Как пишется на английском делаю уроки

Предложения:
делать уроки


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «делаю уроки» на английский

do my homework

I’m studying


Я обычно делаю уроки после ужина.


Я делаю уроки после школы.


Я обычно слушаю радио, когда делаю уроки, потому что это помогает мне думать.



I usually listen to the radio when I do my homework because it helps me to think.


Я здесь провожу большую часть времени — делаю уроки, читаю, играю.



I spend most of my time, teaching, reading, and writing.


Я только вернулась из школы, так что делаю уроки.



Well, I just got home from school.


Мне 30 лет, и я каждый день делаю уроки.


Мой отец всегда действовал как домашний генерал, смотрел, чтобы я правильно ел, как я делаю уроки.



My father always acted like a general, checking to see that I ate the proper way, that I did my studies.


«Благодаря этому фонду я хожу в школу и делаю уроки.


Пойду за ними на поле и буду следить за их тренировкой притворяясь, что я делаю уроки?



Follow them out to the field and watch them practice while I pretend to study?


Как я обычно делаю уроки Как я обычно делаю уроки Уроки я обычно делаю ближе к вечеру.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 40 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «делать уроки» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

do homework


Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки.

There’s a picture of a guy doing homework with his son.

Больше

Контексты

Это фотография мужчины, который помогает сыну делать уроки.
There’s a picture of a guy doing homework with his son.

Мальчики наконец-то сели делать уроки.
Boys just started their homework, finally.

Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя.
He would finish his homework early — got really addicted to finishing his homework early.

Вы знаете, что сегодня некоторые из вас будут смотреть спектакль вместо того, чтобы делать уроки.
Did you know that this afternoon some of you will be watching a play instead of doing proper lessons.

Действительно, лидерам нужно дать шанс и делать ошибки, и выносить из этих ошибок уроки, и их исправлять, до тех пор, пока их действия не противоречат основным принципам демократии.
Indeed, they need a chance to make mistakes and to learn and recover from their errors, as long as their decisions do not affect the foundations of the democratic order itself.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

делать уроки — перевод на английский

Нет, делай уроки здесь.

No, do your homework here.

— Йди наверх и делай уроки.

— Go upstairs and do your homework.

Пошли! Тебе надо делать уроки!

You gotta do your homework!

Сарра, папа говорит, делай уроки

Sarra, Daddy says, do your homework.

— Иди делать уроки.

Do your homework!

Показать ещё примеры для «do your homework»…

Не хочу десерта, мне надо делать уроки с Хантер.

Well, i don’t want dessert, and i have to study with hunter.

Папа, я пойду делать уроки в аэропорт.

— Dad, I’m going to study at the airport.

Мама, я пойду делать уроки в аэропорт.

Mom, I’m going to study at the airport.

Хочешь пойти ко мне домой делать уроки?

OH, WANT TO COME TO MY PLACE TONIGHT AND STUDY?

После обеда, поднимайся наверх и делай уроки.

So, after dinner, go upstairs and study.

Показать ещё примеры для «to study»…

Отправить комментарий

  • 1
    делать уроки

    Универсальный русско-английский словарь > делать уроки

  • 2
    делать уроки

    Русско-английский словарь по общей лексике > делать уроки

  • 3
    делать уроки

    Русско-английский синонимический словарь > делать уроки

  • 4
    аккуратно делать уроки

    Универсальный русско-английский словарь > аккуратно делать уроки

  • 5
    на свежую голову

    разг.

    with a clear (fresh) mind; with a clear head; with fresh eyes

    После школы буду играть часа полтора в футбол, а потом на свежую голову буду делать уроки. (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — After school I would play football for about an hour and a half, and then, with a clear head, I would sit down to my homework.

    Перечитывать очерк тоже не хотелось, лучше завтра, на свежую голову. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться…) — Neither did I feel any inclination to read through my article again, it would be better to do that with fresh eyes tomorrow.

    Русско-английский фразеологический словарь > на свежую голову

  • 6
    домашняя работа

    сущ.

    Русское сочетание домашняя работа указывает на разные виды деятельности как умственной, так и физической. Английские эквиваленты напротив различают характер, тип и цели работы.

    1. homework — домашняя работа, школьное задание, учебное задание, уроки на дом: to have much homework for tomorrow — иметь много заданий на завтра/иметь много уроков на завтра; to assign homework — задавать уроки/ давать домашнее задание; to do one’s homework — делать уроки/готовить уроки; to copy smb’s homework — списывать уроки/списывать домашнее задание What is the homework for Friday? — Что задано на пятницу?

    2. housework — домашняя работа, дела но дому, дела по хозяйству: to have much housework — иметь много работы по дому/иметь много домашних дел; to do one’s housework — выполнять свою работу но дому; to help smb in his/her housework — помогать кому-либо по дому/помогать кому-либо по хозяйству; to like (to dislike) all kinds of housework — любить (не любить) любую домашнюю работу Her housework takes a lot of time. — У нее уходит много времени на работу по дому.

    Русско-английский объяснительный словарь > домашняя работа

  • 7
    урок

    давать, проводить урок — give* lesson

    2. () homework; task; lesson

    уроки истории — the lessons of history

    Русско-английский словарь Смирнитского > урок

  • 8
    урок

    муж.

    давать урок — to give a lesson, to teach a (good) lesson

    2) task; homework; lesson

    ••

    Русско-английский словарь по общей лексике > урок

  • 9
    отчитывать

    Русско-английский синонимический словарь > отчитывать

  • 10
    бранить

    scold
    глагол:

    словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > бранить

  • 11
    пропускать

    гл.

    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.

    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.

    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don’t think this article will be of interest to our readers, let’s drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I’m afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.

    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I’ll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I’m sorry I’m behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.

    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let’s skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.

    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can’t turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.

    6. to shut/to close one’s eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.

    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can’t miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.

    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.

    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.

    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.

    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.

    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn’t pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропускать

  • 12
    пропустить

    гл.

    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.

    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.

    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don’t think this article will be of interest to our readers, let’s drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I’m afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.

    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I’ll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I’m sorry I’m behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.

    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let’s skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.

    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can’t turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.

    6. to shut/to close one’s eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.

    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can’t miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.

    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.

    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.

    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.

    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.

    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn’t pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропустить

  • 13
    на скорую руку

    разг.

    1) do smth. quickly, in a rush; hurry through smth.

    На скорую руку мы закусили холодным мясом, напились чаю и, собрав котомки, пошли назад к реке Нахтоху. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — We had a quick snack of cold meat, washed it down with tea, and, gathering up our knapsacks, set out on our return journey to the Nakhtokhu.

    Возвращаясь домой, Санька на скорую руку готовил уроки. (А. Мусатов, Стожары) — When he got home Sanka would hurry through his home-work.

    2) do smth. just anyhow (in a slipshod way, in an off-hand way, in a rough and ready fashion, in rough haste)

    Это был осмотр на скорую руку, поверхностный. (А. Новиков-Прибой, Капитан 1-го ранга) — It was a superficial inspection performed all in a rush.

