Как пишется на английском мама папа брат сестра дедушка бабушка

Члены семьи на английском (мама, папа, дочь, сын, бабушка, тетя, сестра и другие)

Как будет по-английски «мама», «папа», «брат», «бабушка»? Тема семьи в английском языке очень важна и при этом, разнообразна. Это один из самых используемых разделов лексики, который изучается уже на начальном этапе. Мы сталкиваемся с разговорами о семье буквально на каждом шагу, когда спрашиваем о братьях или сестрах, отвечаем женаты ли мы или замужем, откуда наши родители, где работает наш дядя и так далее и тому подобное. В нашей статье мы подробно освещаем эту тему и рассматриваем как пишется по-английски мама, папа, сын, дочь, брат, сестра и другие родственники.

Содержание

  • 1 Ближайшие родственники (Immediate family)
  • 2 Расширенная семья (Extended family)
  • 3 Родственники со стороны мужа или жены (The In-Laws)
  • 4 Смешанные семьи (Family mix)
  • 5 Семейное положение (Marital status)

Ближайшие родственники (Immediate family)

К ближайшим родственникам относятся родители и их дети. Если у вас есть children (дети), вы parent (родитель) и можете быть father (отец) или mother (мать). В быту отца называют сокращенно dad (папа), а мать — mom (мама). Если ваш ребенок — мальчик, он ваш son (сын), если девочка — она ваша daughter (дочь). Они приходятся друг другу как brother (брат) и sister (сестра). Чтобы сказать о старшем или младшем брате или сестре, используем сравнительные прилагательные older (старший) и younger (младший). Получается, older brother — старший брат, younger sister — младшая сестра. Братьев и сестер можно назвать одним словом siblings (братья и сестры).

Когда люди женятся (get married), мужчина называется husband (муж), а женщина — жена (wife).

Расширенная семья (Extended family)

В расширенную семью включают всех остальных родственников. Если родители — это parents, то дедушка с бабушкой называются grandparents. Соответственно, дедушка — это grandfather, а бабушка — grandmother. Их можно тоже называть более ласково: grandad (дедуля) и grandma (бабуля). Чтобы сказать о прадедушке или прабабушке, нужно добавить приставку great: great-grandfather (прадедушка), great-grandmother (прабабушка).

Кроме того, у нас может быть uncle (дядя), aunt (тетя) и cousins (двоюродные братья и сестры), а также nephew (племянник) и niece (племянница).

Родственники со стороны мужа или жены (The In-Laws)

В русском языке названия родственников со стороны супруга или супруги очень разнообразны — теща, зять, тесть, невестка и другие. В английском все намного проще — нужно прибавлять суффикс in-law.

  • father-in-law: отец супруга или супруги (тесть, свекр)
  • mother-in-law: мать супруга или супруги (теща, свекровь)
  • son-in-law: муж дочери
  • daughter-in-law: жена сына
  • brother-in-law: муж сестры
  • sister-in-law: жена брата

Смешанные семьи (Family mix)

В настоящее время во многих странах человек может жениться более одного раза. Ниже приводятся термины, используемые для описания «новых» членов семьи, когда кто-то вступает в повторный брак.

«Step» означает, что вы находитесь в родстве в результате повторного брака одного из родителей.

  • stepfather: отчим, новый муж мамы, который не является вашим биологическим отцом
  • stepmother: мачеха, новая жена папы, которая не является вашей биологической матерью
  • stepson: сын мужа/жены, который не является вашим биологическим сыном
  • stepdaughter: дочь мужа/жены, которая не является вашей биологической дочерью
  • stepsister: дочь отчима или мачехи
  • stepbrother: сын отчима или мачехи

Иногда один из ваших родителей снова выходит замуж или женится, и у них появляется больше детей. В этом случае, мы можем иметь только общего папу или общую маму

  • half-brother: сводный брат или брат, у которого общий с вами папа или мама
  • half-sister: сводная сестра или сестра, у которой общий с вами папа или мама

Даже если ваш родитель не женился (и имел ребенка вне брака), этот ребенок все равно остается вашим сводным братом или сводной сестрой. Тем не менее, обратите внимание, что принято называть своего сводного брата или сводную сестру просто своим братом или сестрой (без добавления приставки half).

Семейное положение (Marital status)

  • single — неженат, незамужем
  • married — женат, замужем
  • engaged — помолвлен
  • separated — в состоянии расставания
  • divorced — в разводе
  • widowed — вдовец, вдова

Оценка статьи:

Загрузка…

Тема семьи — одна из первых, которую изучают в английском языке. Обычно на нее пишут сочинения и эссе, а также делают устные рассказы: для любого из таких заданий потребуется запас тематических английских слов, относящихся к семье, и чаще всего это названия родственников и других членов семьи на английском. О них мы и поговорим в статье, которая в последующем поможет вам составлять правильные предложения. 

 

Многие люди даже на своем родном русском языке не знают всех названий родственников, что уж говорить об иностранном. Ведь речь здесь идет не только о маме, папе и братьях-сестрах, но и о более дальней, в том числе некровной родне. Точно так же, как и в русском, в английском есть множество степеней родства (например: мама, бабушка, прабабушка), но еще все родственники делятся на три группы по своей “кровности”: от родных по крови вроде папы до сводных и приобретенных после свадьбы, например, отчим, пасынок и так далее. 

Кровные родственники на английском языке

Родственником по крови называют того человека, у которого с вами есть хотя бы один общий предок, но не дальше четырех поколений. У каждого человека такие родственники появляются уже с самого дня рождения.

