Как пишется мерси на французском языке

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One — это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик
для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation),
словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для
английского,
немецкого,
французского,
русского,
испанского,
итальянского и
португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную
лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте формы английских глаголов,
немецких глаголов,
испанских глаголов,
французских глаголов,
португальских глаголов,
итальянских глаголов,
русских глаголов
и падежные формы существительных и прилагательных в разделе


Спряжение и
склонение

.

Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах.
Миллионы реальных примеров  на
английском,
немецком,
испанском,
французском
помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и
Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.

Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows
с подпиской PREMIUM.

  • 1
    merci

    1. f

    милосердие, пощада

    demander [crier] merci — просить пощады

    être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо

    2. m

    благодарность; спасибо

    merci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!

    merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!

    mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностей

    non merci, merci bien — спасибо, не надо , нет, спасибо

    ••

    БФРС > merci

  • 2
    merci

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci

  • 3
    merci

    сущ.

    общ.

    пощада, спасибо, благодарность, милосердие

    Французско-русский универсальный словарь > merci

  • 4
    merci!

    Французско-русский универсальный словарь > merci!

  • 5
    merci bien

    1) нет, спасибо; премного благодарен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci bien

  • 6
    merci qui?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci qui?

  • 7
    merci de moi

    1)

    ирон.

    премного благодарен

    2) ну вот еще!, еще чего!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci de moi

  • 8
    merci pour lui !

    не беспокойтесь о нем [о ней, о них]

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci pour lui !

  • 9
    merci mon chien

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci mon chien

  • 10
    merci du peu!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci du peu!

  • 11
    merci petit Jésus!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > merci petit Jésus!

  • 12
    Merci du fond du cœur pour vos réponses.

    сущ.

    общ.

    Благодарю от всей души за ваши ответы.

    Французско-русский универсальный словарь > Merci du fond du cœur pour vos réponses.

  • 13
    merci beau

    Французско-русский универсальный словарь > merci beau

  • 14
    merci beaucoup

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup

  • 15
    merci beaucoup!

    Французско-русский универсальный словарь > merci beaucoup!

  • 16
    merci bien!

    сущ.

    общ.

    благодарю!, спасибо!

    Французско-русский универсальный словарь > merci bien!

  • 17
    merci d’avance

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’avance

  • 18
    merci d’indiquer

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’indiquer

  • 19
    merci d’être venu

    Французско-русский универсальный словарь > merci d’être venu

  • 20
    merci de bien vouloir en indiquer les raisons

    сущ.

    общ.

    следует указать причину, указывается причина

    Французско-русский универсальный словарь > merci de bien vouloir en indiquer les raisons

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • merci — merci …   Dictionnaire des rimes

  • merci — [ mɛrsi ] n. f. et m. • mercit v. 880; lat. merces, edis « prix, salaire, récompense », et en lat. tardif « faveur, grâce » I ♦ N. f. 1 ♦ Vx ⇒ grâce, pitié. Avoir merci de qqn. « ils me réduiraient à crier merci » (Rousseau),à demander grâce. Mod …   Encyclopédie Universelle

  • merci — MERCI. s. f. Misericorde. Crier merci. prendre, recevoir à merci. c est un homme sans merci, qui ne vous fera aucun merci, dont vous ne devez point attendre de merci. j implore vostre merci. Il vieillit dans la pluspart de ces phrases, où il se… …   Dictionnaire de l’Académie française

  • merci — Merci, f. acut. Est pitié et misericorde, bienfait, ce que Merced Espagnol, et Merce Italien signifient aussi, comme, Se rendre à la merci du victorieux, Victoris se arbitrio permittere, vt quodcunque ipsius ferat animus, de dedititiis statuat.… …   Thresor de la langue françoyse

  • Merci — may refer to: Merci (company), a Czech laboratory equipment company Merci (Florent Pagny album), 1990 Merci (Magma album), 1984 Movement for Citizens Commitment and Awakening (French: Mouvement pour l Engagement et le Réveil des Citoyens,… …   Wikipedia