    Проходит жизнь, тускнеют её приметы. И бараков нашего ФЗО нет. На скорую руку они строились, с насыпными стенами. Сопрели. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Life goes by and its marks grow dim. The barracks of our factory school are gone. They were built in rough haste, with slag-filled walls, and rotted away.

    Будучи человеком осторожным и прижимистым, он не стал сразу разоряться на капитальное строительство, а поначалу распорядился сладить птичник на скорую руку — для пробы. (Е. Носов, Варька) — A cautious, tight-fisted man, he did not undertake capital construction right away, but to begin with gave orders to cope with the duck farm on a makeshift basis — just for a trial.

    Поезд больше стоял, чем ехал, а через мосты вообще полз еле-еле — разрушено всё и, видно, на скорую руку восстановлено. (В. Кондратьев, Сашка) — The train stopped often: actually, it spent longer just standing than moving. They crawled across the bridges at a snail’s pace; evidently the bridges were all makeshift affairs put up after the bombing.

    Русско-английский фразеологический словарь > на скорую руку

  • 14
    давать

    Русско-английский словарь по общей лексике > давать

  • 15
    готовить

    1. qualify

    2. train

    3. make ready

    4. cooking

    5. training

    6. prepare; train; store up

    7. cook

    8. make

    Синонимический ряд:

    1. стряпать (глаг.) кухарить; кухарничать; стряпать

    2. учить (глаг.) делать; приготовлять; учить

    Русско-английский большой базовый словарь > готовить

  • Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    делать уроки

    1 делать уроки

    2 делать уроки

    3 делать уроки

    См. также в других словарях:

    ДЕЛАТЬ — ДЕЛАТЬ, делаю, делаешь, несовер. (к сделать). 1. Что и без доп. Действовать, проявлять деятельность, заниматься, быть занятым чем нибудь. Довольно говорить, надо делать (или дело делать). Ничего не делать. Только и делает, что бранится. 2. что.… … Толковый словарь Ушакова

    делать — (не) делать лишних движений • действие (не) делать ошибок • действие (не) делать поспешных выводов • действие (не) делать различия • действие (не) делать резких движений • действие (не) делать чести • содействие аборт делать • действие, объект… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

    уроки — брать уроки • действие, получатель готовить уроки • действие давать уроки • действие, каузация делать уроки • действие извлекать уроки • действие, получатель извлечь уроки • обладание, начало уроки делать • действие уроки учить • действие учить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

    делать — аю, аешь, нсв.; сде/лать, сов. 1) (что и без доп.) Действовать, заниматься чем л. Что он сейчас делает? Он ничего сейчас не делает, отдыхает. Все делала по своему. В глуши что делать в эту пору (Пушкин). Синонимы: верши/ть (высок.) … Популярный словарь русского языка

    Уроки Тётушки Совы — Уроки тетушки Совы серия обучающих мультфильмов. Программа в простой и доступной форме с помощью сказочных персонажей. Страна: Россия / Украина Жанр: Обучающий мультфильм Издатель: Правильное кино Рекомендуемый возраст: с 2 до 7 ми лет.… … Википедия

    Уроки тётушки Совы — Уроки тётушки Совы серия обучающих мультфильмов. Программа в простой и доступной форме с помощью сказочных персонажей. Страна: Россия / Украина Жанр: Обучающий мультфильм Рекомендуемый возраст: с 2 х до 7 ми лет Кинокомпания: ТО Маски»… … Википедия

    ДЕЛАТЬ — ДЕЛАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. что. Проявлять какую н. деятельность, заниматься чем н., поступать каким н. образом. Д. всё для победы. Д. по своему. Ничего не д. Что делать? (как быть, как поступать?). 2. что. Производить, совершать, исполнять что … Толковый словарь Ожегова

    Уроки давать — Ничего не делать … Словарь криминального и полукриминального мира

    давать уроки — [1/3] ничего не делать, бездельничать. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

    Явать — Делать уроки Син.: учить Я пошла явать … Словарь криминального и полукриминального мира

    действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

    Источник

    Как по английскому пишется «домашняя работа»

    Нет времени? Сохрани в

    Hey, whats up? Сегодня мы разберем, чем в английском языке отличается «домашняя работа» от «работы по дому», как их не спутать, и как пишется домашняя работа.

    как по английски написать делать уроки

    Homework, house work, domestic work

    Домашняя работа на английском языке в значении «задания, полученные на дом в школе или другом учебном заведении» — это homework. Ведь home — дом в значении места, где вы живете, а work — работа. Пишется только слитно, это единственный правильный вариант.

    Домашние обязанности (уборка, стирка и другие домашние дела) — это house work. Потому что house — дом в значении здания, то есть мы делаем работу внутри здания, которое является нашим домом. Эти два слова в таком значении пишутся всегда раздельно.

    Работа по дому, которая выполняется прислугой или няней (все та же домашняя уборка, но оплачиваемая) чаще называется domestic work.

    Упражнения для самопроверки

    Для закрепления предлагаем вам несколько заданий. Нужно вставить на место пропуска homework или house work. Ответы пишите в комментариях.

    Сколько стоит жить в Великобритании (еда, аренда, налоги, зарплаты)

    Правила оформления домашней работы по английскому

    Если это заголовок, который пишется перед началом самой работы, то в российских и украинских школах и высших учебных заведениях действуют одни и те же требования к оформлению. А именно:

    как по английски написать делать уроки

    Также перед Homework обычно пишется день недели, число и месяц, когда работа была выполнена. Есть два варианта написания. Первый — цифрами на полях (если британский вариант, то идет день-месяц-год, если американский, то месяц-день-год). Второй вариант — словами: Monday, the second of May). Не забываем, что день недели и месяц в английском пишутся с заглавной буквы.

    Затем переходим к номеру упражнения. Чаще всего по середине после Homework пишется слово Exercise (или просто Ex.), затем номер, и в скобочках страница в учебнике. Намного реже вместо этого используется Task.

    В итоге получается, что в тетради по английскому правильно оформленное ДЗ будет выглядеть примерно так:

    Monday, the eleventh of September
    Homework
    Exercise 7 (143)

    На этом все. Надеемся, эта статья вам помогла.

    Englishdom #вдохновляемвыучить

    Источник

    Как правильно пишется «домашняя работа» на английском языке?

    Правильное оформление домашнего задания по английскому языку играет важную роль при оценивании. Каждый учащийся ВУЗа, частной или государственной школы должен уметь правильно это делать. Правилам написания домашней работы учителя учат с младших классов. Но многие не придают этому большого значения, потому забывают и начинают искать перевод в интернете или допускают нелепые ошибки.

    как по английски написать делать уроки

    Инструкция по написанию

    Прежде чем указать в тетради, что далее следует домашнее задание, необходимо сначала написать дату – число и день выполнения письменных упражнений. В оформлении этой части задания существуют некоторые устоявшиеся правила.

    Пример: Fri­day, the 13th of Sep­tem­ber, где10th – это сокращенная форма от tenth.

    Перевод: Пятница, 13 (тринадцатое) сентября.

