Как пишется на английском кожаный


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «кожаный» на английский

leather

leather-wrapped

buckskin

skin

Wallet

Предложения


Изначально победителю вручался красный кожаный ремень с серебряной пряжкой.



Originally the winner of the tournament was presented with a red leather belt with a silver buckle.


В его кабинете стоял большой кожаный диван.



In his office there was this big leather sofa.


SEL предлагает подогреваемые передние сиденья, кожаный руль, HD-радио и другие функции.



The SEL offers up heated front seats, leather-wrapped steering wheel, HD Radio, and other features.


Этот классический женский кожаный жакет — идеальное дополнение к шикарному наряду.



This classic women’s leather jacket is the perfect addition to any chic outfit.


Этот мужской кожаный блузон одновременно спортивный и стильный.



This casual leather blouson for men is sporty and stylish at the same time.


Он выглядит как обыкновенный кожаный фартук, со странным металлическим блеском на прямом свету.



It appears to be an ordinary leather apron, with an odd metallic sheen in direct light.


У него был кожаный ремень… весь истрёпанный.



He had this belt, leather, all beat up.


Короткий кожаный плащ в готическом стиле застегивается на пуговицы.



This short gothic men’s leather coat buttons down the front.


Следует избегать попадания воды на кожаный ремешок часов.



If the watch has a leather strap, avoid having it come into contact with water.


Желающие предзаказать смарт-очки получат в подарок кожаный чехол и дополнительный аккумулятор.



Those wishing to pre-order the smart glasses will receive a free leather case and extra battery.


Покупатели также найдут индивидуальный кожаный салон и табличку с индивидуальным номером.



Buyers will also find a custom leather interior and an individually numbered plaque.


За дополнительную плату — кожаный салон, люк и 160-ваттная аудиосистема.



For an additional fee — leather seats, sunroof and 160-watt audio system.


Это может быть пальто и кожаный жакет, которые должны быть хорошего качества.



Such pieces may be coats and leather jackets, which are required to have good quality.


В любом случае, неопытным хозяевам можно посоветовать именно кожаный ошейник.



In any case, inexperienced owners can be advised to use a leather collar.


Наша команда сделала и ему полностью кожаный костюм.



And the make-up crew made him the full leather outfit.


Для хранения использовался двойной кожаный футляр-сумка.



A double leather case-bag was used for storage.


Он постоянно носил кожаный жакет, который отказывался снимать.



He constantly wore a leather jacket, which he refused to take off.


Несмотря на кожаный военный камзол, у юноши ещё совсем детское лицо.



In spite of the young man’s leather military camisole, he still had a very childish face.


Но этот кожаный костюм требует большой работы, его непросто сделать.



But this leather costume is a lot of work, and difficult to make.


Старшая женщина держала кожаный мешок, который привлек внимание из-за его содержимого.



The older woman was holding a leather sack that has received a lot of attention because of its contents.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат кожаный

Результатов: 1162. Точных совпадений: 1162. Затраченное время: 56 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

И куртка «Планета Голливуд».

Кожаная.

Двусторонняя.

And a Planet Hollywood jacket.

A leather one.

Reversible.

— Ты шутишь?

Чёрный кожаный пыльник… крутой мускулистый парень под ним, внутри него. Очень сексуально.

— Посмотри на это.

Are you kidding me?

Black leather duster… tough, muscular dude underneath it, inside of it.

Very sexual. Check this out.

Его кожа слишком натянута.

Моя кожа не натянута.

Хорошо поймал, Дойл!

His skin’s too tight.

My skin’s not tight.

Good catch, Doyle!

— Дерьмово.

Помнишь, когда мы учились в средних классах, у нас были кожаные браслеты?

И мы писали на них имена девчонок, с которыми хотели встречаться.

— Like shit.

Do you remember when we were in middle school?

We had leather bracelets with holes, — and then we wrote the name on the girl, we wanted to date.

— Ага.

Так ты теперь — кожаный.

Я — кожаный?

— Yeah.

So you’re a leather now.

I’m a leather?