  • merci — фр. (мэрси) благодарю, спасибо. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Merci — (franz., spr. ßī), Dank …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • merci — [mer sē′] interj. [Fr] thank you …   English World dictionary

  • merci — (mèr si) s. f. sans pluriel. 1°   Grâce, faveur, récompense ; usité seulement en ce sens dans cette locution du style des romans de chevalerie : Don d amoureuse merci, les dernières faveurs de l amour. •   Conclusion, que Renaud sur la place… …   Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

  • MERCI — s. f. qui n a point de pluriel. Miséricorde. Crier, demander merci. Prendre, recevoir à merci. C est un homme sans merci, qui ne vous fera aucune merci, dont vous ne devez point attendre de merci. J implore votre merci. Selon d anciennes coutumes …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MERCI — n. f. qui n’a point de pluriel. Miséricorde. Crier, demander merci. Prendre, recevoir à merci. C’est un homme sans merci, qui ne vous fera aucune merci, dont vous ne devez point attendre de merci. J’implore votre merci. Se rendre à merci. Selon… …   Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Un grand merci à tous ceux qui mont aidé à compléter ma collection.



Всем огромное спасибо кто помогает мне пополнять мою коллекцию.


Si tu nous donne des cadeaux, on te dira merci.



Купишь ты подарки там и спасибо скажешь нам.


Alors merci à lui, le héros pouvait voir la vie de la mer.



Так благодаря ему герои смогли увидеть жизнь морских глубин.


Un énorme merci aux organisateurs pour m’avoir invité à ce merveilleux événement.



Большое спасибо организаторам за приглашение на это замечательное событие.


Ici, vous devez dire merci à tous la même lanoline.



Здесь нужно сказать спасибо все тому же ланолину.


On devrait juste lui dire merci et lui rendre hommage.



Мы должны просто сказать ему спасибо и поклониться.


J’aimerais lui serrer la main et lui dire merci.



Я хотел бы пожать твою руку и сказать спасибо.


Je n’ai toujours pas aller au camp… merci.



Я все еще не поехать в лагерь… спасибо.


Encore une fois, merci à nos parrains et à notre comité.



Ещё раз спасибо нашим болельщикам и моей команде.


Allez-y rendre hommage et dire merci à nos héros.



Давайте вспомним и скажем спасибо нашим ветеранам.


D’avance merci et j’espère que vous avez compris.



Заранее спасибо и надеюсь на ваше понимание.


Un grand merci à notre entraîneur pour la confiance.



Большое спасибо нашему главному тренеру за доверие.


Je tiens à remercier mes joueurs et à dire un grand merci à nos supporters.



Горжусь своими игроками и большое спасибо нашим болельщикам за поддержку.


Je ne te dit pas merci, ni bonne nuit.



Он не сказал спасибо или спокойной ночи.


Répondez moi le plus vite possible svp merci d’avance.



Ответе как можно быстрее пожалуйста заранее спасибо.


Je veux vous dire merci encore pour votre aide.



Просто еще раз хочу сказать спасибо за вашу помощь.


Um, je voulais juste venir te dire merci encore pour le producteur.



Я только хотел прийти и сказать спасибо за продюссера.


Je tiens à leur dire merci et combien je les aime.



Хочу сказать им спасибо и что я их люблю.


J’attends toujours un message pour me dire merci.



Я до сих пор жду сообщения со словом спасибо .


Tout d’abord, un grand merci aux stylistes.



В первую очередь большое спасибо стилистам.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат merci

Результатов: 48440. Точных совпадений: 48440. Затраченное время: 178 мс

13 December 2018 в 16:46, автор Софья Михалева

Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» — это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci”, пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.

Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, — самое простое merci. Мы уже спешим на помощь!

Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:

  • merci beaucoup — большое спасибо
  • merci infiniment — бесконечное спасибо
  • merci de tout mon cœur — спасибо от всего сердца
  • merci mille fois — спасибо тысячу раз
  • un grand merci — большое спасибо
  • merci d’avance — заранее спасибо
  • merci bien — большое спасибо

    merci bien стоит быть осторожнее — это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! — Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)

    Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à:

    Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de:

    Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:

    Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, — использовать глагол remercier:

    После этого глагола обычно стоит прямое дополнение (местоимения te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour, которые вводят косвенное дополнение — собственно, повод для благодарности.

    Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) — обычно оно стоит во множественном числе:

      • merci à vous — спасибо вам
      • merci a tous les professeurs — спасибо всем преподавателям
      • un grand merci à tes parents — большое спасибо твоим родителям
      • merci pour ton cadeau — спасибо за твой подарок
      • merci pour tout — спасибо за всё
      • merci de votre générosité — спасибо за вашу щедрость
      • Merci de m’apporter une chaise — Спасибо, что принесли мне стул
      • Merci de me laisser tranquille — Спасибо, что оставили меня в покое
      • Merci de m’avoir aidé — Спасибо, что помогли мне
      • Merci d’avoir pris le temps d’être si gentil — Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
      • Merci d’être venu — Спасибо, что пришли
      • Non, merci — Нет, спасибо
      • Je vous remercie du fond du coeur — Благодарю вас от всего сердца
      • Je vous remercie par avance — Заранее благодарю вас
      • Je vous remercie sincèrement pour… — Искренне благодарю вас за…
      • Je te remercie énormément — Я безумно тебе благодарен
      • Je vous remercie pour ce délicieux dîner — Благодарю вас за этот восхитительный ужин
      • Je vous remercie pour les fleurs — Благодарю вас за цветы
      • Je vous remercie pour votre attention — Благодарю вас за внимание
      • Je voulais vous remercier pour votre gentillesse — Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
      • Je vous remercie de votre aide précieuse — Благодарю вас за вашу бесценную помощь
      • Je ne sais pas comment vous remercier pour… — Не знаю, как отблагодарить вас за…
      • Remerciez-le/-la de ma part — Поблагодарите его/её от моего имени
      • C’est à moi de vous remercier ! — Это я должен вас благодарить!
      • Tu as les remerciements d’Eloise — Элоиз передаёт тебе слова благодарности
      • Je voudrais lui adresser mes remerciements — Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
      • Avec tous mes remerciements — Со всей благодарностью
    • Une lettre de remerciement — письмо со словами благодарности, une carte de remerciement — открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.

      Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:

      • C’est vraiment gentil de votre part — Это по-настоящему любезно с вашей стороны
      • C’est gentil de vous — Это мило с вашей стороны
      • Je l’apprécie de tout mon cœur — Я всем сердцем это ценю
      • Je te suis très reconnaissant pour… — Я очень тебе признателен за то, что…
      • Mon cœur t’en est profondément reconnaissant — Я от всего сердца тебе за это признателен

      Спасибо и пожалуйста по-французски

      Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?

      Выбирайте из следующих вариантов:

      • Je vous en prie/Je t’en prie — Пожалуйста

      Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci.

      • Il n’y a pas de quoi/Pas de quoi — Не за что
      • C’est tout à fait normal — Всё нормально
      • C’est vraiment peu de choses — Это правда пустяк

      Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.

      • Pas de problème — Без проблем

      Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem. Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi”.

      • Y’a pas de souci — Никаких проблем

      Более разговорная версия предыдущей фразы.

      • De rien — Не за что

      А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada, является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien.

      • Bienvenue — Пожалуйста

      Этот ответ можно услышать только в Квебеке — как французский вариант типичного английского You’re welcome.

      • À votre service/Service — К вашим услугам

      Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.

      • C’est un plaisir — С удовольствием
      • Ça me fait plaisir — Это было мне в удовольствие
      • Avec plaisir — С удовольствием

      Последний вариант — еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.

      Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention!