    Иногда написание даты упрощают и пишут так: the 13th of September.

    Перевод: 13 (тринадцатое) сентября.

    как по английски написать делать уроки

    Class­work. Классная работа.

    Home­work. Домашняя работа.

    В нашем случае это второй вариант. Слово пишут ниже даты, также посреди строки.

    Все просто и легко.

    В конце следует отметить, что словосочетание “домашняя работа”, в английском языке обозначается одним словом “Home­work”. Слово состоит из двух корней “Home” — дом и “Work” — работа. Нередко слово пишут раздельно – “Home” и “Work”, допуская при этом серьезную ошибку. Поэтому запомните: слово “Home­work” всегда пишется слитно!

    Источник

    Фразы для учителя на уроках английского языка

    Содержание

    Профессиональные клише – настоящая палочка-выручалочка для преподавателей, особенно для новичков и тех, кто меняет привычные условия работы. Они помогают структурировать речь, направляют ход урока, демонстрируют знания педагога, дисциплинируют учеников и очень помогают избежать неудобных пауз.

    Выучить несколько десятков различных выражений будет полезно для тех, кто волнуется на занятиях и вынужден работать в режиме многозадачности.

    Давайте рассмотрим самые распространенные и наиболее актуальные варианты клише для педагогов.

    Выражения для начала урока

    В начале занятия важно настроить детей на дружелюбный лад и продуктивную работу, поэтому стоит начать с вежливого приветствия:

    Стандартные приветствия

    In English На русском
    Good morning, kids! Доброе утро, ребята!
    Good afternoon, class! Добрый день, класс!
    Hello, boys and girls. Привет, мальчики и девочки.
    Welcome, everybody! Всем добро пожаловать!
    Welcome to all of you. Добро пожаловать всем вам.
    Hello, everyone. Всем привет.
    How are you? Как твои дела?
    How are you getting on? Как поживаете?
    How is your life? Как жизнь?
    How are we all doing this morning? Как наши дела этим утром?
    How are things with you? Как у тебя дела?
    How is everyone feeling today? Как вы сегодня себя чувствуете?
    How is it going? Как дела?
    I hope you all had an enjoyable weekend. Надеюсь, у вас были приятные выходные.
    I hope you are all feeling nice. Надеюсь, вы все хорошо себя чувствуете.
    What a lovely day! Какой замечательный день!
    What a rainy day! Какой дождливый день!
    I hope you have had good day so far. Я надеюсь, что у вас сегодня хороший день.
    Okay, let’s begin. Ну что ж, давайте начинать.
    Alright, let’s get started. Хорошо, приступим.

    Чтобы улучшить детям настроение, можно применять оригинальные фразы, например, обращаться к ним «ladies and gentlemen». Если ваши ученики подросткового возраста можно придумать более современное обращение, например: What’s new, guys? Howdy, folks! Hi there, bro.

    Персонализированные приветствия

    Если вы знаете, что накануне случилось что-то неприятное или какой-то ученик чувствовал себя плохо, можно поинтересоваться у него лично, все ли в порядке.

    In English На русском
    Are you feeling better today, Ann? Тебе сегодня лучше, Аня?
    How are you today, Oleg? Как дела, Олег?
    How are things with you, Olga? Как у тебя дела, Ольга?
    And what about you, Vlad? How are you today? А ты, Влад? Как ты сегодня?
    Good morning, Julie. How are you feeling today? Доброе утро, Юлия. Как твое самочувствие сегодня?

    Очень важно поддерживать контакт поочередно с каждым ребенком, особенно если ваша рабочая методика – коммуникативная.

    Знакомство преподавателя с классом

    Первый урок – практически всегда стресс, но, если вы будете владеть несколькими устойчивыми словосочетаниями для этой ситуации, все пройдет намного легче. Если вы пришли в класс первый раз, в качестве приветственных слов можно использовать такие выражения:

    Хорошим тоном будет внимательное отношение педагога к каждому отвечающему ученику. Можно задать дополнительные или уточняющие вопросы:

    In English На русском
    How do you prefer me to call you Alexander or Sasha? Как вы предпочитаете, чтобы я называл вас Александром или Сашей?
    How to correctly pronounce your surname? Как правильно произносить вашу фамилию?
    Can I call you Ekaterina? I do not want to confuse you with Katya Moroz. Могу я называть вас Екатерина? Не хочу путать вас с Катей Мороз.

    Чем вежливее и уважительнее ваше поведение – тем лояльнее и приветливее будут вести себя ученики, поэтому не жалейте драгоценного времени и постарайтесь придумать несколько добрых слов для каждого.

    Представление нового ученика

    Нередко встречается ситуация, когда учитель должен познакомить класс с новеньким. Часто от этого зависит то, как ребята воспримут нового одноклассника. Для этого существует такая лексика:

    In English На русском
    Hi, my name is Anna Valerievna, I am your English teacher, what is your name? Where did you study before? Здравствуй, меня зовут Анна Валерьевна, я учитель английского, а как зовут тебя? Где ты раньше учился?
    Tell us a little about yourself. Please do not worry about mistakes. We would be interested to know what your hobby is, what school subject do you like more than others? Расскажи нам немного о себе. Пожалуйста, не волнуйся насчет ошибок. Нам было бы интересно узнать, какое у тебя хобби, какой школьный предмет ты любишь больше остальных?
    What are you interested in? What was your English mark in your ex-school? What kind of activity do you like in class? Чем ты интересуешься? Какая оценка была у тебя по английскому? Что тебе нравится делать на уроках?
    What do you prefer to do during break? Are you a humanitarian or do you like exact sciences? What other language do you know besides English? Чем вы предпочитаете заниматься во время перерыва? Вы гуманитарий или любите точные науки? Какой еще язык вы знаете, кроме английского?

    Если вы будете видеть, что ребенку сложно отвечать на поставленные вопросы – перейдите на русский. Самое главное – помочь ему адаптироваться и почувствовать себя в своей тарелке.

    Представление гостей

    Иногда на урок заходят представители администрации или другие гости, и преподаватель вынужден прервать занятие и представить их ребятам.

    In English На русском
    Guys, let’s say hello to our guests. Ребята, давайте поздороваемся с нашими гостями.
    Let’s take a break and welcome our guests. Давайте немного прервемся и поприветствуем наших гостей.
    Put your notebooks aside, let’s pause and say good afternoon to the director Olga Ivanovna. Отложите тетради, давайте сделаем паузу и скажем добрый день директору Ольге Ивановне.

    После того, как посетители уйдут можно вернуться к работе с фразой «Well, let’s continue to learn our beloved English».

    Проверка присутствующих ребят

    После знакомства и/или приветствия надо составить список отсутствующих. Используем такие выражения:

    Если класс не очень большой, то можно спросить про каждого ребенка, который не пришел. В американских школах очень распространена практика, когда ученики относят домашние задания тем, кто пропустил урок. Вы также можете применить данный вид коммуникации и назначить ответственных, которые живут неподалеку и смогут передать всю важную информацию заболевшим детям.

