Лидия — перевод на английский
Я попробую еще раз. Лидия, подними свою милую, маленькую попу и потанцуй со мной сейчас же.
Lydia… get off your cute, little ass and dance with me now.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
At the end of season one, people weren’t sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Всё, с чем сталкивается Лидия, отражается и на Стайлзе.
Everything that Lydia’s going through always affects Stiles.
Во втором сезоне Лидия просто сумасшедшая.
In season two, Lydia was just a madwoman.
она как фейри. Лидия?
Lydia?
Показать ещё примеры для «lydia»…
Лидия, почему ты не садишься?
Lidia, why don’t you sit down?
Лидия, ты очень хорошо выглядишь.
Lidia, you look wonderful
— Бедная Лидия. Мы ненавидим друг друга с двух лет! — Мой муж.
Lidia and I have hated each other from the cradle
Лидия, закончим этот разговор.
Lidia, let’s settle this
Показать ещё примеры для «lidia»…
Так вот, Лидия, я поспрашивал тут кое-кого насчет твоего мужа, Эвандера.
So, Lyde, I was asking around, you know, about your man there, Evander.
Нет! Лидия, ну, пожалуйста…
Lyde, please don’t.
Нас выручила моя сестра Лидия и ее муж.
My sister Lyde and her husband helped us out.
Показать ещё примеры для «lyde»…
Лидия рассказала, но они ей не поверили.
Lydia’s trying, but they don’t believe her.
Лидия вышла из критического состояния,
Lydia’s out of critical condition,
Лидия похожа на меня в молодости!
Lydia’s always looked just like I did as a girl!
Лидия занята.
Lydia’s preoccupied.
Лидия со Скоттом.
Lydia’s with Scott.
Показать ещё примеры для «lydia’s»…
Иду, мадам Лидия!
Coming, Madame Lydie!
Достала ты меня, Лидия.
You’re so annoying, Lydie.
А Лидия с ним кокетничает.
Lydie loves him.
Отправить комментарий
Значение имени Лидия. Толкование имени
Содержание статьи:
— Этимология имени
— Значение имени для ребенка
— Имя сокращенно
— Имя уменьшительно ласкательно
— Имя на английском
— Имя для загранпаспорта
— Имя на других языках
— Имя в православии
— Характер у взрослого
— Тайна имени
Этимология (происхождение) имени
Лингвисты утверждают, что имя Лидия и географическая область Лидия (др. греч. Λυδία) имеют непосредственную связь. Лидия — это область в малой Азии, которая находится на западе современной Турции. Считается, что значение имени Лидия — «лидийка» или «жительница Лидии». Имя получило особо широкое распространение после распространения христианства. Согласно книге «Деяния Апостолов» Лидия из Фиатир была крещена апостолом Павлом.
Это очень похоже на формирование ими Элина, где греческое имя перекликается с самоназванием народа. Жители древней Греции называли себя «эллины», что в конечном счете привело к появлению имени Элина.
Значение имени Лидия для девочки
Девочка с именем Лидия растет веселой, непоседливой и при этом послушной девочкой. Она добрый, открытый и отзывчивый ребенок. Лида хорошо ладит со сверстниками и со старшими товарищами. Девочка с именем Лидия достаточно самостоятельный ребенок, правда немного нерешительная.
Учеба Лидии дается тяжело, но достаточно успешно. К сожалению просто Лида не любит учится. Она не испытывает удовольствия от получения новых знаний, но обязательную программу будет знать хорошо. Зато Лидия отлично справляется с общественной работой в школе. Она может быть даже старостой класса. Эта черта будет свойственна Лиде уже во взрослой жизни.
Здоровье девочки к сожалению слабое. Жизненный тонус Лидии недостаточно высокий и она легко утомляется. Лучшей профилактикой быстрого утомления будут умеренные физические нагрузки и достаточное пребывание на свежем воздухе. В любом случае, при любых проблемах со здоровьем стоит обратиться за помощью к специалистам.
Сокращенное имя Лидия
Лида, Лидка, Линя, Лина, Лиля (Лилия), Лика.
Уменьшительно ласкательные имена
Лидушка, Лидочка, Лидонька, Лидуля, Лидуня, Лидуша.