Так ты теперь — кожаный.

Я — кожаный?

Да, кожаный бродяга.

So you’re a leather now.

I’m a leather?

Yeah, a leather tramp.

# В аэропорту он проходит без очереди #

# И когда он сдаёт в багаж свой кожаный чемодан #

# Не переплачивает # # Потому что он — элита #

♪ He travels all the time ♪ ♪ And at the airport cuts the line ♪

♪ And when he checks his leather luggage ♪

♪ No extra charges are incurred ♪

Они оба подходят к ковру, что я заказала.

И если мы закажем коричневые кожаные диваны, они и к ним подойдут.

— У нас уже есть диван, так что может…

Well they both go with the carpet that I’ve ordered.

And if we go with the brown leather sofas, they go with that too.

We already have a sofa, so why d…

— Обещаю, что не начну.

Ты так долго пробыла в своём кожаном костюме, что позабыла.

Была настоящая Маргарет Блэйн.

— I promise I won’t.

You’ve been in that skin suit too long. You’ve forgotten.

There used to be a real Margaret Blaine.

Может быть, пиво?

Кожаные штаны?

Колбасу? !

Lager beer, hmm?

Lederhosen?

Sausages?

Тебе нужно, Тебе нужен образ… ковбоя.

Кожаный жакет.

— Бандана и жилет.

You need, you need a cowboy look.

No, no, a leather jacket.

A bandanna and a vest

Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки.

Кожаный диван, твои картины и моя святая Урсула, которая принадлежит не мне.

Она принадлежит моим родителям, которые одалживают её музею Гетти.

There’s the bureau, some china, my grandmother’s plates.

And the leather sofa and your pictures and my Saint Ursula… which doesn’t belong to me.

It belongs to my parents, who are lending it to the Getty Museum.

Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.

пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем «медноголовым», «кожаным

«Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!»

Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country’s honor.

It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict

and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, «Send us more Japs.»

Так и случилось бы, не подставь другой морпех свою голову под удар.

С тех пор нас называют «кожаными затылками».

Садитесь!

Yes, sir, he’d have been a goner sure if a Marine hadn’t stuck out his neck and taken it for him.

That’s why we’re called «leathernecks.»

Sit down.

Куда ты идешь?

В кожаной куртке?

Пока.

Where you going?

With a leather jacket?

Even more.

— Или может быть так оно получало свою силу.

— Монстр присосал большое старое кожаное щупальце к тому парню.

Я думаю, он высасывает из него жизнь.

— Maybe it gets its power that way.

— It has a joint jammed into him.

I think it’s sucking the life out of him.

Ужасные розовые шумные ублюдки. Я еще ощущаю, как они ползают по мне.

Я собираюсь залезть в ванну и оттираться, пока кожа не перестанет зудеть.

А мы будем пускать пузыри?

Nasty, pink-nosed bastards, I can still feel them crawling on me.

I’m gonna take a long bath and scrub till my skin stops twitching.

We have bubbles?

Вот хоть сегодня…

Там был такой симпатичный парень в магазине, с бородкой, в кожаной куртке – раньше он бы меня так и бросил

Ага, зато ты, похоже, посмотрел!

MM. LIKE TODAY…

THERE WAS THIS REALLY CUTE GUY WITH A GOATEE AND A LEATHER JACKET AT THE SHOP N’ SAVE. NORMALLY, HE WOULD’VE LEFT ME IN THE CHECK- OUT LINE.

YEAH, SOUNDS LIKE YOU WERE, THOUGH. [ Giggling ]

— У вас нет… перчаток?

Кожаные или шерстяные?

— Не знаю…

Do you have any…? I’d like some gloves.

Leather or wool?

I don’t know.

— Не знаю…

Кожаные.

Размер?

I don’t know.

Leather.

What size?

— Это может купить тебе любовь.

Посмотрите сами, классные кожаные сиденья мягкий верх, и, Вам это понравится, обалденные двери.

Класс!

— It can buy you love.

Check it out, original leather seats, soft top, and you’re gonna love this, suicide doors.

— Nice!

— Экскюземуа.