    In English На русском
    What is the matter with Ivan today? Что сегодня с Иваном?
    What is wrong with Liza today? Что случилось с Лизой сегодня?
    Why were you absent last time, Masha? Маша, почему тебя не было в прошлый раз?
    Has anybody seen Olga today? Кто-нибудь видел Ольгу сегодня?
    Does anybody know where Denis is? Кто-нибудь знает, где Денис?
    Anna’s away. Does anybody know why? Анна отсутствует. Кто-нибудь знает почему?
    Is Boris absent or just late? Борис отсутствует или просто опаздывает?
    When will Jenia be back? Когда Женя вернется?
    Who wasn’t here last time? Why? Кого не было в прошлый раз? Почему?
    Who missed last Tuesday’s lesson? Кто пропустил урок во вторник?
    Why weren’t you here last time? Почему тебя не было здесь в прошлый раз?
    Daniil, have you been ill? Даниил, ты болел?
    Who is her/his friend? Кто ее/его друг?
    Do you know when she/he will be back at school? Вы знаете, когда она/он вернется в школу?
    Could you take her/his homework? Не могли бы вы взять ее/его домашнее задание?
    What is the matter with Ivan today? Что сегодня с Иваном?

    Если все на месте – пригодятся такие фразы:

    In English На русском
    Great! Everybody’s here. Отлично! Все здесь.
    Nice to see you all here. Рад вас всех здесь видеть.
    That is cool! Nobody is away today. Это круто! Сегодня все на месте.

    Даже такая банальная вещь, как проверка присутствующих может превратиться в увлекательное упражнение, если каждый, чьё имя называют – будет вставать и произносить три слова на первую букву своего имени. Таким образом вы и проверите, и устроите небольшую разминку для мозга.

    Плавный переход к работе

    После проверки некоторым бывает трудно перейти непосредственно к рабочим действиям. Для этого существуют такие подсказки:

    In English На русском
    Lesia is away. Does anybody know why? She may have missed the metro pass. What do you think about it? Maybe she went to visit her grandmother? Леся отсутствует. Кто-нибудь знает почему? Возможно, она потеряла проездной в метро. Что вы думаете об этом? Может, поехала в гости к бабушке? Это хороший вариант, чтобы ненавязчиво разговорить детей. Поговорите о возможных причинах отсутствия, спросите кто дружит с теми, кто не явился, сможет ли он передать домашнее задание и проведать человека
    Oleg, you missed two lessons. I hope you have recovered from your cold. Could someone explain to Oleg what we have been working on? I hope you can catch up. Олег, ты пропустил два урока. Я надеюсь, ты поправился после простуды. Может кто-нибудь объяснить Олегу, над чем мы работаем? Я надеюсь, ты сможешь наверстать упущенное. Еще один способ начать урок заключается в диалоге с тем, кто вернулся после болезни или пропуска. Можно спросить про самочувствие и попросить ребят рассказать вкратце, что пропустил ученик.
    Are you feeling better, Igor? Ask your friends to tell you what we have been doing. Тебе лучше, Игорь? Попросите друзей рассказать вам, чем мы занимаемся. Обращаясь к каждому по отдельности, вы проявите заинтересованность и мягко побудите класс начать обсуждение

    После обсуждения можно сказать: We are beginning our lesson. Если же вы хотите немного передохнуть после бурного обсуждения, можно предложить провести небольшую разминку и подвигаться: Let’s have a sport break.

    Начало рабочей деятельности

    После переклички учитель может переходить непосредственно к активности:

    In English На русском
    Let’s begin our lesson right now. Давайте начнем наш урок.
    So, we can start today’s lesson. Итак, мы можем приступить к сегодняшнему уроку.
    Is everybody ready to get new knowledge? Все ли готовы к новым знаниям?
    I hope you are all ready for our cool and interesting English lesson. Надеюсь, вы все готовы к нашему классному и интересному уроку английского языка.
    I think we can start right now. Думаю, мы можем начать.
    Now we can start work hard. Теперь мы можем приступить к работе.
    It is time to begin, please stop talking. Пора начинать, пожалуйста, перестань болтать.
    I am waiting for you to be quiet. Я жду, чтобы вы замолчали.
    We will not start until everyone is quiet. Мы не начнем, пока все не успокоятся.
    The topic of our lesson today is… Тема нашего урока сегодня такая…
    To begin with, we must. Для начала надо.
    Where did we leave off last time? Где мы остановились в прошлый раз?
    All right, guys, let’s get down to work. Ладно, ребята, приступим к работе.
    Today we will be talking about… Сегодня мы поговорим о…

    Классу нужно время, чтобы перестроиться на рабочее настроение, поэтому не следует избегать этих вводных выражений. Вы можете рассказать, какую тему вы хотите сегодня рассмотреть, почему вы выбрали именно её и описать, как вы готовились к уроку. Это позволит ученикам морально подготовиться к усердному труду.

    Слова для проверки домашних заданий

    Если вы хотите начать занятие с проверки домашних заданий, то воспользуйтесь такой лексикой:

    In English На русском
    What did I give you for homework last time? Что я задавал(а) в качестве домашнего задания в прошлый раз?
    How did you get on with your homework? Как вы справились с домашним заданием?
    What have you prepared for today? Что вы готовили на сегодня?
    Has everybody done the homework? Все сделали домашнее задание?
    Why didn’t you do the homework? Почему вы не сделали домашнее задание?
    Did you find it difficult? Вам было сложно?
    Why haven’t you done your home task? Почему вы не выполнили домашнее задание?
    Put up your hands those who have not done their homework. Поднимите руки те, кто не сделал домашнее задание.
    For homework, you were to write down your biography. В качестве домашнего задания вы должны были написать свою биографию.
    Why didn’t you ask somebody what had to do? Почему вы не спросили кого-нибудь, что делать?
    You had to read the text on page 36, right? Вы должны были прочитать текст на странице 36, верно?
    Want you to begin, Oleg? Хочешь начать, Олег?
    Diana, read the sentence again. Диана, прочти предложение еще раз.
    You were supposed to read and translate the dialogues on page 44 for the home task. Вы должны были прочитать и перевести диалоги на странице 44 для домашнего задания.
    I am going to take your exercise book in at the end of the lesson for checking your homework. Я возьму твою тетрадь в конце урока, чтобы проверить домашнюю работу.
    Open, please, your exercise books, please. I want to check that you have all done your homework. Откройте, пожалуйста, свои тетради. Я хочу убедиться, что вы все сделали домашнее задание.
    I am glad to see that everyone has done the homework well today. Я рад(а) видеть, что сегодня все хорошо выполнили домашнее задание.
    I am not satisfied with the way you did your homework today. Я не доволен/довольна тем, как вы сегодня делали уроки.
    What did I give you for homework last time? Что я задавал(а) вам в качестве домашнего задания в прошлый раз?
    How did you get on with your homework? Как вы справились с домашним заданием?