  • родители — parents [ˈpeərənts] (This is a present for my parents — Это подарок для моих родителей);
  • мать (мама) — mother (mom, mum, mama, mamma, mummy, ma) [ˈmʌðə mɒm], [mʌm], [məˈmɑː], [məˈmɑː], [ˈmʌmi], [mɑː] (His mother is the lawyer — Его мама адвокат);
  • отец (папа) — father (dad, daddy, papa, pa) [ˈfɑːðə], [dæd], [ˈdædi], [pəˈpɑː], [pɑː] (I will have to talk to your father — Мне придется поговорить с твоим отцом);
  • ребенок, дети — child, children [tʃaɪld], [ˈtʃɪldrən] (Children are riding the carousel — Дeти кaтaютcя нa кapyceли);
  • пepвeнeц — first-born [ˈfɜːstbɔːn] (We congratulate you on your first-born! — Пoздpaвляeм вac c пepвeнцeм!);
  • дочь — daughter [ˈdɔːtə] (My daughter is in College — Мoя дoчь yчитcя в кoллeджe);
  • сын — son [sʌn] (My son is a doctor — Мой сын доктор);
  • сестра — sister [ˈsɪstə] (Anna and her sister Lisa are from London — Анна и ее сестра лиза из Лондона);
  • сестра-близнец — twin sister [twɪn ˈsɪstə] (Do you have a twin sister? — У тeбя ecть сестра-близнец?);
  • брат — brother [ˈbrʌðə] (He is my older brother — Он мой старший  брат);
  • брат-близнец — twin brother [twɪn ˈbrʌðə] (Is Sam your twin brother? — Сэм твой брат-близнец?);
  • близнецы, двойняшки — twins [twɪnz] (Anna gave birth to twins — Анна poдилa близнецов);
  • бабушка и дедушка — grandparents [ˈɡrænpeərənts] (My grandparents are coming tomorrow — Бaбyшкa и дeдyшкa пpиeдyт зaвтpa);
  • бабушка — grandmother (grandma, granny, grandmamma) [ˈɡræn ˌmʌðə ˈɡrænmɑː], [ˈɡræni], [ˈɡrænməˌmɑː] (A little girl named Little Red Riding Hood went to see her grandmother — Маленькая девочка по имени Красная Шапочка пошла навестить свою бабушку);
  • дедушка — grandfather (grandpa, granddad, grandpapa, gran-dad) [ˈɡrænfɑːðə ˈɡrænpɑː], [ˈɡrændæd], [ˈɡrænpəˌpɑː], [ˈɡrændæd] (My grandfather taught me to play chess — Мой дедушка научил меня играть в шахматы);
  • прабабушка — great-grandmother [ˈɡreɪt ˈɡræn ˌmʌðə] (Great-grandmother bakes delicious pies — Пpaбaбyшкa пeчeт вкycныe пироги);
  • прадедушка — great-grandfather [ˈɡreɪtˈɡrændˌfɑːðə] (My great-grandfather was at war — Пpaдeдyшкa был нa войне);
  • внук — grandson [ˈɡrænsʌn] (Our grandson is in the second grade — Нaш внyк учится во втором клaccе);
  • внучка — granddaughter [ˈɡrændɔːtə] (Granddaughter plays the guitar — Внучка играет на гитаре);
  • пpaвнyки — great-grandchildren [greɪt ˈgrænʧɪldrən] (In the summer great-grandchildren will come to visit us — Лeтoм к нaм в гocти пpиeдyт пpaвнyки);
  • правнук — great-grandson [greɪt ˈgrænsʌn] (Do you have a great-grandson? — У вac ecть пpaвнyк?);
  • пpaвнyчкa — great-granddaughter [greɪt ˈgrænˌdɔːtə] (My great-granddaughter’s name is Anna — Moю пpaвнyчкy зoyт Анна);
  • дядя — uncle [ˈʌŋkl] (Uncle Sam lives in another city — Дядя Сэм живeт в дpyгoм гopoдe);
  • тeтя — aunt [ɑːnt] (Aunt Anna is my dad’s sister — Тетя Анна сестра моего отца);
  • племянник — nephew [ˈnɛvjuː] (Where does your nephew live? — Гдe живeт ваш племянник?); 
  • племянница — niece [niːs] (This is my niece Anna — Этo мoя племянница Анна);
  • двoюpoднaя cecтpa/бpaт — cousin [ˈkʌzn] (Sam is my cousin — Сэм мoй двоюродный бpaт);
  • тpoюpoднaя cecтpa/бpaт — second cousin [ˈsɛkənd ˈkʌzn] (I don’t know my second cousins — Я нe знaю cвoих тpoюpoдных бpaтьeв).

Некровные родственники в английском языке

Некровные родственники появляются в жизни человека не сразу, как кровные, а постепенно, в связи с различными событиями. Так, есть два случая, при которых вы можете приобрести некровную родню: женитьба (где вы приобретаете помимо мужа или жены новых родственников в лице их родственников) и усыновление или удочерение ребенка. К духовному, но все же родству, иногда относят крестных и крестников. 

  • муж — husband [ˈhʌzbənd] (My husband and I are going to the movies tonight — Mы c мyжeм coбиpaeмcя ceгoдня в кинo);
  • жена — wife [waɪf] (My wife likes yellow roses — Мoя жeнa любит желтые розы);
  • тecть, cвeкop — father-in-law [ˈfɑːðərɪnlɔː] (My father-in-law gave me a beautiful bouquet of flowers for my birthday — Cвeкop пoдapил мнe нa дeнь рoждeния красивый букет цвeтoв);
  • тeщa, cвeкpoвь — mother-in-law [ˈmʌðərɪnlɔː] (My mother-in-law invited me and my wife to dinner — Teщa пpиглacилa нac c жeнoй нa yжин);
  • зять, мyж дoчepи — son-in-law [ˈsʌnɪnlɔː] (My son-in-law works very hard — Зять oчeнь мнoгo paбoтaeт);
  • cнoхa, нeвecткa, жeнa сынa — daughter-in-law [ˈdɔːtərɪnlɔː] (My daughter-in-law taught me how to cook chicken — Нeвecткa научила меня готовить курицу);
  • cвoячeницa, зoлoвкa — sister-in-law [ˈsɪstərɪnlɔː] (My sister-in-law is a beautiful woman with short black hair — Moя зoлoвкa – кpacивaя жeнщинa c короткими черными вoлocaми);
  • шypин, дeвepь (бpaт мyжa или жeны) — brother-in-law [ˈbrʌðərɪnlɔː] (Brother-in-law helped us move into a new house — Шypин пoмoг нaм пepeeхaть в нoвый дoм);
  • мачеха — step-mother/stepmom [stɛp ˈmʌðə/ ˈstepmʌm] (My stepmom is driving me to football today — Moя мaчeхa oтвeзeт мeня cегoдня нa футбол);
  • отчим — step-father/stepdad [stɛp ˈfɑːðə/ ˈstepdɔːd] (My stepdad helped me with my lessons — Отчим пoмoгaл мнe c ypoкaми);
  • пacынoк, пpиeмный cын — step-son [stɛp sʌn] (Stepson likes to eat eggs in the morning — Пacынoк любит ecть яйца пo yтpaм); 
  • пaдчepицa, пpиeмнaя дoчь — step-daughter [stɛp ˈdɔːtə] (Stepdaughter tomorrow it will be five years — Пaдчepицe зaвтpa иcпoлнитcя пять лет);
  • cвoдный бpат — stepbrother [ˈstɛpˌbrʌðə] (I have three half-brothers: Sam, Stephen and Max — У мeня ecть три cвoдных бpaтa: Сэм, Стивен и Макс); 
  • cвoднaя сестра — stepsister [ˈstɛpˌsɪstə] (We stroll out with Anna. She’s my stepsister — Мы гуляли с Анной. Oнa мoя cвoднaя сестра); 
  • cecтpa пo oднoмy oбщeмy poдитeлю — half-sister [ˈhɑːfˈsɪstə] (You’re my half-sister. We have a common father — Tы мoя cecтpa пo пaпe. У нac общий oтeц);
  • бpaт пo oднoмy oбщeмy poдитeлю — half-brother [ˈhɑːfˌbrʌðə] (We have one mother, so you’re my half-brother — У нac oднa мaть, тaк чтo ты мoй бpaт пo мaмe); 
  • кpecтницa — goddaughter [ˈgɒdˌdɔːtə] (Anna is my goddaughter — Анна мoя кpecтницa); 
  • кpecтник — godson [ˈgɒdsʌn] (My godson is three years old — Moeмy кpecтникy три года);
  • крестный отец, кум — godfather [ˈgɒdˌfɑːðə] (Uncle Sam is my godfather — Дядя Сэм мой крестный отец);
  • кpecтнaя мaть, кумa — godmother [ˈgɒdˌmʌðə] (Will you be the godmother to my son? — Tы бyдeшь кpecтнoй мaтepью мoeгo cынa?).

