motherfucker — перевод на русский
/ˈmʌðəˌfʌkə/
Make it three yards, motherfucker, and we’ll have an automobile race.
Три сотни, ублюдок, и можем устроить автогонки.
Come on down, motherfucker.
Спускайся, ублюдок.
— He’s a determined motherfucker!
— Он просто ублюдок!
You’re a motherfucker, man.
А ты ублюдок.
Okay, motherfucker, you draw the line, now, man.
Ладно ублюдок, тут ты перешёл границу!
Показать ещё примеры для «ублюдок»…
— All right, motherfucker!
Чего тебе, засранец?
Motherfucker!
Ах, ты, засранец!
Let it be broke, motherfucker.
Сломай её, засранец.
You shit-kickin’, stinky-horse-manure-smellin’ motherfucker, you!
Ах ты деревенский боров, засранец, говнодав.
I’ll tell you, Shelly’s one smart-ass motherfucker.
Чертовски умный засранец он, этот Шелли.
Показать ещё примеры для «засранец»…
-Oh you, motherfucker!
-Ах ты ж мать твою!
-You don’t know who my brother is, you motherfucker!
Ты не знаешь, кто мой брат, мать твою?
Slant-eyed motherfucker!
Сука поганая, мать твою!
Yeah, I’ll call you cocksucker. I’ll call you motherfucker!
Ты членосос, мать твою.
Показать ещё примеры для «мать твою»…
Get out, motherfucker!
— Свали с дороги, уёбок!
Hey, I know I’m Whitey, the blue-eyed devil patio, fake gray boy, honkie, motherfucker myself.
Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!
I’ll kill the next motherfucker who comes in here.
Следующий же уёбок который сюда войдёт — будет убит.
Eat shit motherfucker!
Жри говно уёбок!
«Where do I take this prescription, to a furniture store, motherfucker?
Куда мне отнести этот рецепт, в мебельный магазин, уебок?
Показать ещё примеры для «уёбок»…
— Ugly motherfucker.
-Ёбаный урод.
Dance, motherfucker!
Потанцуй, урод!
Then court-martial me, motherfucker!
Ну так и отправь меня, урод!
You’re one ugly motherfucker.
Ну ты и урод.
Look at me, motherfucker, when I’m talking.
Смотри на меня, урод, когда я говорю.
Показать ещё примеры для «урод»…
«Our chap just says, «You motherfucker!»
«Сукин сын!» — только и говорит наш малый.
The motherfucker run away…
— Убежал, сукин сын!
He’s a deep motherfucker.
он тот ещё сукин сын.
Come on, motherfucker!
Давай, сукин сын!
Your rent’s due, motherfucker.
Опять нажрался сукин сын..
Показать ещё примеры для «сукин сын»…
I got somethin’ for ya, motherfucker!
У меня для тебя есть кое-что, пидор!
Take your mitts off me, motherfucker!
Убери от меня свои грабли, пидор!
And you… you’re just another motherfucker we gonna have to deal with.
А ты… Ты просто очередной пидор, с которым нам приходится иметь дело.
— Yeah, that lazy-ass motherfucker is in the back, doin’ nothin’, as usual.
Пидор ленивый, у себя, как обычно, ни хера ни делает.
You little bitch-ass motherfucker!
Ах ты пидор черномазый!
Показать ещё примеры для «пидор»…
Hey, come on back here, you motherfucker!
А ну вернись, пидорас!
Freeze, motherfucker!
Стоять пидорас!
Let’s go, motherfucker!
Вали отсюда, пидорас!
For good, motherfucker!
В натуре, пидорас!
Показать ещё примеры для «пидорас»…
That’s March, motherfucker, March.
Они до марта, долбоёб. Март!
I ain’t say nobody, motherfucker. I said you !
А я ничего и не говорю про неё, долбоёб. Я говорил про тебя!
— Yeah, motherfucker, I just heard it!
— Долбоеб, да я это слышал!
I hear he’s a motherfucker.
— Я слышал, что он долбоеб.
If some nasty lowlife motherfucker sprayed diarrhea around.
А может несчастный долбоеб обосрал весь унитаз.
Показать ещё примеры для «долбоёб»…
I’m talking to you, motherfucker!