Имя Лидия на английском языке
В английском языке имя Лидия пишется как Lydia, а читается как Лидия.
Имя Лидия для загранпаспорта — LIDIIA. Это написание верное для документов и соответствует правилам машинной транслитерации принятым в России в 2006 году.
Перевод имени Лидия на другие языки
на белорусском — Лідзія
на болгарском — Лидия
на венгерском — Lidia
на греческом — Λυδία
на датском — Lydia
на испанском — Lidia
на итальянском — Lidia
на китайском — 莉迪娅
на немецком — Lydia
на норвежском — Lydia
на польском — Lidia
на португальском — Lidia
на румынском — Lidia
на сербском — Лидија
на украинском — Лідія
на французском — Lydie
на финском — Lyyli (Люули)
на чешском — Lydie
на японском — 嘆き (читается как Нагэки)
Имя Лидия по церковному (в православной вере) может оставаться неизменным, так как это церковное имя. Лидия может быть крещена под свои мирским именем, но может выбрать и другое церковное имя. В этом вопросе лучше конечно посоветоваться со священником.
Характеристика имени Лидия
Энергичность, волевой характер и некоторая консервативность, вот основные характеристики обладательниц имени Лидия. Лидия очень осмотрительная и не любит поспешных решений. При этом Лидия очень обаятельная особа и умеет производить положительное впечатление на окружающих. Она достаточно женственная и отзывчивая, но с неприятными для себя людьми ведет очень холодно. К Лидии часто обращаются за советом, так как она умеет все внимательно выслушать и правильно взвесить все за и против какого-либо решения.
Работа Лидии часто связанна с общением. Еще для Лиды важно выплескивать свою энергию, так как энергии у нее много и она требует выхода. Лида оказывает позитивное воздействие на остальных сотрудников. Она заряжает окружающих своей работоспособностью и хорошим настроем. Она успешна в продажах, журналистике и в сфере обслуживания. Лидия будет успешна и в руководстве маленького бизнеса, но большие проекты — это нее ее стезя.
Семейные отношения Лидии — это воплощение идиллии и истинной женственности. Она любящая жена, хорошая мама и замечательная хозяйка. Лидия умеет выстроить доверительные отношения с мужем и детьми. Атмосфера в доме Лидии очень позитивная и это в целом ее заслуга.
Тайна имени Лидия
Стоит отметить одну тайну Лидии. Она очень злопамятна и умеет выждать своего момента, чтобы поквитаться с обидчиком. Это стоит помнить всем, кто собирается вступать с Лидией в конфронтацию. Ну а Лидии стоит помнить, что согласно христианской этики прощать своих врагов — это одна из важнейших добродетелей.
лидия
-
1
Лидия
Русско-английский словарь религиозной лексики > Лидия
-
2
Лидия
Универсальный русско-английский словарь > Лидия
-
3
Лидия
Новый русско-английский словарь > Лидия
-
4
Лидия
Lidiya
рус.
; Lidziya
бел.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Лидия
-
5
Лидия
Русско-английский словарь Wiktionary > Лидия
-
6
Лидия Филиппийская
Универсальный русско-английский словарь > Лидия Филиппийская
-
7
Лидия порфиропродательница
Универсальный русско-английский словарь > Лидия порфиропродательница
-
8
страна Лидия
Универсальный русско-английский словарь > страна Лидия
-
9
У-149
УТОПАЮЩИЙ ХВАТАЕТСЯ (И) ЗА СОЛОМИНКУ (saying) a person in a hopeless situation will do anything to try to extricate himself from it, including taking measures that obviously will not help: — a drowning man will grasp (clutch, catch) at a straw (at straws).
Большой русско-английский фразеологический словарь > У-149
-
10
утопающий хватается за соломинку
=====
⇒ a person in a hopeless situation will do anything to try to extricate himself from it, including taking measures that obviously will not help:
— — a drowning man will grasp (clutch, catch) at a straw (at straws).