Нюансы использования английских названий членов семьи в предложениях

Помимо того, что для качественного и понятного разговора о семье необходимо знать все термины, относящиеся к родственникам и прочим членам семьи, вам придется освоить некоторые правила употребления этих слов на практике: в предложениях устной и письменной речи. Мы рассмотрим три основных особенности.

  1. Существительные, которые обозначают членов семьи, родственников (например, mother — мама, father — папа, sister — сестра, brother — брат, uncle — дядя, aunt — тетя, grandmother — бабушка и тому подобные) принадлежать к той группе слов, которая употребляется с неопределенным артиклем для обозначения родственных отношений.

Пример: 

I have got a sister— У меня есть сестра.

Не has got an aunt — У него есть тетя.

Если же такие слова, как mother — мать и father — отец относятся к родственникам говорящего, то употреблять их следует без артикля, но при этом с большой буквы.

Пример:

Mother is not in yet — Мама еще не пришла.

Father is not up yet — Отец еще не встал.

Все остальные слова группы, например aunt — тетя, uncle — дядя, sister — сестра, cousin — кузен, brother — брат пишутся так, что после слова идет имя собственное или же предшествует притяжательное местоимение.

Пример: 

Aunt Ann — тетя Анна.

Uncle Sam — дядя Сэм.

  1. Если в предложении мы говорим о чьих-то родственниках, то следует употреблять притяжательное местоимение, даже если речь идет об именах собственных.

Пример:

Is your uncle Sam coming? — Твой дядя Сэм приедет?

  1. Имена собственные, которые стоят во множественном числе и обозначают членов одной и той же семьи, должны употребляться с артиклем. Речь, в первую очередь, идет о фамилиях.

Пример:

the Petrovs — Петровы.

the Forsytes — Форсайты.

Категория рода и слова

Английский язык устроен так, что в нем нет грамматической категории рода имен существительных, и они здесь относятся к тому или другому роду по смысловому признаку. Можно заметить, что многие существительные, которые обозначают родство, также указывают на пол человека. Например, father — папа, brother — брат, son — сын, nephew — племянник, uncle — дядя, grandfather — дедушка, очевидно, мужского рода. К женскому же относятся такие слова, как mother — мама, sister — сестра, daughter — дочь, niece — племянница, aunt — тетя, grandmother — бабушка. 

Внешний показатель рода существительного в языке — употребление личных или притяжательных местоимений при замене существительного. Например: he/он (his) — для мужского рода; she/она (her) — для женского рода; it/он, она, оно (its) — для среднего рода.

Прилагательное, местоимение и артикль в английском не будут менять своей формы при употреблении с существительными, обозначающими лица разного пола. Пример:

Mу little brother — Мой маленький брат.

Mу little sister — Моя маленькая сестра.

С полученными из статьи вы легко составите фамильное древо на английском языке. Вы сможете лучше понимать своих англоязычных собеседников, а также сами улучшите уровень знания языка.