Я с тобой говорю, мудак!
‘Cause you one spooky motherfucker.
Потому что ты страшный мудак.
He’s just another white motherfucker stealing royalties from the black man that made him the money.
Просто еще один белый мудак, ворующий авторские у черных, которые заработали для них эти деньги.
Oh, motherfucker.
Ну, мудак!
A flag-saluting motherfucker.
Говорит, гражданский. Какой-то шибко сердобольный мудак.
Показать ещё примеры для «мудак»…
Отправить комментарий
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
Что такое мазафака
Часто нам приходится слышать в фильмах или песнях словосочетание мазафака, но немногие понимают, что на самом деле оно означает. Следует разобраться с данным вопросом.
Мазафака простыми словами — это нецензурное американское слово, означает половую связь с матерью. Иногда непосредственно не со своей мамой, а с женщиной, имеющей детей. Английское слово «mother» означает мама, а «fucker» это тот человек, который совершает половой акт с этой женщиной. Отсюда и появилось выражение мазерфака.
Важно! В России данное словосочетание несёт другую смысловую нагрузку и зачастую может истолковываться как замена выражению “Твою мать!”. Что по сути не так нецензурно и отвратительно звучит, как в американском сленге.
Но вернёмся к выражению мазафака, оно обычно употребляется, когда человек негодует, сильно рассержен и в голову, кроме мата больше ничего не приходит. Это выражение в США и Канаде употребляется очень часто.
Кто такой мазафакер?
От словосочетания мазафака происходит и мазафакер. Это выражение имеет два смысла. В первом случае это модное молодёжное движение. Во втором случае это слово означает человека, который имеет половой контакт с чей-то матерью. Например, подросток, который не может смириться с наличием отчима и не хочет называть его по имени, зовёт его мазерфакером, то есть тем, кто спит с его мамой.
Если говорить о молодёжном движении, то по сути это симпатичные и неагрессивные подростки, которые одеваются как рэперы, носят дреды, набивают татуировки, но не жалуют хиппи и геев. Они делают пирсинг по всему телу, ведут неразборчивый образ жизни и отличаются абсолютным пофигизмом. К слову сказать, женщин они любят всех наций и возрастов, главное условие, чтобы она была согласна на половой акт.
Как правильно пишется и произносится слово мазафака?
Правильно написать слово мазафака следует так — motherfaker. Произносится оно точно так же, как и читается в русском языке.
Источник
Что такое слово «Мазафака»
Значения
Словечко в стиле «типа», ничего особого не означает, служит связкой слов.
О чём-то или ком-то, кто очень не нравится, выражение отрицательных эмоций..
Музыкальный стиль и молодёжная субкультура, подробнее см. мазафакеры..
Грубое ругательство заимствованное из английского языка. Употребляется как матерная ругань.
Пример текста:
Происхождение:
Амер. ругательство motherfucker.
Синонимы:
Уточнение: Матерное слово на английском. Переводится как ублюдок.
Рядом по алфавиту:
Верно ли значение у слова?
Солюшен
Быдломамаша, которая не хочет воспитывать своего ребёнка и считает, что ей все должны только за то, что она родила.
Буквы а, о, у, ы, э делают предыдущий согласный твёрдым, буквы я, ё, ю, и, е — мягким.
Верно ли значение у слова?
Сдрысни
Город, являющийся основным местом действия циклов книг Макса Фрая, столица Соединённого Королевства и Сердце Мира.
© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. Их нельзя использовать в качестве решения заданий.
При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.
Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.
Источник
Мазафака — что это такое? Определение, значение, перевод
Мазафака (ударение на третью «а») это американское ругательство, имеющее некоторое сходство с «твоей матерью». И в самом деле, «mother» в переводе с английского означает «мать», а «fucker» это тот, кот совершает с этой самой матерью развратные действия. Получается, что мазафака это человек, который занимается чпокингом женщин, имеющих детей.
Слово «motherfucker» употребляется в тусовке американских рэпперов чуть чаще, чем «nigga», а в русский язык оно проникло примерно на рубеже веков. И если в США или Канаде это слово является грубым ругательством, то в русском молодёжном языке выражение «йоу, мазафака» означает что-то вроде «ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, ты чё, решил но мне лезть?»
