что правильно «Кизирикский район». В связи с чем, мне отказывают в приёме на работу. На какой официальный источник я могу ссылаться? Спасибо за внимание.
Ответ справочной службы русского языка
Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекских географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).
Здравствуйте. Склоняется ли название города Кызыл-Кия? Приехал в Кызыл-Кию(Кия)?
Ответ справочной службы русского языка
Это название склоняется. Верно: Приехал в Кызыл-Кию.
Добрый день! С коллегами давно ломаем друг об друга копья в спорах о правилах написания определённого артикля Аль- (или аль-) в арабских именах и топонимах на русском языке. По работе часто приходится на русском записывать названия мелких населённых пунктов, названия племён и родов, которые в словарях русского языка отсутствуют. В арабском же языке определённый артикль становится частью имени собственного, то есть Аль-Кут — это именно Аль-Кут, а не Кут. Аз-Зубейр — это не Зубейр, а именно Аль-Зубейр (если транслитерировать по буквам) или Аз-Зубейр, если, следуя фонетическим изменениям, его транскрибировать. В арабской письменности понятия регистра не существует. Отсюда второй вопрос, правильнее арабские имена собственные транслитерировать или всё же транскрибировать при записи на русский? Заранее спасибо. С уважением, Александр.
Ответ справочной службы русского языка
Вы спрашиваете об области письма, которую трудно регламентировать. Однако некоторые точки орфографической опоры все же есть.
Правила русской орфографии рекомендуют писать в географических названиях артикли, стоящие в начале названия, с прописной буквы, а стоящие не в начале, со строчной (Эль-Кувейт, Баб-эль-Мандебский пролив).
Для имен рекомендации таковы.
Составные части арабских, тюркских, персидских имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова (ага, ад, ал, аль, ас, ар, аш, бей, бек, заде, зуль, ибн, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др.) пишутся, как правило, со строчной буквы, напр.: Керим-ага, Салах-ад-Дин, Зайн ал-Абидин, аль-Бируни, аль-Джахм, Гарун-аль-Рашид, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Омар аш-Шариф, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Турсун-заде, Салах зуль-Фикар, Ахмед ибн Абдуллах, Сабит ибн Курра, Кёр-оглы, Мамед-оглы, Абиль-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Мелик-шах, эль-Куни, эс-Зайят. Так же пишется конечная часть -сан в японских собственных именах, напр.: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.
В некоторых именах закреплено традиционное написание указанных частей (начальных) с прописной буквы, напр.: Ибн Рушд, Ибн Сина, Ибн Эзра, Хан-Пира, Шах-Джахан. Написание конкретных собственных имен этой группы уточняется по энциклопедическому словарю.
Всегда пишется с прописной буквы начальная часть Тер- в армянских фамилиях: Тер-Габриэлян, Тер-Петросян.
Также советуем познакомиться с Инструкцией по передаче на картах географических названий арабских стран. Инструкция издана в 1966 году, но подобными инструкциями пользуются до сих пор, так как замены им пока нет.
Будет ли правильно склонять женские имена закончившие согласными буквами если фамилия написано в таком виде Каныбек кызы Назгуле, Мелис кызы Аселе, Барат кызы Нургуле и.т.д. Если склоняется в таком виде как склонять имя Айтолкун, Бегимай, Айдай и.т.д. или лучше не склонять.
Ответ справочной службы русского языка
Если все приведенные Вами имена – женские, то ни одно из них не склоняется.
Спасибо, «Грамота.ру», за молниеносный ответ про «оглы» и «кызы» в инициалах. Правильно ли, что Исмаил Юсуф-оглы Гаджиев будет И. Ю.-оглы Гаджиев?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: И. Юсуф-оглы Гаджиев.
Здравствуйте, «Грамота.ру». В очередной раз обращаюсь с ОЧЕНЬ ВАЖНЫМ вопросом, как же сократить до инициалов имена с «оглы», «кызы» и прочими подобными частями. Сохраняются ли они в инициальной форме или, будучи способом образования отчества, редуцируются?
Ответ справочной службы русского языка
Части имени оглы, кызы и подобные сокращать не следует.