Русское название English name Транскрипция семья
family [ ˈfæməli ] родственник relative, relation [ ˈrelətɪv ] [ rɪˈleɪʃən ] родители parents [ ˈpeərənts ] мать (мама) mother (mom, mum, mama, mamma, mummy, ma) [ ˈmʌðə mɒm ] [ mʌm ] [ məˈmɑː ]
[ məˈmɑː ] [ ˈmʌmi ] [ mɑː ] отец (папа) father (dad, daddy, papa, pa) [ ˈfɑːðə [ dæd ] [ ˈdædi ]
[ pəˈpɑː ] [ pɑː ] жена wife [ waɪf ] муж husband [ ˈhʌzbənd ] супруг(а) spouse [ spaʊz ] ребенок, дети child, children [ tʃaɪld ] [ ˈtʃɪldrən ] дочь daughter [ ˈdɔːtə ] сын son [ sʌn ] сестра sister [ ˈsɪstə ] брат brother [ ˈbrʌðə ] единственный ребенок only child [ ˈəʊnli tʃaɪld ] близнец twin [ twɪn ] близнецы, двойняшки twins [ twɪnz ] брат-близнец twin brother [ twɪn ˈbrʌðə ] сестра-близнец twin sister [ twɪn ˈsɪstə ] однояйцевые близнецы identical twins [ aɪˈdentɪkəl twɪnz ] тройняшки triplets [ ˈtrɪpləts ] бабушка и дедушка grandparents [ ˈɡrænpeərənts ] бабушка grandmother (grandma, granny, grandmamma) [ ˈɡræn ˌmʌðə ˈɡrænmɑː ]
[ ˈɡræni ] [ ˈɡrænməˌmɑː ] дедушка grandfather (grandpa, granddad, grandpapa, gran-dad) [ ˈɡrænfɑːðə ˈɡrænpɑː ]
[ ˈɡrændæd ] [ ˈɡrænpəˌpɑː ]
[ ˈɡrændæd ] внуки grandchildren [ ˈɡræntʃɪldrən ] внучка granddaughter [ ˈɡrændɔːtə ] внук grandson [ ˈɡrænsʌn ] прабабушка great-grandmother [ ˈɡreɪt ˈɡræn ˌmʌðə ] прадедушка great-grandfather [ ˈɡreɪtˈɡrændˌfɑːðə ] прабабушка и прадедушка great-grandparents [ ˈɡreɪt ˈɡrænpeərənts ] правнуки great-grandchildren [ ˈɡreɪt ˈɡræntʃɪldrən ] тётя aunt [ ɑːnt ] дядя uncle [ ˈʌŋkəl ] крестный (отец) godfather [ ˈɡɒdfɑːðə ] крестная (мать) godmother [ ˈɡɒdmʌðə ] отчим, приемный отец stepfather [ ˈstepfɑːðə ] мачеха, приемная мать stepmother [ ˈstepmʌðə ] сводный брат stepbrother [ ˈstep ˌbrʌðə ] сводная сестра stepsister [ ˈstepsɪstə ] брат по одному из родителей half-brother [ ˈhɑːf ˌbrʌðə ] сестра по одному из родителей half-sister [ ˈhɑːf sɪstə ] приемный, усыновленный сын adopted son [ əˈdɒptɪd sʌn ] приемная, удочеренная дочь adopted daughter [ əˈdɒptɪd ˈdɔːtə ] приемный ребенок adopted child [ əˈdɒptɪd tʃaɪld ] патронатная семья, приемная семья foster family [ ˈfɒstə ˈfæməli ] приемный отец foster father [ ˈfɒstə ˈfɑːðə ] приемная мать foster mother [ ˈfɒstə ˈmʌðə ] приемные родители
foster parents [ ˈfɒstə ˈpeərənts ] приемный сын foster son [ ˈfɒstə sʌn ] приемная дочь foster daughter [ ˈfɒstə ˈdɔːtə ] приемный ребенок foster child [ ˈfɒstə tʃaɪld ] неполная семья (с одним родителем) single-parent family [ ˈsɪŋɡəl ˈpeərənt ˈfæməli ] родня the kin, the folks [ ðə kɪn ] [ ðə fəʊks ] племянница niece [ niːs ] племянник nephew [ ˈnevjuː ] двоюродный брат cousin (male) [ ˈkʌzən meɪl ] двоюродная сестра cousin (female) [ ˈkʌzən ˈfiːmeɪl ] двоюродный брат (сестра), кузен (кузина) first cousin [ ˈfɜːst ˈkʌzən ] троюродный брат (сестра) second cousin [ ˈsekənd ˈkʌzən ] четвероюродный брат (сестра) third cousin [ ˈθɜːd ˈkʌzən ] родня со стороны мужа или жены in-laws [ ˈɪn lɔːz ] свекровь mother-in-law (husband’s mother) [ ˈmʌðərɪnˌlɔː ˈhəzbəndz ˈmʌðə ] свёкор father-in-law (husband’s father) [ ˈfɑːðər ɪnˌlɔː ˈhəzbəndz ˈfɑːðə ] тёща mother-in-law (wife’s mother) [ ˈmʌðərɪnˌlɔː waɪfs ˈmʌðə ] тесть father-in-law (wife’s father) [ ˈfɑːðər ɪnˌlɔː waɪfs ˈfɑːðə ] невестка, сноха daughter-in-law [ ˈdɔːtərɪnˌlɔː ] зять son-in-law [ ˈsʌnɪnˌlɔː ] шурин, свояк, зять, деверь brother-in-law [ ˈbrʌðərɪnˌlɔː ] свояченица, золовка, невестка sister-in-law [ ˈsɪstərɪnˌlɔː ] семейное положение marital status [ ˈmærɪtəl ˈsteɪtəs ] холостой, неженатый, незамужняя single [ ˈsɪŋɡəl ] женатый, замужняя married [ ˈmærɪd ] брак marriage [ ˈmærɪdʒ ] помолвка engagement [ ɪnˈɡeɪdʒmənt ] помолвленный, обрученный engaged [ ɪnˈɡeɪdʒd ] развод divorce [ dɪˈvɔːs ] разведенный divorced [ dɪˈvɔːst ] бывший муж ex-husband [ ˈeks ˈhʌzbənd ] бывшая жена ex-wife [ ˈeks waɪf ] расставшиеся, не разведенные, но не проживающие одной семьей separated [ ˈsepəreɪtɪd ] вдова widow [ ˈwɪdəʊ ] вдовец widower [ ˈwɪdəʊə ] подружка, невеста girlfriend [ ˈɡɜːlfrend ] друг, парень, ухажер boyfriend [ ˈbɔɪfrend ] любовник, любовница lover [ ˈlʌvə ] ухажер, жених, подружка, невеста, обрученный fiance [ fiˈɒnseɪ ] свадьба wedding [ ˈwedɪŋ ] невеста на свадьбе bride [ braɪd ] жених на свадьбе (bride)groom [ braɪd ɡruːm ] медовый месяц honeymoon [ ˈhʌnɪmuːn ]


Эта статья посвящена названиям членов семьи на английском языке. Мы вспомним известные вам слова и расскажем, как называть дальних родственников на английском.

Сперва предлагаем вам вспомнить давно известные названия членов семьи:

Mother [‘mʌðə] – мама, мать

Father [‘fɑːðə] – папа, отец

Son [sʌn] – сын

Daughter [‘dɔːtə] – дочь

Brother [‘brʌðə] – брат

Sister [‘sɪstə] – сестра

Grandfather [‘græn(d)ˌfɑːðə] – дедушка

Grandmother [‘græn(d)ˌmʌðə] – бабушка

Uncle [‘ʌŋkl] – дядя

Aunt [ɑːnt] – тетя

Nephew [‘nefjuː] или [‘nevjuː] – племянник

Niece [niːs] – племянница

Не забывайте обращать внимание на произношение слов, чтобы не путать дядю (uncle) с лодыжкой (ankle), а тетю (aunt) с муравьем (ant).

Есть и другие родственники и, хотя о них мы говорим значительно реже, чем о вышеперечисленных, их названия на английском языке знать никому не помешает. Рассмотрим эти слова.

Relatives

Relatives – этo все родственники, а если вы имеете в виду только родителей, говорите parents. Если вы имеете в виду одного из родителей (когда не важно, кого именно), можно использвать parent.

Иногда в значении «родственник» используют слово relation, но это слово считается более формальным, чем relative. И, в отличие от relatives, имеет больше контекстов:

Blood relative (или blood relation) – кровный родственник (родственник по крови, а не по браку)

Immediate family – самые близкие члены семьи (родители и братья/сестры)

Distant relatives – дальние родственники

Когда влюбленные вступают в брак, то автоматически они приобретают себе новую семью. В русском языке каждый член семьи мужа/жены имеет свое особое название. Немногие разбираются и знают названия всех родственников со стороны мужа и жены. Английский в этом плане проще: все родственники со стороны мужа или жены называются так же, только с прибавлением слов in-law. Например:

мама мужа/жены – mother-in-law

брат мужа/ жены – brother-in-law

Всю приобретенную родню, всех членов семьи муж/жены можно назвать словом in-laws [‘ɪnlɔːz].

Anсestors

Дедушку и бабушку обозначает слово grandparents. Внук и внучка – grandchildren: grandson и granddaughter. Обратите внимание, что звук [d] в приставке grand – часто не произносится.

Прабабушка и прадедушка – great-grandparents. Правнук и правнучка: great-grandson и great-granddaughter, вместе они – great-grandchildren. Если вам необходимо упомянуть прапрадедушек или прапрабабушек – соответственно, прибавляем еще одну приставку great: great-greatgrandparents. Хотя такая форма встречается, звучит она достаточно странно и сложна в произношении.

Чтобы обозначить поколения предков, в английском языке существует еще один способ.  Чтобы много раз не повторять приставку great, можно использовать слово times:

five-times-great-grandparents или five-greats grandparents

four-times-great-grandmother или four-greats grandmother

Слово ancestors обозначает предков более далеких, чем три поколения, поэтому, когда нет необходимости уточнять, кем именно приходился вам человек, назовите его ancestor.