♦ [Лидия:] Ради бога, maman! подите к моему мужу, позовите его сюда, скажите, что я умираю… [Надежда Антоновна:] Я сейчас еду. (Уходит.) (Входит Андрей.) [Андрей:] Господин Глумов. [Лидия (привстав):] Принимать его или нет? Ещё муж придёт или нет, неизвестно. Утопающий хватается за соломинку. (Андрею.) Проси! (Островский 4). [L.:] For heaven’s sake, mamma, go to my husband and call him here. Tell him I’m dying…. [N.A.:] I’ll go this minute. (She goes out.) (Andrey comes in.) [A.:] Mr. Glumov. [L. (who has risen):] Shall I receive him or not? I still don’t know whether my husband will come. A drowning man catches at a straw. (To Andrey.) Show him in! (4a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > утопающий хватается за соломинку
-
11
утопающий хватается и за соломинку
=====
⇒ a person in a hopeless situation will do anything to try to extricate himself from it, including taking measures that obviously will not help:
— — a drowning man will grasp (clutch, catch) at a straw (at straws).
♦ [Лидия:] Ради бога, maman! подите к моему мужу, позовите его сюда, скажите, что я умираю… [Надежда Антоновна:] Я сейчас еду. (Уходит.) (Входит Андрей.) [Андрей:] Господин Глумов. [Лидия (привстав):] Принимать его или нет? Ещё муж придёт или нет, неизвестно. Утопающий хватается за соломинку. (Андрею.) Проси! (Островский 4). [L.:] For heaven’s sake, mamma, go to my husband and call him here. Tell him I’m dying…. [N.A.:] I’ll go this minute. (She goes out.) (Andrey comes in.) [A.:] Mr. Glumov. [L. (who has risen):] Shall I receive him or not? I still don’t know whether my husband will come. A drowning man catches at a straw. (To Andrey.) Show him in! (4a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > утопающий хватается и за соломинку
-
12
А-26
ударяться/удАриться (впадАть/ впасть, входить/войти
obsoles
, вламываться/вломиться
obsoles
) в амбицию all
coll
VP
subj: human
usu.
this
WO
to express or display emphatically one’s anger, hurt
etc
when one’s pride has been wounded or when one interprets
s.o.
‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often un- justified) position
X ударился в амбицию — X got his back up
(with the emphasis on one’s being offended) X took offense
X took umbrage (atsth.
)
(with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance) X got into a huff, a snit
(in limited contexts) X picked a fight (a quarrel)зачем ты ударяешься в амбицию? — don’t be so touchy.
Большой русско-английский фразеологический словарь > А-26
-
13
Б-144
НИ БОЖЕ МОЙ
coll
, often
humor
(sent
Invar
fixed
WO
certainly not, not under any circumstances (used as an emphatic negation of
sth.
or a negative reply to a question)
heavens (good God), no!
nothing of the kind (sort)
nothing doing
not on your life!
by no means.Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-144
-
14
Б-242
НА БУЛАВКИ (HA ИГОЛКИ) давать, получать (деньги)
obs
PrepPthese forms only
usu.
nonagreeing
modif
) (to give to or receive from
s.o.
) small amounts of money for minor or incidental expenses
pin money
pocket money.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-242
-
15
О-38
ДУШИТЬ/ЗАДУШИТЬ В ОБЪЯТИЯХ кого
VP
subj: human to embrace
s.o.
firmly, with emotion
X душил Y-a в объятиях = X smothered Y with embraces.
Большой русско-английский фразеологический словарь > О-38
-
16
Р-310
РАЗВЙЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ РУКИ кому
VP
subj: human, collect, or
abstr
more often
pfv
) to give
s.o.
complete freedom of action by releasing him from his previous commitments, obligations, ties
etc
: X развязал Y-y руки — X untied (freed) Y’s hands.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-310
-
17
Т-212
ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЕ ТРУД
VP
subj. human
foil. by infin
usu. negor condit
fixedWO
to make the effort (to do
sth.
), considering it necessary, one’s responsibility
etc
to burden
o.s.
(with
sth.