Подскажите, пожалуйста, как склоняются отчества, имеющие дополнение типа Кызы, Оглы? Напр., Ахметов Саид Абдулла Кызы или Ахметов Абдул Саид Оглы. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
В родительном падеже: Ахметова Саида Абдуллы Кызы; Ахметова Абдула Саида Оглы.
Добрый день, уважаемая грамота! Интересует написание некоторых географических названий.
У вас размещено правило (http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=mtz):
Буква ь не пишется: В прилагательных с суффиксом -ск-, образованных от существительных на ь, например: казанский (Казань), кемский (Кемь), сибирский (Сибирь), зверский (зверь), январский (январь).
Возник вопрос: почему ь сохраняется в словах гомельский, мариупольский, ставропольский?
У Розенталя находим более точное правило:
Если основа имени существительного оканчивается на -нь и -рь, то перед суффиксом -ск- буква ь не пишется, например: конь – конский, зверь – зверский, Рязань – рязанский, Сибирь – сибирский, Тюмень – тюменский.
(Далее и там и там даются исключения – прилагательные, образованные от названий месяцев и от некоторых иноязычных географических наименований, в частности китайских.)
Вопрос по поводу прилагательных на -льский от основ на -ль снялся сам собой, но возник еще один вопрос. Как тогда быть с прилагательными от основ на -мь? Пермь и Кемь образуют пермский и кемский. Чем это объяснить, если у Розенталя упоминаются только слова на -нь и -рь?
И последнее: от чего зависит наличие/отсутствие ь в прилагательных от слов на -л/-ль: байкальский от Байкал, уральский от Урал, барнаульский от Барнаул? Л всегда смягчается? И как правильно: кызылский или кызыльский?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Вот что написано о прилагательных с суфиксом —ск— в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина:
«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласный л перед суффиксом мягкий, поэтому после л пишется ь, например: сельский, уральский, барнаульский. Однако в некоторых прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий, сохраняется твердый л, поэтому ь не пишется, например: кызылский, ямалский (наряду с вариантами кызыльский, ямальский)».
«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласные н и р перед суффиксом – твердые, поэтому ь в них не пишется: конский, казанский, тюменский, рыцарский, январский, егерский. Однако в следующих прилагательных эти согласные перед суффиксом -ск- мягкие, в них после н и р пишется ь: день-деньской, июньский, сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, а также во многих прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий на -нь, например: тянь-шаньский, тайваньский, пномпеньский, торуньский, сычуаньский, тяньцзиньский».
Что касается слов пермский и кемский, то мягкий знак в них не пишется по простой причине: согласный м произносится перед суффиксом —ск— твердо.
Здравствуйте!
Скажите пожалуйста, как правильно говорить — «Кызылкум» или «Кызылкумы»? Или оба варианта употребимы?
Заранее спасибо за ответ!
С уважением,
Наиль.
Ответ справочной службы русского языка
Словарная фиксация: Кызылкум. См., например: Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010.
Здравствуйте, уважаемые Грамотеи! Подскажите, пожалуйста, как склоняются азербайджанские имена-отчества, например, Гусейнов Вахид Юсуф оглы (мужской род) и Гусейнова Зарема Юсуф кызы (женский род)? Спасибо
![]()
Ответ справочной службы русского языка
Компоненты оглы, кызы при склонении остаются неизменными, остальные части имени склоняются по общим правилам (важно помнить, что мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, женские – нет). Правильно: Гусейнова Вахида Юсуфа оглы, Гусейнову Вахиду Юсуфу оглы и т. д.; Гусейновой Заремы Юсуф кызы, Гусейновой Зареме Юсуф кызы и т. д. Аналогичные примеры см. в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко.
Абд эль Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей — каковы правила передачи арабских имён (прописные буквы и дефисы) и на какой нормативный документ можно сослаться?
Заранее благодарна!
Ответ справочной службы русского языка
Общее правило таково: пишутся через дефис арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (см.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007). По общему правилу: Абд аль-Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей.
При этом следует иметь в виду, что: 1) часть ибн пишется в таких именах раздельно (Ибн Сина); 2) начальная часть Бен- может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно; 3) написание конкретных личных имен лучше уточнять по энциклопедическому словарю.