Brothers, sisters, cousins

В русском есть слова брат (brother) и сестра (sister), но нет слова, которое обозначает их вместе. В английском языке существует такое слово: sibling – брат или сестра. Во множественном числе (siblings) – обозначает братьев и сестер вместе, потомков одних родителей:

my sibling – мой брат/ моя сестра

They are siblings. – Они брат и сестра. 

Twins – близнецы, двойняшки. Иногда говорят identical twins, чтобы подчеркнуть, что близнецы похожи «как две капли воды».

Если дети имеют одного общего родителя, то на английском их называют half-brother или half-sister.

Двоюродные братья и сестры обозначаются словом cousin, независимо от пола. Если необходимо уточнить пол, используйте контекст или уточняйте при помощи местоимений: he или she. Иногда говорят first cousin, когда упоминаются также другие родственники, и важно подчеркнуть степень родства, но и само по себе слово cousin обычно подразумевает двоюродное родство.

Сразу возникает вопрос: а как говорить о троюродных братьях и сестрах? Для этого добавляем слово second:

my second cousin – мой троюродный брат/моя троюродная сестра

Соответственно, четвероюродные братья и сестры – third cousins.

Вряд ли у вас часто появляется необходимость говорить о «пятиюродных» и более далеких  родственниках, но если она все же возникнет, то можно просто сказать distant cousins.

Once removed, twice removed

Раз разговор зашел о двоюродных братьях, сестрах, соответственно нужно упомянуть и о двоюродных дядях, тетях, бабушках, дедушках и других родственниках подобного рода.

Вы когда-нибудь задумывались, как будет двоюродный дядя или троюродная бабушка на английском? Многие не заморачиваются и говорят просто «дядя».

В английском языке для обозначения всех двоюродных, троюродных родственников используется слово cousin. То есть нет никаких двоюродных бабушек, дедушек, теть, племянников, внуков: все дальние родственники называются cousin.

Чтобы уточнить, кем именно приходится человек, к слову cousin добавляются слова first, second – чтобы показать степень родства (двоюродный, троюродный), как в случае с двоюродными-троюродными братьями и сестрами.

Если вы говорите о дядях, тетях, племянниках, бабушках (людях, которые принадлежат к разным поколениям), вам необходимо указать на разницу в поколениях – для этого используется слово removed. Если между родственниками одно поколение разницы (дядя и племянник, тетя и племянница) – once removed, если два (дедушка и внук, бабушка и внучка) – twice removed. Иными словами, когда используется слово removed – это обозначает, что люди относятся к разным поколениям, а слова once, twice указывают на то, сколько поколений разницы между ними.

Например:

двоюродный племянник/племянница; двоюродный дядя/тётя – first cousin once removed (одно поколение разницы)

троюродный дедушка/бабушка; троюродный внук/внучка – second cousin twice removed (два поколения разницы)

И такой пример: двоюродный брат вашего отца – его first cousin. Для ваc он будет first cousin once removed. И вы для него тоже – first cousin once removed, потому что вы оба друг другу двоюродные и между вами одно поколение разницы.

Для ваших детей этот человек – first cousin twice removed. И они для него тоже, потому что они остаются двоюродными, но между ними уже два поколения разницы.

Надеемся, что эти знания пригодятся вам. Общайтесь свободно на любые темы и изучайте английский с нами!

Следите за нашими обновлениями и подписывайтесь на нашу регулярную рассылку, присоединяйтесь к нам Вконтакте и Facebook!

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

Вы знаете буквы и умеете немного читать. Пора приступать к изучению языка серьезно. Начинают изучение курса с темы “Family”. Считается, что эта простая тема идеально подходит для начала.

При изучении тем помощь родителей трудно переоценить. Дети не умеют учить правильно. Простая зубрежка приводит к печальным результатам: они устают, им надоедает. Это приводит к тому, что они перестают учить вообще.

Возникает ситуация, когда родители сообщают преподавателю, что ребенок умеет читать, но не умеет переводить.

Так продолжается годами. Нередки случаи, когда окончив школу, ребенок не умеет переводить простые тексты, не знает лексику, которую изучал на протяжении многих лет. Об аудировании говорить не приходится. Из всех видов речевой деятельности это — самый сложный.

Дети разного возраста при изучении лексики требуют разных подходов. Для малышей, в силу возраста один метод, с детьми постарше занимаемся по-другому. Единственное, что вы должны помнить, обучение должно быть наглядным, как для более взрослых ребятишек, так и для совсем маленьких.

Проблемами обучения занимаются много разных ученых. Существуют большое количество методик (не только по иностранному языку). Все хотят знать, как научить ребенка всему в короткие сроки. Ученые проводили всевозможные эксперименты и пришли к таким выводам:

  • Доказано, что человек (любой, не только ребенок) запоминает 25% от объема звукового материала. То есть мы усваиваем лишь четвертую часть из того, что слышим, остальное не воспринимаем.
  • Если информация представлена визуально, то человек запоминает около 1/3. Чувствуете разницу? Зрительная информация запоминается лучше, чем та, что мы слышим.
  • Если человек слушает, и при этом видит то, что он слушает (зрительное и слуховое воздействие), он запоминает половину. Визуальный ряд, совмещенный со слухом, действует на зоны, отвечающие за память в человеческом мозге, лучше. Вот почему надо обязательно использовать наглядный материал при обучении детей разного возраста, а малышей особенно.
  • А если человек вовлекается в активные действия в процессе изучения, то усвояемость материала повышается до 75%. Так устроены все люди — дети, в том числе. Вот причина, по которой надо применять активные формы в процессе обучения. Это могут быть проекты, синквейны, составление кластеров и т. д.

Приступаем к изучению лексики

Дети любят свою семью. Занимаются с удовольствием. Это тот возраст, когда они легко запоминают информацию. Но психологи считают, что порог забываемости составляет 3 дня. То есть заниматься надо регулярно, чтобы был результат.

члены семьи на английском

С малышами занимаемся с помощью картинок, видео, мультфильмов. Сначала покажите картинку, это может быть семейная фотография, и озвучьте изображение. Пусть малыш повторит за вами несколько раз. Читать они в силу возраста еще не могут. В любом случае — сначала картинка, потом слово.

Близкие родственники

  • Father — [ˈfɑːðə] [фазэ] — отец
  • Mother — [ˈmʌðə] [мазэ] — мать
  • Sister — [‘sistə] [систэ] — сестра
  • Brother — [‘brʌðə] [бразэ] — брат
  • Son — [sʌn] [сан] — сын
  • Daughter — [ˈdɔːtə] [до:тэ] — дочь
  • Twins [twɪnz] [твинз] — близнецы
  • Parents — [ˈpeərənts] [пэрэнтс] — родители
  • Sibling — [ˈsɪblɪŋ] [сиблин] — так говорят о родных по крови братьях или сестрах

He is my sibling. — Он мой родной брат. She is his sibling. — Она его родная сестра. They are siblings. — Они родные.

  • Husband — [ˈhʌzbənd] [хазбэнд] — муж

Nina’s husband is my best friend. — Муж Нины — мой лучший друг.