Эти кожаные сидения…

— Не хотите ли мартини или клюквенного сока?

Oop.

These leather seats.

Would you like a martini or cranberry juice?

Это неправильно

The Trenchcoat Mafia (Мафия в черных кожаных пальто)

Никто не будет с нами играть

That ain’t right.

The Trenchcoat Mafia.

«No one will play with us.

Настораживающее…

Я протёр глаза своими кожаными перчатками.

Я был в полном недоумении… страхе и беспокойстве…

Disturbing…

I rub my eyes with my leather gloves.

What moved? I asked myself surpised. Afraid, worried…

А что можно сделать?

Надеть кожаную обувь? Да, обуть ноги в кожу

равносильно тому, чтобы покрыть землю кожей.

So what can we do?

Cover our feet in leather?

Yes, covering our feet in leather is equal to covering the earth with leather.

— Понятно.

Ну понимаете — книги, столы, кожаные кресла .. Меняют интреьер, но произошла заминка с мрамором.

Кажется рабочие в Каррара бастуют, не довольны бенефитами.

-I know.

Our offices in the Prudential Tower, which by the way, are very impressive… you know, law books, conference tables, leather… they’re being redecorated, but there’s been a holdup with the marble.

Something about the cutters in Carrara wanting better health benefits.

Да брось ты!

в кожаном трико и со шпагой.

мама!

— Get out of town!

— Yes, complete with leotards and a sword.

— Oh, mama!

-Черт возьми.

Я не видел, что ты тут стоишь в этом милом кожаном пальто.

-Да что с тобой не так, мать твою?

— Fuck, man, shit.

I didn’t see you standing there in all that sweet leather.

— What the fuck is wrong with you?

Я очень важная персона.

У меня… много книг с кожаным переплетом, и в моей квартире пахнет дорогим красным деревом.

Я также друг Мерлина Ольсена.

I’m very important.

I have… many leather-bound books, and my apartment smells of rich mahogany.

L… I’m friends with Merlin Olsen, too.

Чендлер — любовь всей моей жизни.

Кожаные штаны.

Боже, смилуйся.

Chandler’s the love of my life.

Oh, leather pants!

Have mercy!

Показать еще

  • 1
    кожаный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > кожаный

  • 2
    кожаный бич

    Англо-русский словарь технических терминов > кожаный бич

  • 3
    leather wrapped

    English-russian automobile dictionary > leather wrapped

  • 4
    leathern

    Англо-русский текстильный словар > leathern

  • 5
    leathern

    Англо-русский текстильный словар > leathern

  • 6
    leathern

    Англо-русский словарь по машиностроению > leathern

  • 7
    leathern

    English-Russian dictionary of leather and footwear industry > leathern

  • 8
    twisted leather

    English-Russian big polytechnic dictionary > twisted leather

  • 9
    leathern

    Англо-русский синонимический словарь > leathern

  • 10
    leather bottle

    Англо-русский синонимический словарь > leather bottle

  • 11
    Gladstone bag

    Англо-русский синонимический словарь > Gladstone bag

  • 12
    leather belt

    кожаный приводной ремень; кожаный ремень

    Англо-русский словарь по машиностроению > leather belt

  • 13
    leathern

    English-Russian big polytechnic dictionary > leathern

  • 14
    leather belt

    кожаный ремень, кожаный приводной ремень

    English-Russian dictionary of leather and footwear industry > leather belt

  • 15
    waterskin

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > waterskin

  • 16
    leather bucket

    English-Russian dictionary of geology > leather bucket

  • 17
    leather binding

    Англо русский политехнический словарь > leather binding

  • 18
    leather flap

    Англо русский политехнический словарь > leather flap

  • 19
    leather strap

    Англо русский политехнический словарь > leather strap

  • 20
    leather strop

    Англо русский политехнический словарь > leather strop

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • кожаный — КОЖАНЫЙ, ого, м. (или нож кожаный). Мужской половой орган. Из уг …   Словарь русского арго