Выручайте. У нас в Караганде есть главный проспект, названный по имени видного казахского деятеля по имени Бухар. К его имени в каз. языке полагается прибавлять слово «жырау» (это имя нарицательное — исполнитель, сказитель). ТАК КАК ПИСАТЬ название проспекта-то? «Бухар-жырау», «Бухар жырау», «Бухар-Жырау», «Бухар Жырау»? У нас все пишут как бог на душу положит… Еще один исторический деятель зовется Толе би (би — вроде судьи), и район есть имени его. Значит, «Бухар жырау»? Присоветуйте, ибо, сдается мне, никто в городе не знает НАВЕРНОЕ, как писать. Выручайте город! Спасибо заранее!
Ответ справочной службы русского языка
Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006) указывает, что составные части арабских, тюркских, персидских и т. п. имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова – такие, как ага, ад, аль, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, паша и др., пишутся, как правило, со строчной буквы и присоединяются к имени дефисом. В соответствии с этим правилом следует писать: Бухар-жырау, проспект Бухар-жырау.
здравствуйте!
какие правила действуют при склонении фамилий?
дарвин-дарвиновский
сталин-сталинский
Ответ справочной службы русского языка
Приведенные Вами примеры — это примеры словообразования, а не склонения.
Дело в том, что словообразовательная морфема -ск- представлена в русском языке тремя вариантами (морфами).
Морф —ск— выступает в позициях: а) после губных и зубных согласных (находящихся перед данным морфом, за исключением |н| — |н’|, в позиции фонологического неразличения твердых и мягких), а также после |н|, |р|, |л’| и |j|, в том числе после различных сочетаний согласных, без ограничений: соседский, сербский, лермонтовский, океанский, организаторский, эскимосский, ассистентский, марксистский, шефский, майский, февральский, пермский, монмартрский (от топонима Монмартр); б) после согласной |ц|, фонетически ассимилирующей первую согласную морфа —ск-, что передается орфографически как —цк(ий): казацкий, немецкий, елецкий; в) после заднеязычных и шипящих — только в образованиях, мотивированных топонимами и этнонимами (моздокский, лейпцигский, палехский, нивхский, палангский, парижский, угличский, чешский, быдгощский), фамилиями на —ич (мицкевичский) и в словах герцогский, шахский, мужской, коллежский; г) после |р’| и |н’| — в словах сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, июньский, деньской (в сочет. день—деньской); д) после |л| и |н’| — в некоторых прилагательных, мотивированных нерусскими топонимами: ямалский, кызылский, халхинголский, тянь—шаньский, пном—пеньский; е) после гласных — только в некоторых прилагательных, мотивированных несклоняемыми топонимами, преимущественно эстонскими, и этнонимами: бордоский, ватерлооский (Ватерлооская битва), майяский (майя — (группа родственных индейских племен в Центр. Америке)), тартуский, раквереский, чарджоуский.
Морф —еск— (фонемат. |a1с2к|) выступает после шипящих в образованиях, мотивированных нарицательными сущ.: супружеский, купеческий, юношеский, товарищеский. При этом на месте шипящих в основе мотивирующего слова могут выступать как шипящие (трюкач — трюкаческий, ханжа — ханжеский, юноша — юношеский), так и другие фонемы (друг — дружеский, князь — княжеский, логика — логический, купец — купеческий, ребята — ребяческий, монах — монашеский).