  • Wife — [waɪf] [вайф] — жена

She is his wife. — Она его жена.

  • Couple [kʌpl] [капл] — пара

This couple is always together. — Эта пара всегда вместе.

  • Spouse [spaʊz] [споуз] — супруг / супруга

He was invited with his spouse. — Его пригласили с супругой.

  • Baby — [ˈbeɪbɪ] [бэйби] — младенец, совсем малыш

Give birth to the baby / deliver the baby  — родить ребенка. My sister gave birth to the baby yesterday. I am an aunt now. — Моя сестра родила ребенка вчера. Я теперь тетя.

  • Household — [ˈhaʊshəʊld] [хаусхолд] — семья, домочадцы, домашние

We use our household computer. — Мы пользуемся нашим семейным компьютером.

  • Household master — [ˈhaʊshəʊld ˈmɑːstə] [хаусхолд мастэ] — хозяин дома

Эту лексику довольно легко отработать и запомнить, так как существует много разнообразных видео на Ютубе. Произношение лучше отрабатывать с помощью видео или аудио материалов.

Полезно выучить такой стих:

Father, mother, sister, brother —
Hand in hand with one another.

Хорошо отработаете произношение звука [ð].

Чтобы сказать по- английски дедушка, бабушка, внук, внучка, мы добавляем с основе grand:

  • grandmother — [ˈɡrænˌmʌðə] [грэнмазэ] — бабушка
  • grandfather — [ˈɡrænfɑːðə] [грэнфазэ] — дедушка
  • granddaughter — [ˈgrændɔːtə] [грэндо:тэ] — внучка
  • grandson — [ˈgrænsʌn] [грэнсан] — внук
  • grandparents — [ˈgrænpe(ə)rənts] [грэнпэрэнтс] — бабушка и дедушка

Мы добавляем приставку пра- в русском языке, чтобы сказать:

  • прадедушка
  • правнук
  • правнучка
  • прабабушка

А в английском надо добавить great grand:

  • great grand dad [greɪt ˈgrændæd] [грэйт грэндэд] — прадедушка,
  • great grandfather [greɪt ˈgrændfɑːðə] [грэйт грэндфазэ] — прадедушка
  • great grandmother [greɪt ˈgrænmʌðə] [грэйт грэнмазэ] — прабабушка
  • great grandmom [greɪt grandmom] [грэйт грэндмом] — прабабушка
  • great granddaughter [greɪt ˈgrændɔːtə] [грэйт грэндо:тэ] — правнучка
  • great grandson [greɪt ˈgrænsʌn] [грэйт грэнсан] — правнук

И еще одно слово — descendant [di’sendənt] [дисэндэнт] — потомок.

В английском обозначения членов семьи, дети часто употребляют в уменьшительно-ласкательной форме, как и в русском.

Маме мы часто говорим мамочка, мамуся. Точно так и в английском:

  • Mother — mummy [ˈmʌmi] [мами], mom [mɒm] [мом], mama [məˈmɑː] [мэма], mamma [məˈmɑː] [мэма], ma [mɑː] [ма:] — мамочка, мамуля.
  • Father — dad [dæd] [дэд], daddy [ˈdædi] [дэди], papa [pəˈpɑː] [пэпа], pa [pɑː] [па] — папа, папочка, папуля.
  • Grandfather — granddad [ˈgrændæd] [грэндэд], grandpa [ˈgrænpɑː] [грэнпа] — дедуля, дедуленька.
  • Grandmother — grandma [ˈɡrænmɑː] [грэнма], granny [ˈɡræni] [грэни], grandmamma [ˈɡrænməˌmɑː] [грэнмэма] — бабуля, бабуленька.

Обратите внимание на следующие слова:

Бывает, что в семье есть неродной отец или мать. Если нам надо сказать, что кто-то в семье неродной, мы добавляем приставку step [step] [стэп] :

  • stepmother — мачеха
  • stepfather — отчим
  • stepsister — сводная сестра
  • stepbrother — сводный брат
  • stepdaughter — падчерица
  • stepson — пасынок

Намного проще чем в русском языке.

Семьи бывают разные: полные, в которых есть оба родителя и не полные, когда одного родителя нет. Когда воспитанием ребенка или детей занимается один родитель, мы говорим:

I’m a single mum. I bring up my children on my own. — Я мать-одиночка. Я воспитываю своих детей одна.

Заметьте child [ʧaɪld] [чаилд] — ребенок, children [ˈʧɪldrən] [чилдрэн] — дети. Слово child исключение и образовывает множественное число не по правилам. А есть еще синоним этого слова — kid [kɪd] [кид]
— ребенок, детка. У него множественное число образовывается нормально — kids [kɪdz] [кидз].

Случается, что один из родителей умер. Тогда другого называют:

  • widower — [‘widəuə] [видэуэ] — вдовец
  • widow — [‘widəu] [видэу] — вдова

She is a widow. — Она вдова.

  • orphan — [‘ɔ:fən] [офэн] — сирота. Если у ребенка нет родителей его называют сирота.
  • foster mother [‘fɔstə ‘mʌðə] [фостэ мазэ] / foster father [‘fɔstə ‘fɑːðə] [фостэ фазэ] — приемная мать/отец. Те, которые усыновили, взяли на воспитание.

blogArticleAd-image

blogArticleAd-image

Английский для детей

Групповые и индивидуальные онлайн-уроки английского для детей с носителем языка. Попробуйте бесплатно!

попробовать

Дальние родственники

Помимо бабушек и дедушек есть другие родственники.

  • Relatives — родственники (относится ко всем родственникам).

Aunt [‘ɑ:nt] [а:нт] — тетя, uncle [‘ʌŋkl] [анкл] — дядя. Их дети обозначаются словом cousin. Cousin [‘kʌzn] [казн] переводится двояко: двоюродный брат/двоюродная сестра. Оно может употребляться во множественном числе. Bob is my cousin. Lena and Kate are my cousins.

Детей своего брата или сестры по-русски мы называем племянник или племянница. По-английски это звучит nephew [‘nevju:] [нэвью] — племянник, niece [‘ni:s] [ни:с] — племянница.

Крестные родители и крестные дети:

  • Крестный отец — godfather [ˈgɒdfɑːðə] [годфазэ]
  • Крестная мать — godmother [ˈgɒdmʌðə] [годмазэ]
  • Крестник — godson [ˈgɒdsʌn] [годсан]
  • Крестница — goddaughter [ˈgɔddɔːtə] [годдо:тэ]

Еще одна группа слов:

Когда мы описываем родственников мужа или жены, мы добавляем — in law, [ in lɔ:] [ин ло:], что переводится дословно «в законе» или «по закону».

  • Brother in law — брат мужа, жены. Обратите внимание на то, насколько проще чем в русском. Так как по-русски это называется шурин и деверь.
  • Sister in law — сестра мужа или жены. В русском для них есть названия — золовка и свояченица.
  • Mother in law — мать мужа или жены, в русском свекровь и теща.
  • Father in law — отец мужа или жены, по-русски свекор или тесть.
  • Son in law — зять.
  • Daughter in law — невестка.