1. f

милосердие, пощада

demander [crier] merci — просить пощады

être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо

je suis à leur merci — я в их руках

tenir qn à sa merci — держать кого-либо в своей власти

se rendre à la merci de… — сдаться на милость…; признать себя побеждённым

sans merci — беспощадно; беспощадный, смертельный

Dieu merci — слава Богу

2. m

благодарность; спасибо

merci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!

merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!

mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностей

merci d’être venu — спасибо, что пришли

ah, bien merci, merci bien ирон. — премного благодарен

merci du peu! разг. — ничего себе; ну спасибо!

voilà le grand merci que j’en ai eu ирон. — вот какую благодарность я за это получил

il ne m’a seulement pas dit merci — он даже не поблагодарил меня

non merci, merci bien — спасибо, не надо , нет, спасибо

••

merci pour lui — за него не беспокойся

MERCIER →← MERCHANDISING

Смотреть что такое MERCI в других словарях:

MERCI

merci: übersetzungmɛʀsiinterj1) danke
Merci d’être venu. — Danke, dass Sie gekommen sind. f2) (pitié) Gnade f, Mitleid n
une lutte sans merci — ein gna… смотреть

MERCI

• ___ beaucoup • ___ bien! • ‘Much obliged monsieur!’, • ‘Thank you, monsieur!’ • ‘Thank you’ in Toulon • ‘Thanks, monsieur’ • ‘Thanks, Pierre!’ • Dan… смотреть

MERCI

1. fмилосердие, пощада demander merci — просить пощады être à la merci de… — быть в чьей-либо власти; зависеть от чего-либо je suis à leur merci — … смотреть

MERCI

f pl
товары
carro merci — товарный вагон
circolazione delle merci — товарооборот
deposito di merci — товарный склад
fornitura di merci — поставка товаров
incetta di merci — скупка товаров (со спекулятивной целью)
merci merci e servizi — товары и услуги
scalo merci — грузовой терминал
merci deperibilimerci gravate di tassemerci introdotte nel territorio doganalemerci inventariabilimerci di largo consumomerci liquidemerci non gravate da daziomerci pericolosemerci razionatemerci viaggiantimerci in viaggio… смотреть

MERCI

merci: übersetzung
mer|ci [mɛr’si :; frz., eigtl. = Gunst < lat. merces = Lohn] (bes. schweiz., sonst scherzh.):danke.* * * mer|ci [mɛr’si:; frz., e… смотреть

MERCI

merci
фр. (мэрси)благодарю, спасибо.
Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык,1998.

MERCI

= -iгосуда́рственное учрежде́ние, инста́нция (куда обращаются с просьбой, жалобой и т. п.)son merci — после́дняя инста́нция

MERCI

I fdon d’amoureuse merci
à merci
à la merci de …
sans merci
crier merci
demander merci
ne faire ni grâce ni merci
II mmerci de moi
merci du peu!
merci bien
merci petit Jésus!
merci pour lui !
merci qui?
merci mon chien… смотреть

MERCI

1. invar; agg
товарный
2. invar; m
товарный поезд
Итальяно-русский словарь.2003.

MERCI BIEN

(merci bien {тж. non merci})
1) нет, спасибо; премного благодарен
2) ну уж нет

MERCI DE MOI

(merci de moi {или de ma vie})
1) ирон. премного благодарен
2) ну вот еще!, еще чего!

MERCI MON CHIEN

разг.
(merci {bonjour} mon chien разг. {или прост. mon cul})
кому спасибо? (кому здравствуйте?) (говорится, чтобы напомнить, что следует называть имя того, с кем здороваешься или кого благодаришь)… смотреть

Примеры из текстов

Eh bien! Pour cela merci au scélérat!

Добро, спасибо злодею и за то».

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Elle l’avait vaincu, elle le tenait à sa merci, elle pouvait d’un seul mot disposer de lui.

Она победила его, он предался ей на милость и всецело зависел от ее слова, от единственного ее слова.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

J’ai observé bien des choses; mais j’en ai oublié beaucoup d’autres, Dieu merci!