Морф —овск-, орфогр. также —евск— (фонемат. |ов1с2к|), выступает после согласных (кроме |к’|, |г’|, |х’|) в прилагательных, мотивированных: а) некоторыми нарицательными сущ. муж. р. I скл. — немотивированными и с суф. морфами —ик, —их, —ец: воровской, шутовской, отцовский, дедовский, жениховский, стариковский, портновский, борцовский, чертовский, бунтовской, банковский, кремлевский, съездовский, августовский; особенно тяготеют к сочетаемости с морфом —овск— основы на —ик и односложные основы: нов. битниковский; окказ. сочельниковская елка (Возн.), фрицевская телега (Нагиб.), сейфовские ключи (газ.); б) личными именами муж. р. I скл., а также фамилиями и прозвищами различных типов склонения: Пётр — петровский, шекспировский, капабланковский, горьковский, геркулесовский, дарвиновский, гойевский, жюльверновский; в) топонимами различных типов склонения: Днепр — днепровский, Орёл — орловский, Массандра — массандровский, Клинцы — клинцовский, Нагорье — нагорьевский; г) аббревиатурами — нарицательными и собственными (профорговский, детсадовский, уралмашевский); д) однословными названиями учреждений и предприятий, партий и других политических группировок, журналов и газет, спортивных обществ, кораблей и т. п., принадлежащими к различным типам склонения: «Калибр» (завод) — калибровский, Бунд — бундовский, «Искра» — искровский, «Зенит» — зенитовский, «Аврора» — авроровский; сравним: шахтёр (лицо, нариц.) — шахтёрский и «Шахтёр» (спортивное общество) — шахтёровский.
См.: Русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980. Пар. 631.
Подскажите, пожалуйста, надо ли брать в кавычки названия фонтанов, памятников? Например, фонтан Дружба народов, памятник Родина-мать, обелиск Европа?
Нужно ли второе тире в предложении: Внезапно налетевший порывистый ветер — «кызыльский дождь» (-) с бешеной скоростью…
Надеюсь на Ваш ответ, спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
1. Кавычки нужны: фонтан «Дружба народов», памятник «Родина-мать», обелиск «Европа». 2. В приведенном случае второе тире корректно.
Подскажите, пожалуйста, как правильно: Кызыл-Ординская область, Кызылординская или Кызыл-ординcкая? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _Кызылординская область_.
Как правильно пишется слово «кызы»
кызы́
кызы́, неизм.; после собственных имен пишется через дефис, напр.: Шевке́т Гаса́н-кызы́
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: заглублённый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «кызы»
Предложения со словом «кызы»
- Примечательно, что в женском варианте тюркское кызы – дочьполностью вытеснило и персидский, и арабский варианты.
- Предлагает называть её «Кар кызы».
- Я веду в социальных сетях небольшой национальный проект «Че гуглит татар кызы» – сообщество, где публикуются шуточные поисковые запросы от имени татарской девушки.
- (все предложения)
Значение слова «кызы»
-
1. компонент азербайджанских женских личных имён со значением «дочь» того, чьё имя следует перед этим компонентом (Викисловарь)
Все значения слова КЫЗЫ
Отправить комментарий
-
#1
а если отчество со словами оглы или кызы, то их наверно через пробел писать, и вобще везде по разному пишут то с маленькой буквы «оглы» то с большой «Оглы», подскажите кто знает как.
-
#2
Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)
«оглы» как приставка «вич» идет к имени, так что с маленькой буквы, но раздельно
-
#3
Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)
а если отчество со словами оглы или кызы, то их наверно через пробел писать, и вобще везде по разному пишут то с маленькой буквы «оглы» то с большой «Оглы», подскажите кто знает как.
На одной из конференций нотарам указали что только с маленькой.
-
#4
Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)
На одной из конференций нотарам указали что только с маленькой.
В принципе невежу никакой разницы с маленькой или большой, как в паспорте указано, так и надо писать. Если в паспорте все написано заглавными, то и в заявлении прописываю заглавными. В любом случае не откажут!
-
#5
Re: ФНС России наконец-то собирается утвердить новые формы заявлений (совсем новые)
В принципе невежу никакой разницы с маленькой или большой, как в паспорте указано, так и надо писать. Если в паспорте все написано заглавными, то и в заявлении прописываю заглавными.
У азербайджанцев оглы, это не имя, а обозначает сын. Т.е. Чингиз оглы, это сын Чингиза. Как тут правильно писали, типа нашего отчества. Т.е. это не имя собственное и пишется с маленькой. Хотя, ссылка на паспорт справедлива. Нотариус глядит в паспорт, а не учебник азербайджанского языка.
-
#6
с маленький мелко, это точно!!!!!!!!!!!
6 лет работала с человеком, отчество которого заканчивалось на оглы
более того в паспорте это указано и именно с маленькой буквы
и как правильно написали выше, это обозначает сын!!