Мазафака находится в списке: Сленг
Вы узнали, откуда произошло слово Мазафака, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое Мазафака?» с друзьями:
И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!
Что такое Душнила?
«Душнила» (ударение на «и») это модное сленговое обозначение человека, с которым «душно», то есть такого.
Что такое На лайте?
Хэй йоу. Сленговое выражение «На лайте» происходит от английского слова Lite, которое можно перевести на.
Что такое Закладка?
Ахаха, привет, малыш. Вот ты отлично зашёл. Закладка это не только бумажка или ленточка, которой.
Источник
Мазафака — что это такое? Определение, значение, перевод
Мазафака (ударение на третью «а») это американское ругательство, имеющее некоторое сходство с «твоей матерью». И в самом деле, «mother» в переводе с английского означает «мать», а «fucker» это тот, кот совершает с этой самой матерью развратные действия. Получается, что мазафака это человек, который занимается чпокингом женщин, имеющих детей.
Слово «motherfucker» употребляется в тусовке американских рэпперов чуть чаще, чем «nigga», а в русский язык оно проникло примерно на рубеже веков. И если в США или Канаде это слово является грубым ругательством, то в русском молодёжном языке выражение «йоу, мазафака» означает что-то вроде «ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, ты чё, решил но мне лезть?»
Мазафака находится в списке: Сленг
Вы узнали, откуда произошло слово Мазафака, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое Мазафака?» с друзьями:
И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!
Что такое Душнила?
«Душнила» (ударение на «и») это модное сленговое обозначение человека, с которым «душно», то есть такого.
Что такое На лайте?
Хэй йоу. Сленговое выражение «На лайте» происходит от английского слова Lite, которое можно перевести на.
Что такое Закладка?
Ахаха, привет, малыш. Вот ты отлично зашёл. Закладка это не только бумажка или ленточка, которой.
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется мазафакерс на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется мазафакерс на английском», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Same motherfucker through all four movies.
Один и тот же ублюдок на протяжении всех четырёх фильмов.
Then you go to his house, and this motherfucker lives in a mansion.
А потом вы идёте к нему домой, и этот ублюдок живёт в особняке.
I, for one, am a patient motherfucker.
Ну, я, по крайней мере, очень терпеливый засранец.
No, but you are one hairy motherfucker though, man.
Нет, но ты волосатый засранец, чувак.
It’s «motherfucker, motherfucker» all the time.
Man, I was this close to knocking that motherfucker out.
Мужик, я был так близок к тому, чтобы выбить этого засранца.
Man, I cannot wait to fleece this motherfucker.
Я не могу дождаться, чтобы ободрать как липку этого ублюдка.
You know how much I hate that motherfucker.
Ты же знаешь, как я ненавижу, этого ублюдка.
I felt cold as a motherfucker shooting those guys.
Мне было холодно, как тому ублюдку, что стрелял в тех парней.
I still think I should ice that motherfucker.
Но я всё еще думаю, что должен прикончить этого ублюдка.
My second reaction was, I’m going to kill this motherfucker.
Моей второй реакцией было то, что я собирался убить этого ублюдка.
Between them they could kill this motherfucker.
Только вместе они могут найти этого ублюдка.
Ray set me up, man, that motherfucker.
Рэй меня подставил, вот ублюдок.
I got you painted, motherfucker.
I don’t have to answer none of your motherfucker questions.
Мне не нужно отвечать ни один из твоих вопросов ублюдка.
Keep your hands where I can see them motherfucker.
Держи свои руки, где я могу увидеть их ублюдок.
If I catch your motherfucking ass involve with these shootings motherfucker I’m coming to get ya’.
Если я поймаю твою чертову задницу привлекать к этим съемкам ублюдок я иду чтобы получить тебя.
You’ve been fucking impossible ever since that God damn blow job, you motherfucker.
Ты стал просто невыносимым после того долбаного минета, ублюдок.
You already know I’m a money-getting motherfucker.
«Вы уже знаете, что я денежный засранец.
«You can take that motherfucker home if you want to,» someone else replies.
«Вы можете забрать этого ублюдка домой, если хотите», — отвечает кто-то другой.