  • КОЖАНЫЙ — КОЖАНЫЙ, кожаная, кожаное. Сделанный из кожи (во 2 знач.). Кожаная куртка. Кожаная обувь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КОЖАНЫЙ — КОЖАНЫЙ, ая, ое. Сделанный из кожи (во 2 знач.). К. пиджак. Кожаная сумка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • кожаный — прил., кол во синонимов: 3 • кожанный (3) • кожевый (3) • усменный (1) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • Кожаный мяч — Кожаный мяч  крупнейшее массовое всесоюзное и всероссийское соревнование по футболу среди детских любительских команд. Содержание 1 История 2 Регламент 3 Руководство …   Википедия

  • кожаный затылок — сущ., кол во синонимов: 2 • охранник (29) • телохранитель (30) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Кожаный Чулок — Натаниэль (Натти) Бампо  литературный персонаж, главный герой историко приключенческой пенталогии Фенимора Купера. Впервые появляется в романе «Пионеры» (1823). Охотник, знаток индейских обычаев. Известен под прозвищами Кожаный Чулок, Зверобой,… …   Википедия

  • Кожаный чулок — Натаниэль (Натти) Бампо  литературный персонаж, главный герой историко приключенческой пенталогии Фенимора Купера. Впервые появляется в романе «Пионеры» (1823). Охотник, знаток индейских обычаев. Известен под прозвищами Кожаный Чулок, Зверобой,… …   Википедия

  • Кожаный — прил. 1. соотн. с сущ. кожа II 1., 2., связанный с ним 2. Свойственный коже [кожа II 1., 2.], характерный для неё. 3. Сшитый из кожи [кожа II 1., 2.]. отт. Обитый, обтянутый кожей. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • кожаный — кожаный, кожаная, кожаное, кожаные, кожаного, кожаной, кожаного, кожаных, кожаному, кожаной, кожаному, кожаным, кожаный, кожаную, кожаное, кожаные, кожаного, кожаную, кожаное, кожаных, кожаным, кожаной, кожаною, кожаным, кожаными, кожаном,… …   Формы слов

  • кожаный — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  кожный …   Словарь церковнославянского языка

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Перевод для «кожаный» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • leather

  • leathern

Текстиль, кожаные изделия

Textiles, leather

Одежда, кожаные изделия

Apparel, leather

Кожаные кресла для кабинетов

Chair, leather executive

Кожаные изделия и одежда

Carpets Leather and apparel

кожаные изделия/одежда;

Carpets Leather/apparel

g) (кожаная отделка салона).

(g) (Leather trim).

Да, кожаный… черный кожаный портфель.

Yes, a leather… a black leather briefcase.

Или кожаные ремни.

Or leather restraints.

Кожаные гоночные перчатки.

Leather racing gloves.

Моя кожаная куртка!

My leather jacket!

Он полностью кожаный.

It’s all leather.

Эти кожаные сидения…

These leather seats.

Настоящие кожаные чемоданы.

Real leather suitcases.

Этот кожаный жакет.

This leather jacket.

Мой кожаный рюкзак.

My leather backpack.

Она полностью кожаные.

They’re all leather.

Он достал толстенький кожаный кисет.

He produced a small leather bag full of tobacco.

Там ничего не было, кроме короткого собачьего поводка, кожаного, с серебряным плетеньем.

There was nothing in it but a small expensive dog leash made of leather and braided silver.

зато вот тебе плотная кожаная куртка, ремень и кинжал.

but here is also a stout jerkin of leather, a belt, and a knife. A sword you have.

Обычай точно так же сделал кожаную обувь предметом жизненной необходимости в Англии.

Custom, in the same manner, has rendered leather shoes a necessary of life in England.

Но он взял себе стальную шапку с кожаным подбоем – на его круглой голове она сидела как влитая;

But he chose a cap of iron and leather that fitted well upon his round head;

Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете.

It was the New Testament, in Russian translation.[96] The book was old, used, bound in leather.

 Гэндальф и Торин поделили эти мечи между собой, а Бильбо выбрал кинжал в кожаных ножнах.

Gandalf and Thorin each took one of these; and Bilbo took a knife in a leather sheath.