-
#7
всегда писали с маленькой
-
#8
всегда писали с маленькой
Но в паспортах бывают фокусы. И не только у азербайджанцев.
-
#9
так в паспорте обычно с маленькой и было ))
-
#10
«оглы» пишестся в большой буквы?
Извините за не самый умный вопрос.
заполняю форму, учредитель азербайджанец, допустим — Алиев Али Алиевыич ОГЛЫ. в паспорте ОГЛЫ написаны большими буквами. как писать в форме?:dont_know:
если напишу как в паспорте — АЛИЕВ АЛИ АЛИЕВИЧ ОГЛЫ, боюсь что откажут.:diablo:
-
#11
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
вообще обычно с маленькой
-
#12
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
Пишите как в паспорте.
Хотя по правилам «оглы» — с маленькой буквы должно было быть написано.
Добавлено через 27 секунд
Там не так написано.
В паспорте.
-
#13
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
оглы пишется с маленькой буквы. Оглы у мусульман означает сын. Слово также используется для отчества у мусульман.
Я с таким не раз сталкивался
-
#14
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
Tosha, В паспорте и кем он выдан написано заглавными очень часто бывает, но вы же не пишите так как в паспорте всеми заглавными, тем более копию паспорта в ИФНС все равно отдавать не надо…, я бы написал маленькими…
-
#15
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
Оглы у мусульман означает сын. Слово также используется для отчества у мусульман.
Вот именно. В паспорте приставка оглы заменяет русский суффукс «-ович».
Например, Чапаев Василий Иванович у них бы писался как Чапаев Василий Иван оглы.
-
#16
объединил темы, пользуйтесь поиском
-
#17
Подниму старую тему, а как сокращать Ф.И.О. и писать инициалы? Т.е. был Алиев Сафар Мирзага оглы — получаем Алиев С.М. правильно?
-
#19
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
если напишу как в паспорте — АЛИЕВ АЛИ АЛИЕВИЧ ОГЛЫ, боюсь что откажут.:diablo:
совсем вы запугались)
не откажут.
-
#20
Re: «оглы» пишестся в большой буквы?
Bingo, на даты сообщений иногда смотрите, прежде, чем отвечать.
кызы
- кызы
-
кыз’ы, неизм .; после собственных имен пишется через дефис, напр.: Шевк’ет Гас’ан-кыз’ы
Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.
Смотреть что такое «кызы» в других словарях:
-
КЫЗЫ — в самодийской мифологии (у селькупов) главное злое божество. Происхождение образа К. относится, очевидно, к эпохе прасамодийской общности, о чём свидетельствует близость функций и свойств К. и злых божеств других самодийских народностей… … Энциклопедия мифологии
-
кызы — нескл., ж (с предшествующим собственным именем пишется через дефис), напр.: Шевкет Гасан кызы … Орфографический словарь русского языка
-
Кызы-Кермен — город Берислав укр. Берислав Статус: город районного значения, районный центр Страна: … Википедия
-
Кызы-Кермень — город Берислав укр. Берислав Статус: город районного значения, районный центр Страна: … Википедия
-
Мухамед-кызы, Майра — Майра Мухамед кызы Полное имя Майра Мухамед кызы Дата рождения 5 сентября 1965(1965 09 05) (47 лет) Место рождения Кульджа … Википедия
-
Алмасзаде, Гамэр Гаджиага кызы — Гамар Алмасзаде азерб. Qəmər Almaszadə Имя при рождении: Гамэр Гаджиага кызы Алмасзаде Дат … Википедия
-
Давудова, Марзия Юсуф кызы — Марзия Давудова тат. Мәрзия Йосыф кызы Давытова азерб. Mərziyyə Yusif qızı Davudova … Википедия
-
Алекперова, Шовкет Фейзулла кызы — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
-
Гасанова, Шамама Махмудали кызы — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гасанов. Гасанова Шамама Махмудали кызы Дата рождения: 7 ноября 1923(1923 11 07) … Википедия
-
Газиева, Севиль Гамзат кызы — Севиль Газиева азерб. Sevil Həmzət qızı Qazıyeva Монументальный обелиск Род деятельности … Википедия