    Если ваш отзыв о проделанной дома работе был негативным, то необходимо сразу же объяснить всему коллективу, что именно вам не понравилось и постараться привести понятный и развернутый пример того, что вы ожидали увидеть. Обязательно дайте шанс ребенку исправить домашнюю работу и показать вам обновленный вариант. В ситуации, когда заданный на дом материал не проработан – не спешите ставить плохую отметку, а дайте шанс человеку высказаться в свою защиту.

    Одобрение или замечания

    Во время любого вида деятельности нужно подбадривать добрыми словами или делать замечания, если ученик невнимателен или отвлекает других. Допускается также успокаивать ребенка, если он очень волнуется. В случае, если человек ошибается – дайте ему возможность самому исправиться и начать заново.

    In English На русском
    Good for you. Молодец!
    Well-done. Отличная работа!
    Incredibly good work. Невероятно хорошая работа.
    Your English is getting better. You`ve made a lot of progress since last time. Ваш английский становится лучше. С прошлого раза вы добились большого прогресса.
    I am pleased with you. Я доволен тобой.
    I am not satisfied with your answer. Я не удовлетворен твоим ответом.
    You need some more practice in speaking. Вам нужно больше практиковаться в разговорной речи.
    It is no good at all. Это не совсем хорошо.
    That is all right. Нормально.
    That is ok. Все в порядке.
    Thank you for the perfect answer. Спасибо за прекрасный ответ.
    May I give you a piece of advice? Могу я дать вам совет?
    You make a lot of mistakes, be more careful. Вы делаете много ошибок, будьте осторожнее.
    You have some spelling mistakes in your answer. В вашем ответе есть орфографические ошибки.
    You have missed out two letters “t” in the word “forgotten.” Вы пропустили две буквы «т» в слове “forgotten.”
    Rub off that word and write the correct one instead. Сотрите это слово и напишите вместо него правильное.
    That is so interesting! Это интересно!
    Do not worry about the mistakes. Не беспокойтесь об ошибках.
    Do not worry, I am sure you will do better next time. Не волнуйтесь, я уверен, что в следующий раз у вас получится лучше.
    I am really impressed. I knew you could do it! Я впечатлен(а). Я знал(а), что ты справишься!
    Have another try! Попробуй еще раз!
    Try one more time. Попробуй еще раз.
    That is much better! You are really improving. Так намного лучше! Вы улучшаете ваше знание.
    Your marks will get fine if you practice more. Ваши оценки улучшатся, если вы будете больше практиковаться.
    Your marks are getting better all the time. Ваши оценки становятся все лучше.

    Восхищение работой

    Маленьким детям, как правило, не ставят оценки, но поощрение для них не менее важно, чем для студентов. Поэтому стоит писать им в тетради или дневники приятные похвалы на английском:

    In English На русском
    Magnificent! Великолепно!
    Right! Верно!
    That is fine. Это нормально.
    So good. Отлично.
    That’s very good. Очень хорошо.
    Great job! Отличная работа!
    Fantastic work! Фантастичная работа!
    Very fine. Отлично.
    That’s nice. Супер.
    I like that. Мне нравится.
    Marvellous! Восхитительно!
    Wow! Ух ты!
    Excellent! Прекрасно!
    Perfect! Идеально!
    Brilliant! Блестяще!
    Superb! Великолепно!
    Keep it up! Так держать!
    Hooray for you! Ура!
    You are a little hero! Ты маленький герой!
    That’s better than ever! Это лучше, чем когда-либо!
    Best job! Лучшая работа!
    Super work! Супер!
    Phenomenal! Феноменально!
    Exceptional performance. Исключительная работа!
    You made my day. Вы сделали мой день.
    That is just what I was looking for. Это именно то, что я искал(а).

    Не скупитесь на похвалу даже если ваша аудитория – старшеклассники. Добрые слова повышают самооценку и вызывают желание стараться еще сильнее. Если в политике школы не принято ставить отметки – можно заменить их на грустные и веселые стикеры-смайлики, а оценивать ребят устно.

    Критика и реакция на неправильные ответы

    Критиковать тоже можно конструктивно, особенно если после замечания говорить что-то ободряющее. Например: Let’s try one more time. Для негативной оценки применяйте такой набор слов:

    In English На русском
    Not really. Не совсем.
    Unfortunately not. К сожалению, нет.
    I am afraid that is not exactly right. Боюсь, это не совсем так.
    You cannot use that word in a such way. Вы не можете использовать это слово таким образом.
    Good try, but your answer is wrong. Хорошая попытка, но ваш ответ неверен.
    Please, try again. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
    Not exactly. Не совсем.
    You were almost right. Вы были почти правы.
    You’ve almost got it. Почти получилось!
    You are on the right way. Вы на правильном пути.
    You use this tense incorrectly. Вы неправильно употребляете это время.
    You need more practice with these words. Вам нужно больше тренироваться с этими словами.
    You will have to spend some time practicing this. Вам придется потратить некоторое время на то, чтобы попрактиковаться в этом.

    Но если вы знаете, что ребенок чувствителен к критике, то лучше использовать немного другие выражения:

    In English На русском
    There is no need to cry. Не стоит плакать.
    Not bad! Неплохо!
    Have one more try. Попробуй еще раз.
    Do not worry about your pronunciation. Не переживай насчет произношения.
    Do not worry about your spelling. Не беспокойтесь о своем правописании.
    Do not worry, it will improve. Не волнуйтесь, вы сможете это улучшить.
    Do you want a hint? Хотите подсказку?
    You have good pronunciation. У тебя хорошее произношение.
    You are communicating well in English. Вы хорошо общаетесь на английском.
    You have made a lot of progress. Вы добились большого прогресса.
    You are getting better at it all the time. С каждым разом все лучше и лучше.
    You have made a lot of progress. Вы добились большого прогресса.
    I guess you can do it much better. Думаю, ты справишься намного лучше.

    В профессии преподавателя немаловажным фактором успеха является именно построение коммуникации с аудиторией. Это означает, что прежде всего надо не вызубрить правила и грамматические конструкции, а умело привить интерес к английскому. В некоторых ситуациях надо уметь находить за что похвалить, даже если человек ответил очень плохо. Вежливый и открытый подход станет дополнительной мотивацией стараться лучше и закрывать пробелы в знаниях.

    Организационные моменты и дисциплина

    Часто у педагогов возникают проблемы с лексикой, которая не имеет отношения к обучению английскому, например, просьба вытереть надпись с доски. Если вы хотите что-либо попросить, то можно обратиться с помощью таких выражений:

    In English На русском
    Rub off this part of the blackboard. Wipe off the table with a clean cloth. Сотрите эту часть доски. Протри стол чистой тканью.
    Wash the duster. Помойте тряпку.
    Raise the chairs before you go. Перед уходом поднимите стулья.
    Collect the exercise-books, please. Соберите, пожалуйста, тетради.
    Put the chalk on the blackboard. Положите мел на доску.
    Would you mind switching the lights on? Не могли бы вы включить свет?