Глаза у Хагрида покраснели и опухли, по кожаному жилету струились слезы.

Hagrid stood there with his eyes red and swollen, tears splashing down the front of his leather vest.

На одной картине остался только задник — черный занавес, а на другой — красивое кожаное кресло.

One frame now contained nothing but a backdrop of dark curtain, the other a handsome leather armchair.

Потом быстро натянул какие-то лохмотья и застегнул старый кожаный пояс.

Then he put on quickly some old untidy garments, and fastened round his waist a worn leather belt.

Кожаный диван. Два кожаных кресла.

Leather couch. Two leather chairs.

Кожаный спорран подвешивается на кожаном ремне.

The leather sporran hung from a leather belt.

Он надел кожаную куртку с кожаными штанами.

He put on his leather pants and leather coat.

На убийцах были кожаные нагрудники и круглые кожаные шлемы.

They were wearing leather breastplates and round leather helmets.

На них были кожаные юбки или обтягивающие, по колено, кожаные штаны;

They wore leather kilts or tight-fitting, knee-length leather breeches;

— В «Кожаном сапоге»?

At the Leather Boot?

Рядом с ней лежал кожаный мешочек — кожаный мешочек Эскаргота!

Next to her lay a leather bag – Escargot’s leather bag.

Черные кожаные брюки, водолазка и длинный черный кожаный плащ.

Black leather pants, turtleneck, and long black leather coat.

Еще один кожаный портфель.

Another leather briefcase.

Потом там кожаные кресла.

There are English leather chairs.

Можешьтыограбитьэтогочеловека в кожаной куртке состекляннымипуговицами,гладкоостриженного, с агатовым перстнем, в серых чулках сподвязкамииз шерстяныхлент, со вкрадчивой речью, с испанской сумкой…

Wilt thou rob this leathern jerkin, crystal-button, not-pated, agate-ring, puke-stocking, caddis-garter, smooth-tongue and Spanish-pouch —

– Ты прав, – озабоченно отозвался Гэндальф и достал из кармана кожаную баклагу. – Пусть каждый отхлебнет по одному глотку, – сказал он, передав баклагу Боромиру. – Это необычайно живительный напиток – здравур – драгоценный дар Имладриса.

‘Give them this,’ said Gandalf, searching in his pack and drawing out a leathern flask. ‘Just a mouthful each — for all of us. It is very precious.

Их куртки обшиты кожаным галуном, на изношенной одежде вместо заплат вышивка.

They trim their leathern jackets with lace.

Его грубые башмаки завязывались кожаными шнурками;

His stout shoes were tied with leathern thongs;

А крест я храню дома в кожаном кошельке.

The cross itself I keep at home in a leathern pouch.

У этого тоже был ятаган, а в правой руке он держал небольшой кожаный щит.

This man carried both a scimitar and a leathern buckler in his right hand.

Под ним оказалась кожаная же куртка, рукава которой заканчивались выше локтей.

Beneath it he wore a leathern shut that ended above his elbows.

За эту кожаную ленту у многих были засунуты перья, цветы, а то и хвосты мелких млекопитающих.

In this leathern band were stuck feathers, flowers, or the tails of small mammals.

Она сидела в большом кожаном кресле во главе стола и молча наблюдала за ним.

She sat in the great leathern chair at the head of the board, and, watching him, waited.

Так при чем же тут разница между горностаевым плащом и кожаной курткой, если то, что они прикрывают, одинаковое?

Where all this difference then between the ermine cloak and the leathern tunic, if what they cover is the same?

Старый конюший сунул руку за пазуху своей кожаной куртки и достал оттуда письмо.

The old equerry drew a letter from under his leathern jacket.

Одежда на нем была из верблюжьего волоса, а вокруг чресел — кожаный пояс.

He was clothed in camel’s hair, and round his loins he had a leathern belt.

  • Как пишется на английском клевер
  • Как пишется на английском кексик
  • Как пишется на английском каспийск
  • Как пишется на английском калинина
  • Как пишется на английском как тебя зовут