Я многое наблюдал, но многое и забыл, слава богу».

Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.

Консуэло. Том I.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome I.

Sand, George

Il sentait la main de ce Dieu lui écraser les reins, le tenir à sa merci dans l’espace et dans le temps, comme un atome coupable.

Он чувствовал, как длань этого бога давит на чресла его и среди времен и пространств держит его, грешную пылинку, в полной своей власти.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

Merci, merci, mon brave Bussy, murmurait tout bas le prince à son camarade de droite, enveloppé jusqu’au nez dans un grand manteau brun.

– Благодарю, благодарю, мой храбрый Бюсси, – тихонько шепнул принц своему правому спутнику, укутанному до самого носа в огромный коричневый плащ.

Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том II

Графиня де Монсоро. Том II

Дюма, Александр

© «Тувинское книжное издательство», 1982

La Dame de Monsoreau. Tome II

Dumas, Alexandre

– Non, merci, j’ai trop mal à la tête…

— Нет, спасибо, у меня разболелась голова…

Zola, Emile / L’OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество

Творчество

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Tu me diras merci, et je t’entendrai.

Ты мне скажешь «спасибо», и я услышу твой голос.

Zola, Emile / La Faute de l’Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

La Faute de l’Abbe Mouret

Zola, Emile

Merci, merci pour tout.

И спасибо, спасибо тебе за все.

Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла «Амалия»

Вилла «Амалия»

Киньяр, Паскаль

© Издательский дом «Азбука — Классика», 2007

© Editions Gallimard, 2006

© И. Волевич, перевод, 2007

Villa Amalia

Quignard, Pascal

© Editions Gallimard, 2006

-Eh bien, maître, grand merci!

– В таком случае, маэстро, большое спасибо.

Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III

Консуэло. Том III

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome III.

Sand, George

Il ne sait donc pas que nous sommes depuis quarante ans au service, et que, Dieu merci, nous en avons vu de toutes sortes!

Да разве не знает он, что мы уже сорок лет в службе и всего, слава богу, насмотрелись?

Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка

Капитанская дочка

Пушкин, Александр

La Fille Du Capitaine

Pouchkine, Alexandre

Dieu merci! on n’est point taillé de façon à manquer de femmes.

Слава Богу, мы с вами не так скроены, чтобы страдать от недостатка в женщинах.

Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I

Королева Марго. Том I

Дюма, Александр

© «Воронежское книжное издательство», 1965

La Reine Margot. Tome I

Dumas, Alexandre

– Non pas, garçon, dit Caderousse, je n’ai besoin de rien, et Dieu merci l’état nourrit son homme.

— Нет, друг мой, — сказал Кадрусс, — мне ничего не нужно; слава богу, ремесло мастера кормит.

Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо

Граф Монте-Кристо

Дюма, Александр

© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002

© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977

Le Comte de Monte Christo

Dumas, Alexandre

– Quarante pistoles, merci! murmura Françoise.

— Сорок пистолей, спасибо! — пробормотала Франсуаза.

Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля

Земля

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Puisque, Dieu merci, je n’ai plus affaire à cet introuvable château des Géants, je suis sûr de vous bien diriger, et de ne pas vous faire faire plus de chemin qu’il ne faut.

Раз теперь, слава богу, ничто не влечет меня в этот замок Великанов, который никак не найти, я не сомневаюсь, что сумею провести вас верной и наикратчайшей дорогой.

Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.

Консуэло. Том II.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Consuelo. Tome II.

Sand, George

Elle ; me tenait à sa merci : j’avais perdu le contrôle de I moi-même.

Я перестала себя контролировать и оказалась в ее власти.

Pancol, Katherine / J’étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой

Я была первой

Панколь, Катрин

© Albin Michel, 1999

© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001

© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001

J’étais là avant

Pancol, Katherine

© Editions Albin Michel S.A., 1999.