    Для того, чтобы поддерживать необходимый уровень дисциплины важно знать вежливые, но одновременно доходчивые слова, которые можно дополнить словом please для большего эффекта:

    In English На русском
    Can we have a little less noise? Можно немного поменьше шума?
    Will you go and sit down in your place, Dima? Пойди и сядь на свое место, Дима.
    You are not supposed to be sitting there. Вы не должны сидеть там.
    No more talking and laughing. Больше никаких разговоров и смеха.
    Is everybody ready to work? Все готовы к работе?
    Pay attention to my speech. Послушайте меня внимательно.
    Guys, listen carefully. Ребята, слушайте внимательно.
    Do not look aside. Не смотрите по сторонам.
    Have patience, kids. Наберитесь терпения, дети.
    Do not roll a pen. Не раскручивайте ручку.
    Clean up after yourself. Уберите за собой.
    Pay attention, everybody. Обратите внимание.
    Calm down now. That is better. А теперь успокойтесь! Так лучше.
    I am waiting for you to be quiet. Я жду, чтобы вы замолчали.
    We will not start until everyone is quiet. Мы не начнем, пока все не успокоятся.
    Put your phones away. Уберите свои телефоны.
    Could I have your attention, class? Могу я обратить ваше внимание, класс?
    Silence, please. Тише, пожалуйста.
    Don’t keep turning around. Не оборачивайтесь/не крутитесь.

    Следует также помнить, что в некоторых аудиториях гораздо лучше срабатывает, когда педагог не кричит и не просит успокоиться, а специально говорит тихо и строго.

    Взаимодействие во время урока

    Уметь вовремя подобрать нужную фразу – залог того, что учителя правильно поймут. Есть общие фразы и есть специфические, относящиеся к определенному виду деятельности. Давайте рассмотрим базовые фразы, помогающие во время обучения:

    In English На русском
    Are you ready? Вы готовы?
    Who wants to answer first? Кто хочет ответить первым?
    Open your books at page 146. Откройте свои книги на странице 146.
    Turn to the next page. Перейдите на следующую страницу.
    We are at page 11 to do exercise 12. Перейдем на страницу 11, чтобы выполнить упражнение 12.
    Look at unit 5. Посмотрите на юнит 5.
    Read the guidelines to exercise 1. Прочтите рекомендации к упражнению 1.
    Denis, repeat it. Денис, повтори.
    One more time. Еще раз.
    You have ten minutes to do exercise 4. У вас есть десять минут на выполнение упражнения 4.
    Who will be the next? Кто будет следующим?
    Do you understand? Понимаешь? Вы поняли? Вы понимаете?
    Make groups of three. Разбейтесь на группы по три человека.
    Move your desks into groups of five people. Подвиньте ваши парты, чтобы сформировать группы по 5 человек.
    Make a circle with your desks. Сделайте круг из ваших парт.
    Work together with your friend. Работайте в паре с вашим другом.
    Find a partner. Найдите партнера.
    I want you to for mini groups. Я хочу, чтобы вы объединились в мини группы.
    Can you join the other group? Мог бы ты присоединиться к другой группе?
    Only two people in every group. Только по два человека в каждой группе.
    Now everybody works individually. Сейчас все работают самостоятельно.
    Work on the unit together. Работайте над юнитом вместе.
    Ask others in the class. Спроси у ребят.
    Let’s move on to the next page. Давайте перейдем на следующую страницу.
    Open your books at page 88. Откройте ваши книги на странице 88.
    Come out and write it on the board. Подойди и напиши это на доске.
    Listen to the text. Послушайте текст.
    Which topic will your group prepare for? Какую тему вы приготовили?
    Do you want to answer question 2? Ты хочешь ответить на вопрос 2?
    Whose turn is it to go to the blackboard? Чья очередь идти к доске?
    Which question do you have? Какие вопросы у вас остались?
    Your time is up. Твое время закончилось.
    Finish this by fifteen to eleven. Завершите это до без пятнадцати одиннадцать – до 10.45.
    Can you all see the board? Вам видно доску?
    Are you all ready? Все готовы?
    What does this word mean? Что означает это слово?
    Explain the topic in your own words. Объясни тему своими словами.
    Can anybody correct this mistake? Кто-нибудь исправит эту ошибку?
    Fill in the missing letters. Заполни пропущенные буквы.
    Is everything clear? Все ли вам ясно?
    Let’s see if you’ve understood. Давайте проверим, насколько хорошо вы поняли.
    I want to check up your answers. Я хочу проверить ваши ответы.
    Let me ask you some questions about this text. Позвольте мне задавать вам несколько вопросов по тексту.
    Can you briefly summarize the main ideas? Может коротко подытожить главные идеи?
    Did you get the main idea of the text? Ты уловил суть текста?
    Prepare the next three exercises. Подготовьте следующие три упражнения.
    Have a look at the next unit. Давайте посмотрим на следующий юнит.
    If there are any words you do not know, please ask. Если здесь есть незнакомые для вас слова – спрашивайте, пожалуйста.
    Lookup any new words in the dictionary. Ищите новые слова в словаре.
    Try to answer these questions. Попробуйте ответить на эти вопросы.
    Try to get the main idea. Попробуй определить главную идею.
    Can anyone predict what will happen next? Кто-нибудь может предугадать, что случится дальше по тексту?
    Look it up on the dictionary. Найди в словаре.
    Let’s act out this activity. Давайте разыграем это занятие.
    Come out to the front and tell us your opinion. Выйди вперед и поделись своим мнением.
    Who wants to be the reporter? Кто хочет отвечать?
    You have five minutes to practice. У вас есть 5 минут, чтобы потренироваться.
    You can use the book during your speech. Ты можешь использовать книгу во время своей речи.
    Try to learn this exercise by heart. Попробуйте выучить это упражнение наизусть.
    Let’s fix the answers. Давайте исправим ответы.

    Вы можете выбрать для себя наиболее интересные варианты или каждый урок подбирать новые слова, чтобы практиковаться и запоминать. Главное, чтобы вы в свою очередь не боялись допустить ошибку в произношении или порядке слов. Своим примером можно показать, что не всегда важна 100% грамотность и правильность – важно не бояться разговаривать на иностранном языке и еще важнее, чтобы окружающие тебя понимали.

    Перевод и новые слова

    При изучении новых слов стоит обратить внимание на этот список:

    In English На русском
    Do you understand the meaning of these words? Вы понимаете значение этих слов?
    Do these expressions have positive or negative meaning? Эти выражения имеют положительное или негативное значение?
    Do not mix up these two words. Не путайте эти два слова.
    Which of the words are used in the text? Какие из слов используются в тексте?
    Who remembers what the English word is for «awful»? Кто помнит, что по-английски означает «awful»?
    What is the meaning of this word? Что означает это слово?
    Think of the meaning of the whole sentence. Подумайте о значении всего предложения.
    What is the better way of translating this? Как лучше это перевести?
    Are there any other suggestions? Есть ли другие предложения?
    Your version may be right, too. Ваша версия тоже может быть верной.
    In what another way can we translate this phrase? Как еще можно перевести эту фразу?
    How do you say that in Russian? Как сказать по-русски?
    Who translated it differently? Кто перевел по-другому?
    May we hear your version? Мы можем услышать твою версию?
    I think we have practiced enough. Думаю, мы достаточно потренировались.