Результатов: 3519. Точных совпадений: 3519. Затраченное время: 49 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
10
Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker’а до motherfucker’а
О чем бы ни говорили, речь всегда идет об этом (по 152).
Речь в эпиграфе идет о продолжении рода и развитии человечества, и непосредственно связанное с этим слово fuck — без сомнения, лидер среди английских ругательств по силе и популярности — заслуживает отдельного раздела.
В английском языке 1200 синонимов слова fuck. Как известно, синонимы работают в обе стороны. Это значит, что 1200 английских понятий можно заменить этим самым словом. То есть вы как бы одно слово выучили, а 1200 уже знаете. Вот что значит эффективное обучение языку, куда там Илоне Давыдовой. Отсюда понятно, почему такое богатство эмоций и оценок можно выразить посредством очень немногих общеизвестных слов.
Почему именно fuck столь популярно? К примеру, российский аналог этого слова не является столь явным лидером среди трех наших главных ругательств. Вот что говорят по этому поводу американские филологи. Слово fuck и по смыслу и по звучанию таково, что хорошо, органично ложится на любой текст. Fuck you звучит по-английски красиво, округло, подходит и для начала, и для концовки фразы. Fuck off — это для английского уха палиндром, оставляет в звуковом смысле ощущение законченности. What the fuck? — выражает удивление в звуковом и понятийном смысле гораздо лучше, чем все другие вопросы, ит.д.
Слово это древнее, но непечатное, поэтому проследить его историю трудно.
Историки, специально изучавшие эволюцию слова fuck в современном английском, отмечают, что самое раннее его упоминание датируется 1475 годом. Считают, что ранее, в Средние века, слово было под таким сильным табу, что зафиксировать его употребление просто невозможно.
Известно, что английские классики средних веков мыслили не менее свободно, чем мы. Внутренних запретов на употребление сильных слов у них не было, но сильны были запреты внешние. Так в сочинениях Шекспира масса намеков, отсылок и замен, говорящих о том, что в определенных местах в речи его персонажей должны звучать матерные слова. Но прямо использовать их было нельзя.
Первое известное нам употребление его в художественном тексте относится к 1503 году. Вот отрывок из стихотворения Вильяма Дунбара (William Dunbar) — шотландского монаха и поэта того времени:
He clappid fast, he kist, and chukkit,
As with the glaikis he wer ouirgane;
Yit be his feirris he wald have fukkit;
Ye break my hart, my bony ane!
Как, нравится древнеанглийский? Прямо «Слово о полку Игореве» шотландское. Американцам этот текст тоже был бы не вполне ясен. Но любимое слово легко опознается!
Большинство ранних примеров употребления слова fuck найдено в Шотландии. Это говорит не о том, что слово оттуда, а о том, что запреты на соседней с Англией территории, где и народ жил попроще, были менее строгими. В XVII-XIX веках запреты стали ослабевать. Все очень похоже на русский, только там все началось чуть раньше (лет на 100), и роль нашего Баркова, и сейчас воспринимаемого ерником, сыграл гораздо более почитаемый ныне Роберт Бернс.
Интересно пояснение В. Далем слова ерник — развратный шатун.
В 1785 г. в Англии издается первый словарь вульгарного языка. Наше слово там присутствует, но напечатано так: f**k. В 1893 г. малым тиражом для специалистов вышел монументальный труд «Сленг и его аналоги», где слово fuck впервые в лингвистической литературе приведено полностью.
В XIX веке в Англии, еще пуританской, были казусы, связанные с обсуждаемым термином. Так, в 1882 г. в респектабельной «Times» в результате типографской ошибки (или кто-то пошутил так смело) слово fucking попало в речь генерального прокурора. Был грандиозный скандал с публичными извинениями, обещаниями найти и сурово наказать виновного и т. д. Кстати, и сейчас такие опечатки шокируют, во всяком случае, внимание уж точно привлекают.
Но уже к 1915-му в Британии литературы с этим словом было полно. Связывают это не с тем, что язык стал ухудшаться, а с ослаблением запретов и табу.