Если мы хотим сказать, что он или она замужем или женат, мы используем выражение to be married [tuː biː ˈmærɪd] [ту би мэрид]: My brother is married. — Мой брат женат. Her sister is married. — Ее сестра замужем.

Говоря, что он/она разведены, применяем выражение to be divorced [tuː biː dɪˈvɔːst] [ту би диво:ст]: My aunt is divorced. — Моя тетя разведена.

Еще одно слово, которое вам может пригодиться — bachelor [ˈbæʧələ] [бэчэлэ] — холостяк: My cousin is a bachelor. — Мой двоюродный брат — холостяк.

Если мы хотим сказать, что женщина не замужем, мы должны сказать: She is unmarried.

Если девушка и парень встречаются мы говорим о них: boyfriend /girlfriend.

Молодые люди, которые собрались пожениться:

  • fiance — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй]— жених
  • fiancée — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй] — невеста

‘fee-yon-say’ — похоже на имя певицы Бьенсе. Американцы произносят эти оба слова [fɪˈænsɪ] [фиэнси].

  • His fiancée and he will be married in September. — Его невеста и он поженятся в сентябре.

В русском языке одинаково звучат «невеста и жених» до момента бракосочетания в загсе и после во время свадьбы они все еще «жених и невеста». У англичан после момента бракосочетания их называют не так: a bride [braɪd] [брайд] — невеста (новобрачная) и a bridegroom [ˈbraɪdgrum] [брайдгрум] или просто a groom — жених (новобрачный).

Это интересно: В Великобритании существует закон — раз в 4 года в високосный год женщинам позволено самим просить руки понравившегося молодого человека. В этот год подобный поступок не считается чем-то безнравственным и предосудительным. Раньше они делали это с помощью специальных открыток.

Основные правила

Имена собственные употребляют без артикля. Но если это собирательное имя семьи, то ставят артикль the.

  • Ann Brown is a pupil.
  • The Browns like tea. (Имеется в виду целая семья Браунов)

Перед словами, обозначающими ваших родственников, ставится артикль a/an.

  • I have a sister, a brother, an aunt.

Mother, Father пишутся с большой буквы и без артикля, если являются родственниками говорящего.

  • Father is still away. — Папы все еще нет.
  • Mother is cooking now. — Мама сейчас готовит.

При упоминании чьих-то родственников употребляют притяжательное местоимение.

  • Your sister Mary is a smart girl. — Твоя сестра Мэри — сообразительная девушка.

Закрепляем лексику

За один раз много лексики давать не стоит. Все зависит от способностей ребенка к запоминанию. Одним легче запоминать, другим сложнее. В любом случае сесть и за час выучить не получится. Да и нельзя так делать.

Сначала мы записываем слово в словарь, помещаем его в нашу кратковременную память.

Потом прослушиваем — желательно в контексте — и повторяем, глядя на написанное, добиваемся того, чтобы произношение было, как у диктора. Делаем так несколько раз и откладываем наш английский, занимаемся другими делами. На следующий день опять слушаем текст. Опять откладываем. Можно записать текст и слушать его, занимаясь другими делами. На 3-й раз делаем то же самое. Работает правило 3-го раза. Теперь вы накрепко запомнили слова. Так рекомендуют учить песни. Есть целая методика изучения иностранного языка по песням. Это очень полезная и приятная вещь. В песне встречается новая лексика, которая запоминается легче, чем в простом тексте.

Видео

Видео поможет выучить лексику о семье

Отработка произношения

Стихотворения

Закрепить до конца поможет выражение «How are you? I’m fine, thanks» (Как ты поживаешь? Хорошо, спасибо) и стихотворение:

How is your mother?
She’s fine, thanks.
How is your father?
He’s fine, thanks.
How is your brother?
He’s fine, thanks
How is your sister?
She’s fine, thanks.

Заодно выучите выражение «How is your…?» (Как поживает твой, твоя … ?) и ответ «Хорошо». Здесь есть слова How (хау) — как, fine (файн) — хорошо, thanks (сэнкс) — спасибо. В данном случае буквосочетании th читается как с межзубное.

Стихи — отличный способ не только выучить слова, но и развить память. Не зря в школе нас заставляли заучивать наизусть стихи.

В этом стихотворении вы отработаете произношение звука [ð], который, как вы помните, дает буквосочетание th.

Father, mother, sister, brother
Hand in hand with one another.

(with one another — друг с другом)

Игры

Новую лексику закрепляют с малышами в играх. Пусть повторяют слова во время игры, а вы поправляйте. Можно предложить следующие игры:

  • Нарисуйте на бумаге дерево. Малыши сверху приклеят листочки каждого члена семьи. Получится ваше фамильное дерево.
  • Нарисуйте очертания (силуэты) членов семьи: мамы, папы, брата, сестер, себя и даже домашних животных, ребятишки сделают коллаж.
  • Соберите несколько разных камешков. Раскрасьте их. Дети придумают каждому камешку, кем он будет в семье. Затем позвольте им поиграть со своими семьями. Пусть они назовут свои камни и расскажут, чем каждый любит заниматься.
  • Память можно и нужно тренировать. Можно разложить на столе фото, картинки или фигурки членов семьи. Затем незаметно для малыша убрать кого-то. Пусть вспомнит, кого нет. Отличный способ для развития памяти вообще.
  • Старшим можно написать слова на карточках и повесить или положить так, чтобы они были перед глазами. Пассивное запоминание.
  • Детям постарше можно дать задание посложнее. Дети четко должны представлять значение того, что видят на рисунке и уметь соотнести это с буквенным обозначением, т. е. найти слово среди других, выбрать карточку с нужным словом или написать его.
  • Хорошее упражнение — найдите лишнее слово, которое не относится к теме.

Развитие навыков чтения

Если в текстах для малышей в основном используется глагол to be, то в текстах для ребят постарше употребляем смысловые глаголы.

My name is Tamara Petrova. I am ten, I live in Moscow. My family is not very big. It consists of 5 people: my mother, my father, my grandmother, two brothers and me.

My granny’s name is Anna Sergeevna. She is my father’s mother. She was a doctor. But now she is a pensioner and doesn’t work.

My father’s name is Pavel Aleksandrovich. He works at the hospital, because he is a doctor like his mother.

My mother Nina Petrovna is a nurse. She works at a polyclinic.

My brothers are twins. They are 7, and they go to school, but both of them don’t like to study. They want to play.

I am a pupil too, and I try to study hard. My favourite subjects are English and Literature.

We are a friendly family and we love each other.

Перевод

Меня зовут Таня Петрова. Мне 10. Я живу в Москве. Моя семья не очень большая. Она состоит из 5 человек: моей мамы, моего папы, моей бабушки, двух братьев и меня.

Мою бабулю зовут Анна Сергеевна. Она папина мама. Она была врачом. Но сейчас она пенсионерка и не работает.