В данной статье дается подробное и доступное объяснение того, как переводится «мерси боку» – знаменитая фраза на французском языке, а также даны рекомендации по правильному произношению и варианты других словосочетаний для выражения благодарности. Эта знаменитая фраза, как визитная карточка пылкого Д’Артаньяна в исполнении Михаила Боярского, прекрасной Анжелики (Мишель Мерсье) и всех французов, с их волнительным тембром и притягательным горловым «рррр», может растопить лед любого человека, если произнести ее правильно.

Ключевой смысл фразы

В переводе с французского «мерси боку» – это большое спасибо, хотя если перевести дословно, то получается более казусный вариант, который первоначально смущает всех, кто начинает постигать азы самого романтического языка в мире. В русской интерпретации французское «мерси» – это «спасибо», а слово «боку» означает «очень сильно, гораздо больше, значительно». То есть «мерси боку» – это очень сильное спасибо или значительное, весомое спасибо.

"Мерси боку" – перевод с французского

При этом стоит отметить, что beaucoup – это вольное соединение еще двух французских слов: beau (красивый, привлекающий взгляд, прекрасный) и coup (толчок, легкий удар). То есть по факту «мерси боку» – это красивый удар благодарностью. Естественно, на русском языке это звучит смешно, но таковы особенность и шарм французского языка: даже обычное спасибо он превращает в смысловое произведение искусства.

Особенность написания

Отдельно стоит упомянуть о правильном написании этой фразы, которая является одной из самых распространенных даже среди людей, не владеющих этим языком на необходимом уровне. Дело в том, что во французском языке очень многие буквы не произносятся, а вот при написании обязательно используются, образуя существенную путаницу для начинающих изучать этот потрясающий язык.

Как корректно произнести фразу?

Написать «мерси боку» – это полдела, важно еще правильно произнести словосочетание, а с этим во французском языке тоже много нюансов: в слове beaucoup по факту восемь букв, но озвучиваются только четыре, при этом:

  • Сочетание букв eau дает звук «О» с легким оттенком звучания «Е».
  • Сочетание ou – звук «У».
  • Буква «Р» не произносится вовсе.

"Мерси боку" – перевод

Первое слово – merci, в этом плане произносится так, как пишется, только звук «Р» произносится раскатисто, но горловым звучанием. Также следует букву «М» в сочетании со второй буквой произносить мягко, нежно – не так, как говорили советские кумушки на рынках: твердо и с нажимом. Французское произношение любит мягкие звуки. Также следует помнить, что в преобладающем большинстве случаев ударение в словах ставится на последний слог (даже если слово заимствовано из другого языка и на нем звучит иначе).

Дополнительные варианты фраз о благодарности

Кроме вездесущего «мерси боку» поблагодарить собеседника можно более интересными фразами. Запомнив их, можно будет блеснуть знанием французского языка в компании друзей или на работе в кругу коллег. Например:

  • Grand merci («гран мерси») – смысл перевода остается тот же: большое спасибо, но звучит не так надоедливо и банально.
  • Merci mille fois («мерси милль фуа») – тысячу раз спасибо! Таким убедительным словосочетанием можно выразить особую благодарность желаемой персоне.
  • Je vous remercie («же ву ремерси») – благодарю вас! Более благородная фраза, достойная самого короля.
  • Merci de tout cœur («мерси де ту кер») – спасибо от всего сердца. Очень добродушная благодарность не оставит равнодушным даже самого неумолимого недоброжелателя.

"Мерси боку"

Французский язык как никакой другой богат разнообразными словосочетаниями и фразами, передающими тонкости в выражении эмоций, чувств и ощущений. Именно поэтому многие поэты всего мира использовали его для передачи своих мыслей, а романтически и пылко настроенные юноши и мужчины старались освоить его, доводя владение языком до идеала.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

2!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

  • Как пишется мерри кристмас по английски
  • Как пишется мерлин монро
  • Как пишется мери кристмас по английскому языку
  • Как пишется мери кристмас на английском
  • Как пишется мерзкий или мерзский