Похожее происходит сегодня и с нашим матом. Допускают. А значит, он как бы и матом потихоньку быть перестает, ведь вся соль в запретности. Может поэтому многие, в том числе и лингвисты, искренне считают, что в английском мата нет.
Теперь — о США, стране более пуританской, чем большинство развитых европейских государств. В Америке слово fuck никогда и ни в какой форме вплоть до 1926 г. в печать не попадало. Впервые напечатано оно в мелкой проходной книжонке, что осталось незамеченным (это уж сейчас исследователи раскопали). Так потихоньку и началось. В те годы полные неприличных слов романы Джойса распространялись в США подпольно. Благопристойные граждане потребовали санкций через суд, который состоялся в 1933 г., однако принял сторону издателей.
Прямо процитируем высказывание судьи по поводу слов, клеймившихся как грязные: «Это старинные саксонские слова, известные практически всем мужчинам и, я думаю, многим женщинам. И эти слова естественным образом и часто используются тем типом людей, чью жизнь в физическом смысле и смысле сознания Джойс описывает».
Это был серьезный прецедент, но еще не снятие запретов. Классический роман «Любовник Леди Чаттерлей» таскали по судам вплоть до 1960 г. В итоге тоже разрешили.
Шестидесятые и стали временем снятия запретов на любые слова в художественных произведениях. Огромный вклад в распространение свободы матерного слова в массах внесли хиппи, рэпперы (по сути — исполнители матерных негритянских частушек) и standup comedians (эстрадные комики типа наших Жванецкого, Петросяна ит.д.).
Кстати, у нас хороших юмористов с десяток и знает их вся страна, а там таких профессионалов, причем высокого уровня, сотни. Есть специальные школы, театры. На ТВ ежедневные вечерние юмористические шоу.
Весь американский юмор на бытовые темы сопровождается сейчас сплошным матом-перематом. Без этого как бы и не смешно, не по-настоящему выходит. Убрать оттуда непечатные слова, как и из анекдотов, уже невозможно. В высокой политической сатире запретные словечки проскакивают, но лишь как перчик, как приправа к острому блюду. А в бытовом юморе этот перец основное блюдо и есть.
Один из зачинателей этого дела — Лени Брукс — притащил мат на ТВ как свою торговую марку. За это его в конечном счете судили, что в то, более серьезное время, разрушило его карьеру и, как считается, в какой-то мере привело к преждевременной смерти. Верите или нет, в 2003 году состоялась посмертная реабилитация этого врага американского народа с официальной отменой приговора. Смех смехом, но право произносить что хочешь с эстрады он отвоевал для всех ценой собственной жизни.
Еще пример — Джордж Карлин, американский комик, работающий и сейчас. На вид — благообразный пожилой седовласый джентльмен, а откроет рот — помойка. Вся его карьера построена на принципе: никаких запретов ни на что. Проблемы с «американскими органами» у него тоже были. Его ранняя сатирическая радиопрограмма «Семь грязных слов» привела к запрету этих главных американских непристойностей (fuck, shit, cunt, cocksucker, motherfucker, piss, tits) Федеральной комиссией коммуникаций (FCC), которая по совместительству служит в стране и цензурным ведомством. Но сейчас в его программах, живых на кабельных каналах (НВО, например), эти и еще многие-многие примечательные слова звучат ежедневно (см. главу 8 «Упражнение для эрудитов»). Он матюгается на людях уже тридцать лет, зарабатывая себе этим на жизнь.
Голливуд мат не использовал вплоть до 1970 года. Впервые он широко пошел в знаменитой комедии о войне в Корее M.A.S.H.(см. mash в словаре). Конечно, в военное время речь грубее — это полностью и было передано в диалогах фильма.
В официальной американской прессе («New York Times») слово fuck впервые появилось сравнительно недавно — 1998 г., отчет комиссии Кеннета Старра, искажать ничего было нельзя. Вот перевод этих строк: «Миссис Левински сказала, что она хотела от президента признания, что он «helped to fuck up my life»».
А последний скандал с нашим словом разгорелся совсем недавно, в декабре 2003 г. Сенатор от штата Массачусетс Джон Керри, потенциальный конкурент Буша на будущих выборах, по поводу войны в Ираке сказал: «When I voted for the war, I voted for what I thought was best for the country… Sure. Did I expect George Bush to f**k it up as badly as he did? I don’t think anybody did.» Незамеченным это не осталось — как, мол, так грубо можно — в общем, подставился своим политическим противникам.