): X не дал себе труда сделать Y = X did not take the trouble (did not trouble himself, did not take pains) to do Y
X did not bother doing Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-212
-
18
Х-88
ЕСЛИ ХОТИТЕ (ХОЧЕШЬ)
these forms only
sentadv
(parenth)
fixedWO
it is acceptable, possible, reasonable to present (phrase or rephrase)
sth.
the way the speaker is about to present (phrase or rephrase) it
if you will
if you prefer
one could even say…
(in limited contexts) perhaps.Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-88
-
19
вламываться в амбицию
• УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall
coll
[
VP
;
subj
: human;
usu.
this
WO
]
=====
⇒ to express or display emphatically one’s anger, hurt
etc
when one’s pride has been wounded or when one interprets
s.o.
‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:
— [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;
— X took umbrage (at sth.);
— [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;
— [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;
♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).
♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).
♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).
Большой русско-английский фразеологический словарь > вламываться в амбицию
-
20
вломиться в амбицию
• УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall
coll
[
VP
;
subj
: human;
usu.
this
WO
]
=====
⇒ to express or display emphatically one’s anger, hurt
etc
when one’s pride has been wounded or when one interprets
s.o.
‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:
— [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;
— X took umbrage (at sth.);
— [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;
— [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;
♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).
♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).
♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).
Большой русско-английский фразеологический словарь > вломиться в амбицию
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
Лидия — и, жен.Производные: Лида (Лидя); Лидоня; Линя (Лина); Лидуля; Лиля; Лидуня; Лидуся; Лидуха; Лидуша; Лика.Происхождение: (Греч. Lydia Лидия (область в Малой Азии))Именины: 5 апр. Словарь личных имён. ЛИДИЯ Греческое название области в Малой Азии … Словарь личных имен
-
Лидия — (Адлер,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Цветочная 40, Адлер, Россия, О … Каталог отелей
-
Лидия — (Саки,Крым) Категория отеля: Адрес: улица Морская 4, 96505 Саки, Крым Описа … Каталог отелей
-
Лидия — в древности страна на западе Малой Азии, населённая племенами лидийцев. В 7 6 вв. до н.э. независимое государство. В 6 4 вв. до н.э. под властью персов, затем входила в державу Александра Македонского, государство Селевкидов, Пергам и Рим (Лидия… … Исторический словарь
-
лидия — область в Малой Азии; Лида, Лидоня, Лина, Лидуля, Лиля, Лидуня, Лидуся, Лидуха, Лидуша, Лика Словарь русских синонимов. лидия сущ., кол во синонимов: 5 • астероид (579) • … Словарь синонимов
-
ЛИДИЯ — ЛИДИЯ, в древности страна на западе Малой Азии, населенная племенами лидийцев. В 7 6 вв. до нашей эры независимое государство. В 6 4 вв. до нашей эры под властью персов, затем входила в державу Александра Македонского, государство Селевкидов,… … Современная энциклопедия
-
ЛИДИЯ — в древности страна на западе М. Азии, населенная племенами лидийцев. В 7 6 вв. до н. э. независимое государство. В 6 4 вв. до н. э. под властью персов, затем входила в державу Александра Македонского, государства Селевкидов, Пергама и Рима… … Большой Энциклопедический словарь
-
Лидия — ( лидийка , женщина из Лидии ), торговка багряницей, уроженка города Фиатиры в Лидии, проживавшая в Филиппах (Деян 16:14). Она является первой христианкой на европ. континенте. Очевидно, в ее доме происходили собрания христ. общины … Библейская энциклопедия Брокгауза
-
Лидия — (Lydia, Λυδία). Страна, занимавшая среднюю часть зап. берега Малой Азии. Лидийцы управлялись царями из династии Мермнадов. Последний царь Лидии, Крез, был побежден персидским царем Киром, и царство его вошло в состав Персидской монархии.… … Энциклопедия мифологии
-
Лидия — (Lydia) в древности страна в Малой Азии, называвшаяся раньшеМэонией, доходившая до Эгейского моря и внутри полуострова занимавшаяверхние течения Герма и Каистра, отделенные друг от друга Тмолом. Близлевого берега Герма находилась Магнезия (нын.… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
-
Лидия — (Lydia), гос во на 3. М. Азии. Источником богатства была торговля, т.к. через страну проходили два гл. торг, пути, связывавшие мор. побережье с внутр. обл. Первые известные метал, монеты выпущены именно здесь в 8 в. до н.э. Вершины могущества гос … Всемирная история