    Новые слова – это всегда нелегкий вид деятельности, поэтому вы можете рассказать, что тоже периодически учите новую лексику. Честность и открытость учителя помогают детям поверить в себя и свой успех.

    Чтение

    Даже для чтения есть несколько важных фраз, которые тоже могут очень выручить учителя:

    In English На русском
    Can you read this/that? Вы можете прочитать это / то?
    Please, read again. Пожалуйста, прочти еще раз.
    Who can read the next sentence? Кто может прочитать следующее предложение?
    Go on, Alla. Давай, Алла. Продолжай, Анна.
    Spell it after me. Повтори это за мной, произнеси это после меня.

    Письменные упражнения

    Тренировка письменных навыков – важная часть в изучении любого языка. Хорошим способом улучшения качества письма является сочинение, эссе, аннотация к статье.

    In English На русском
    Open your exercise books and write this word. Откройте тетради и напишите это слово.
    Oleg, do you want to write this word on the board? Олег, вы хотите написать это слово на доске?
    Olga, please spell that word. Ольга, пожалуйста, произнесите это слово по буквам.
    What is the missing word here? Какое здесь пропущено слово?

    Грамматические правила

    При объяснении правил можно обратиться с этим словосочетаниям:

    In English На русском
    Anna, do you understand this rule? Анна, ты понимаешь это правило?
    Make up sentences with new rule. Составляйте предложения с новым правилом.
    Name the words beginning with «h». Назовите слова, начинающиеся с «h».
    Count from 1 to 10 in English. Почитайте от 1 до 10 на английском языке.
    Use a full sentence please. Используйте полное предложение, пожалуйста.
    List the irregular verbs, Igor. Перечислите неправильные глаголы, Игорь.
    How does the form of the verb «to be» change in gender and number? Как изменяется форма глагола «to be» по роду и числу?

    Даже если вы не знаете точно, что лучше выбрать – вы всегда можете сказать по-русски. Ведь главная цель – научить, вызвать интерес и понимание. Ничего страшного, если некоторые выражения вы поначалу будете произносить на русском. В случае ведения урока полностью на английском – убедитесь, что каждое правило понято детьми корректно.

    Домашнее задание

    Работа на дом – важнейшая часть изучения любого языка. Мы подобрали для вас такие часто используемые конструкции:

    In English На русском
    Exercise number 8 is your homework for the next lesson. Упражнение № 8 – это домашнее задание к следующему уроку.
    For your homework I prepare text on page 66. В качестве вашего домашнего задания я приготовила текст на странице 66.
    Prepare all exercises on page 100. Выполните все упражнения на странице 100.
    Finish this part of the text at home. Закончите эту часть текста дома.
    Do the rest of the article as your homework for next week. Сделайте оставшуюся часть статьи в качестве домашней работы на следующую неделю.
    Ok, you can read the last paragraph at home. Хорошо, вы можете прочитать последний абзац дома.
    We will work with this unit next Wednesday. В следующую среду мы будем работать над этим юнитом.
    Do not forget your homework for next time. Не забудьте домашнее задание в следующий раз.
    Prepare your personal project for our next lesson. Подготовьте свой личный проект к нашему следующему уроку.

    Домашние упражнения лучше дублировать на доске, чтобы класс их точно заметил и записал. Вы также можете поинтересоваться, много ли заданий по остальным предметам, чтобы оценить загруженность и уменьшить объем материала.

    Окончание урока

    Закончить занятия тоже надо уметь грамотно. Как правило, педагог задает домашнее задание, объясняет самые сложные моменты в нем, подсказывает как лучше выполнить упражнения, ставит оценки. Используйте лексику из этого списка:

    Процесс образования – сложный и многогранный процесс, в ходе которого учится не только ребенок, но и сам преподаватель.

    Для того, чтобы проводить увлекательные занятия с высоким уровнем вовлечения – приходится каждый раз пополнять свои знания новой информацией, следить за новостями не только в сфере образования, но и за общемировыми. Современным детям интересно буквально все: и политика, и культура, и искусство, и экономика, и социальная сфера. Таким образом, профессия учителя предполагает постоянное расширение кругозора. Чтобы оставаться в тренде важно читать правильные блоги, регулярно проводить самоанализ и заниматься самообразованием на различных курсах для учителей, изучать платформы для репетиторов. Ведь каждая порция новых знаний может существенно отразиться не только на уважении учеников, но и на заработной плате.

    Источник

    Предложения с «делать уроки»

    Пол покрыт от стен до стен ковровым покрытием, поэтому я могу смотреть телевизор или делать уроки , сидя на полу.

    The floor is covered with wall — to — wall carpeting so I can watch TV or do my homework sitting on the floor.

    Письменный стол у окна, где я хотел бы делать уроки каждый день.

    There is a writing table at the window, where I would do my homework every day.

    По правде говоря, все школьные предметы являются легкими для меня, но иногда я должна посидеть много, например, делать уроки по Физике или Химии, писать сочинение или учить стих наизусть.

    To tell the truth, all school subjects come easy for me but sometimes I have to sit much, for example, to do lessons in Physics or Chemistry, to write a composition or to learn a poem by heart.

    Обычно я заканчиваю делать уроки около 9 часов.

    As a rule, I finish doing my homework at about 9 o’clock.

    После ужина я обычно отдыхаю некоторое время, а затем продолжаю делать уроки .

    After supper I usually relax for some time and then go on with my homework.

    Можешь тут делать уроки , Рег.

    You know, because you can do your homework over here, Reg.

    Сынок, иди умойся и садись делать уроки .

    Son, go freshen up and do your homework.

    Я пытаюсь делать уроки .

    I’M TRYING TO DO MY HOMEWORK.

    Она тебя унижала заставляла убираться в комнате и делать уроки .

    She belittled you and made you clean your room, do your homework.

    Ты устанешь и не сможешь делать уроки .

    You’ll be too worn out to do your homework.

    Да, а Хантеру надо делать уроки .

    Yeah. And… and Hunter has homework to do.

    И если у меня когда-нибудь будут дети, они будут приходить туда после школы и делать уроки за столиком в углу.

    And if I ever had kids they would walk there after school and do their homework in a corner table.

    Мне нравится делать уроки .

    I like homework.

    Надо надеяться, она усвоила этот урок: выступление в защиту Асада лишь делает режим еще более жестоким, способствуя росту насилия и непредсказуемости обстановки в Сирии.

    Hopefully, it is learning the lesson that protecting Assad has only made his regime more brutal and made Syria more violent and more unpredictable.

    Обычно ребята как делают? Если выучат урок, то тянут руки, а не выучат — прячутся под парту.

    You take most kids, he said, if they know the answer, why, they hold up their hands, and if they don’t know they just crawl under the desk.

    Но ты бы посмотрела, что с ними делалось, когда старый Термер, наш директор, приходил на урок истории и садился на заднюю скамью.

    But you should’ve seen him when the headmaster, old Thurmer, came in the history class and sat down in the back of the room.

    Я делаю это не для того, чтобы навредить тебе или преподать урок.