Вот так главное американское слово и продолжает свое победное шествие. Слово fuck — нецензурное, неприличное и непечатное, однако сейчас прямого запрета на него нет. В официальной речи, газете или на ТВ употребить его невозможно, однако на концертах, в художественных фильмах, прозе и особенно гангстерском рэпе (gangsta rap) оно, как и в жизни, встречается часто.
Изображать жизнь такой, какая она есть, художникам и артистам сейчас не возбраняется. У нас, впрочем, та же тенденция.
Вот фрагмент из недавнего интервью АиФ с нашей чистейшей актрисой И. Чуриковой:
— Вы в «Курочке Рябе» даже матюгаетесь!
— А как иначе, если все там, в этой деревне, так говорят? Причем легко, мило, по любому поводу. На ребенка, чтобы он холодильник открыл или сходил за чем-то. Это нормально, это ничего не значит, это как дышать. И когда кого-то это коробит, мне даже как-то странно.
Фантазия народа работала над этим словом постоянно, создавая многочисленные производные. Некоторые забылись, а некоторые стали очень популярными. Мы дадим здесь характерные примеры. Начнем с самого главного новшества.
Motherfucker — чрезвычайно распространенное выражение, зародившееся в 1960-е, в среде американских негров. Главный вклад эбоникса в современный английский. Мать там — наиболее уважаемая фигура, а поэтому ругательства страшнее и не представить.
Интересно, что в Америке сильнейшее ругательство означает дословно «Ты совершал половой акт со своей мамой», а у нас «Я (некто) совершал половой акт с твоей мамой». Здесь, возможно, приоткрываются какие-то глубинные психологические особенности национальных характеров. Вопрос ждет своих исследователей. У нас своя версия есть, но теоретической подготовки и наглости, чтобы ее изложить не хватает.
Потом слово mothefucker расползлось по миру, в значительной степени утратив свою эмоциональную окраску, связанную с оригинальной средой. Разумеется, тут же появилась масса сокращений-производных-эвфемизмов, некоторые из которых даны ниже. Нам особо нравится futhermucker, прости Господи. Стоит — на самом деле — запомнить, что когда американец говорит fucker, нами это, ясное дело, воспринимается как грубость. А когда он восклицает mother! — нет. Между тем, степень грубости тут практически одинакова — отовсюду ясно проглядывает лукавый motherfucker.
Еще стоит особо упомянуть fucking — настолько популярное слово, что оно давно стало уже как бы само себе эвфемизмом. Образец американского юмора, иллюстрирующий его употребление, приведен на рис. .
Услышать использование слова в прямом смысле можно примерно с той же вероятностью, как у нас «иди ты на…» в качестве буквального предложения. Смысл его в разговоре, самоочевидно, «е**ный», но по-английски это воспринимается как-то мягче, типа «гребаный», «чертов». Так, например, произвелось слово-бумажник (помните, их еще Льюис Кэрролл любил — но не это конкретное, конечно) fugly = fucking ugly — уродина. Соответственные значения имеют популярные fuckingly, fucking well, fucking-A well, fuckish. И fucked — это все же не в прямом смысле обычно, а в смысле большого невезения. В этом совершенно непрямом смысле могут использоваться многочисленные производные главного американского слова, выполняющие функции усиления и угрязнения: Absofuckinglutely! Fun-fucking-tastic! Guaranfuckingtee! Un-fucking-believable!
Характерная цитата (Wayland Young, 1965): «I was walking along on this fucking fine morning, fucking sun fucking shining away, little country fucking lane, and I meets with this fucking girl. Fucking lovely she was, so we gets into fucking conversation and I takes her over a fucking gate into a fucking field and we has sexual intercourse» (оставляем читателю перевести эту фразу в качестве самостоятельного упражнения). Дополнительный вопрос: что за герой может в таком стиле разговаривать? Ответ: redneck (см словарь).
Вообще-то народные fucking-выражения можно разбить на группы, что мы и сделаем, иллюстрируя заодно принципы английского словообразования.