    I’m not doing this to punish you, or to give you a lesson.

    Если б я мог любить все это дело, как я люблю тебя… а то я последнее время делаю, как заданный урок.

    If I could care for all that as I care for you!… Instead of that, I do it in these days like a task that is set me.

    Я должен сказать, весь этот опыт преподал мне важный урок, который пригодится мне в безумных делах, которые я часто вижу.

    I must say, this whole experience has taught me a really important lesson when it comes to some of the crazy stuff that I often see.

    Это был важный урок—не делать этого.

    That was an important lesson—not to do that.

    В начале урока мы, как правило, делаем гимнастические упражнения.

    At the beginning of the lesson we usually do gymnastic exercises.

    Во время урока мы часто пишем предложения на доске, изучаем грамматические правила и делаем упражнения.

    During the lesson we also write sentences on the blackboard, learn grammar rules and do exercises.

    Я просто делаю свою часть задания для урока о Гарриет Табмен.

    I’m just doing my part for the Harriet Tubman experience.

    Во время урока делай отрыжку каждые 10 минут.

    Belch every few minutes while you’re practising.

    Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.

    Honey, ditching class to go shopping doesn’t make you a defective.

    На этих уроках мы сначала просто слушали какую-нибудь песню, затем обсуждали впечатления, анализировали её, чтобы понять, что делает её цельной.

    It was a class where we basically just listened to a song, talked about what it meant to us and analyzed it, and figured out what made it tick.

    На уроках мы часто делаем разные опыты и наблюдения.

    At the lessons we often carry out different experiments and make observations.

    Таблетки кислоты он делает в школе на уроках химии.

    He makes the amyl nitrate in the chemistry labs at school.

    У вашего сына прекрасный голос, но сейчас то, что мы делаем на уроках , должно быть интересным.

    Your son has a great voice, but for now, what we do in class should be fun.

    По сей день рисунки эмбрионов делаются на уроках биологии развития у студентов старших курсов.

    To this day, embryo drawings are made in undergraduate developmental biology lessons.

    M-р Пуэнтес, что вы обычно делаете на уроке физкультуры?

    Mr. Puentes, regular PE class. What do you normally do?

    Базовые групповые подходы также делают студентов ответственными за обучение своей группы сверстников в случае, если один из членов отсутствовал на уроке .

    Base group approaches also make the students accountable to educating their peer group in the event that a member was absent for a lesson.

    Папа занимался стрижкой газона, мама наверху в доме убирала выстиранное бельё, сестра в своей комнате делала уроки , а я в подвале играл в видеоигры.

    My dad was outside mowing the lawn, my mom was upstairs folding laundry, my sister was in her room doing homework and I was in the basement playing video games.

    Мы пересекаем границы, боремся с демонами, неожиданно находим спасение, и мы делаем это снова и снова и снова, но так же, как и в сериалах, мы можем изменить сценарий, мы можем извлекать уроки из поведения этих персонажей, которые несутся, как шмели, ветляя и кружась по жизни.

    We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly, and we do it again and again and again, but just like soaps, we can flip the script, which means we can learn from these characters that move like bumblebees, looping and swerving through life.

    После обеда я делаю уроки .

    After dinner I do my homework.

    Она — яркая девочка и делает ее уроки быстро и легко.

    She is bright girl and does her lessons quickly and easily.

    После этого я делаю уроки .

    After that I start doing my home assignments .

    После обеда я делал работу по дому (мыл посуду, подметал, ходил в магазин) и садился за уроки .

    After dinner, I did some work about the house (washed dishes, swept the floor, went shopping) and sat down to my lessons.

    После обеда, поднимайся наверх и делай уроки .

    So, after dinner, go upstairs and study.

    Если мы делаем уроки , Джиллиан разрешает не спать до полуночи.

    Well, if we finish our homework in time, Gillian lets us stay up till midnight.

    Мы ходим на выставки, делаем аудиовизуальные уроки .

    We go to the expos, we do audiovisual,.

    Ты делаешь уроки самостоятельно?

    Did you do your homework by yourself?

    они не делают уроки перед телевизором.

    They don’t do their homework in front of the TV.

    Ты помогаешь мне готовить уроки , и когда потом я делаю ошибки, он считает, что ты худо подготовил меня… и…

    Thou teachest me in private — then if I fail, he argueth that thy office was lamely done, and —

    Тебе надо будет ходить в школу и учить уроки , и играть в бейсбол, и удить рыбу, как делают все мальчики.

    ‘You will have to go to school and learn your lessons, and play baseball, and go fishing, like other boys.’

    Фиби почти не видно, когда она за ним делает уроки .

    You can hardly see her when she’s doing her homework.

    Вы бы посмотрели, как она делает уроки за этим дурацким столом — он тоже величиной с кровать.

    You ought to see her doing her homework or something at that crazy desk. It’s almost as big as the bed.

    Я пытаюсь уроки делать.

    I’m trying todo my homework.

    Я все же научусь играть Артиста эстрады на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь.

    I’m gonna finish learning how to play The Entertainer on the piano, which I was doing until my dad stopped paying for lessons because he didn’t like to hear me practice.

    Мы ходим на выставки, делаем аудиовизуальные уроки .

    We go to the expos, we do audiovisual,

    Уроки будешь сам делать, а не Максим за тебя.

    you will be doing the homework yourself and not Max for you.

    Пойду за ними на поле и буду следить за их тренировкой притворяясь, что я делаю уроки ?

    Follow them out to the field and watch them practice while I pretend to study?

    Ты что, уроки что ли берешь о том как делать это пострашнее?

    Do you take lessons in how to do that?

    Я должен учить уроки , делать домашнее задание.

    I have to learn my lessons, do my homework.

    Я брала уроки Тайской кухни, и видела, что ананасы делают с мясом, И, знаешь, я подумала — почему бы и нет?

    I took a Thai cooking course, and I saw what the pineapples did to the meat, and I thought, you know, why the hell not?

    Я был у Джинджи, мы делали уроки .

    I was at Ginger’s. We were studying together.

    Мне уроки делать.

    I have homework.

    SBAR-это модель, используемая в коммуникации, которая стандартизирует информацию, подлежащую представлению, и уроки по вариативности коммуникации, делая отчет кратким, объективным и актуальным.

    SBAR is a model used in communication that standardizes information to be given and lessons on communication variability, making report concise, objective and relevant.

    Зиму он провел в беспрестанной болезни, но время от времени давал уроки , и его навещали друзья, в том числе Делакруа и Франкомм.

    He passed the winter in unremitting illness, but gave occasional lessons and was visited by friends, including Delacroix and Franchomme.

    Этот интеллект делает Keeshond хорошим выбором для владельца собаки, который готов помочь собаке выучить правильные уроки , но также влечет за собой дополнительную ответственность.

    This intelligence makes a Keeshond a good choice for the dog owner who is willing to help a dog learn the right lessons, but also entails added responsibility.

  • Как пишется на английском гриффиндор
  • Как пишется на английском гель лак
  • Как пишется на английском гаара
  • Как пишется на английском вопросы
  • Как пишется на английском виндоус