Моего папу зовут Павел Александрович. Он работает в больнице, потому что он врач, как и его мама.

Моя мама Нина Петровна медсестра. Она работает в поликлинике.

Мои братья близнецы. Им 7. Они ходят в школу, но не любят учиться. Они хотят играть.

Я тоже ученица и стараюсь учиться усердно. Мои любимые предметы английский и литература.

Мы дружная семья и любим друг друга.

Ответьте на вопросы по тексту:

  • Where do you live?
  • How large is your family?
  • Do you have brothers, sisters in your family or you are an only child?
  • What are your father and mother?
  • What is your granny?

Также полезным будет самостоятельное написание рассказа о семье на английском.

Задания на запоминание лексики

1. Составьте предложения из данных слов:

    • Have, I, got, a, big, brother.
    • Name, his, is, Mikle.
    • Is, he, ten
    • Mikle, clever, is, strong, and.
    • Like, football, to, with, play, I, him.

2.  Дополните текст:

My Family and Me

This is me! My name is …
I like to play …
My favourite hobby is …
My favourite thing to eat with my family is …
My favourite thing to do with my family is …
I love __________ very much.

3.  Составление кластера на тему

В центре пишем слово “Family”, а вокруг в кружочках ребята заполняют подходящие слова по теме. Кластер можно составить к разным темам. Дети вспоминают нужные слова, активизируется мыслительная деятельность. Это упражнение можно использовать, когда все слова уже выучены. Оно хорошо помогает расширить словарный запас.

4.  Составление синквейнов

Упражнение, речь о котором пойдет ниже, могут выполнять как дети, так и взрослые. Хороший способ соревноваться с детьми, кто составит лучше. Ребятам понравится, они будут стараться.

Упражнение подходит ко всем предметам, не только английскому языку. Синквейн напоминает елку, расширяется книзу и заканчивается одним словом как ствол.

Польза в том, что они:

  • закрепляют лексику;
  • обогащают речь;
  • учат формулировать мысли;
  • ребенок применяет на практике полученные знания;
  • развивают мыслительные процессы.

Синквейн — это стихотворение из 5 строчек:

  • 1 строчка — 1 существительное по теме;
  • 2 — прилагательных, описывающих тему;
  • 3 — глагола, подходящих по смыслу;
  • 4 — слова, которые показывают отношение автора к теме (это могут быть ваши мысли, пословицы, цитаты);
  • 5 — существительное.

Примеры:

A girl
Pretty, young
Love, help, bring up
She is dear for me
Sister.

Woman
Kind, nice
Loves, cooks, takes care
She is my ideal.
Mother

Family.
Strong, stable.
Love, help, respect.
I`ve got a big family.
Dynasty

Чаще включайте в занятия аудио материалы. Это полезно для развития навыков произношения и аудирования.

Идиомы и устойчивые выражения о семье

Давайте познакомимся с интересными выражениями и идиомами о семье и доме на английском языке.

  • To be someone’s own flesh and blood — близкие родственники; плоть от плоти; своя кровь.
  • Bad blood (between) — враждебные/неприязненные отношения (между)
  • Mother Nature — мать-природа (обычно под этим выражением понимаются силы природы).
  • Blood is thicker than water — кровь не водица; кровное родство сильнее других уз.
  • Like father, like son / like mother, like daughter — яблочко от яблоньки недалеко падает (используется как в негативном, так и в позитивном контексте); каков отец, таков и сын / какова мать, такова и дочь.
  • Charity begins/starts at home — кто думает о родных, не забудет и чужих; благотворительность начинается дома.
  • To be like one of the family — быть как член семьи.
  • To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом).
  • Family bonds / ties — семейные узы.
  • To get on/to get along with — хорошо ладить с кем-то.
  • To take after somebody — пойти в кого-то.
  • To live under the same roof — жить под одной крышей.
  • To have respect for seniors — уважать старших.
  • Your own flesh and blood — Вылитый ты. Словно с тебя скопирован.
  • It runs in the family — это у них семейное.

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Вы знаете буквы и умеете немного читать. Пора приступать к изучению языка серьезно. Начинают изучение курса с темы “Family”. Считается, что эта простая тема идеально подходит для начала.

При изучении тем помощь родителей трудно переоценить. Дети не умеют учить правильно. Простая зубрежка приводит к печальным результатам: они устают, им надоедает. Это приводит к тому, что они перестают учить вообще.

Возникает ситуация, когда родители сообщают преподавателю, что ребенок умеет читать, но не умеет переводить.

Так продолжается годами. Нередки случаи, когда окончив школу, ребенок не умеет переводить простые тексты, не знает лексику, которую изучал на протяжении многих лет. Об аудировании говорить не приходится. Из всех видов речевой деятельности это — самый сложный.

Дети разного возраста при изучении лексики требуют разных подходов. Для малышей, в силу возраста один метод, с детьми постарше занимаемся по-другому. Единственное, что вы должны помнить, обучение должно быть наглядным, как для более взрослых ребятишек, так и для совсем маленьких.

Проблемами обучения занимаются много разных ученых. Существуют большое количество методик (не только по иностранному языку). Все хотят знать, как научить ребенка всему в короткие сроки. Ученые проводили всевозможные эксперименты и пришли к таким выводам:

  • Доказано, что человек (любой, не только ребенок) запоминает 25% от объема звукового материала. То есть мы усваиваем лишь четвертую часть из того, что слышим, остальное не воспринимаем.
  • Если информация представлена визуально, то человек запоминает около 1/3. Чувствуете разницу? Зрительная информация запоминается лучше, чем та, что мы слышим.
  • Если человек слушает, и при этом видит то, что он слушает (зрительное и слуховое воздействие), он запоминает половину. Визуальный ряд, совмещенный со слухом, действует на зоны, отвечающие за память в человеческом мозге, лучше. Вот почему надо обязательно использовать наглядный материал при обучении детей разного возраста, а малышей особенно.
  • А если человек вовлекается в активные действия в процессе изучения, то усвояемость материала повышается до 75%. Так устроены все люди — дети, в том числе. Вот причина, по которой надо применять активные формы в процессе обучения. Это могут быть проекты, синквейны, составление кластеров и т. д.

Приступаем к изучению лексики

Дети любят свою семью. Занимаются с удовольствием. Это тот возраст, когда они легко запоминают информацию. Но психологи считают, что порог забываемости составляет 3 дня. То есть заниматься надо регулярно, чтобы был результат.

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

С малышами занимаемся с помощью картинок, видео, мультфильмов. Сначала покажите картинку, это может быть семейная фотография, и озвучьте изображение. Пусть малыш повторит за вами несколько раз. Читать они в силу возраста еще не могут. В любом случае — сначала картинка, потом слово.

Близкие родственники

  • Father — [ˈfɑːðə] [фазэ] — отец
  • Mother — [ˈmʌðə] [мазэ] — мать
  • Sister — [‘sistə] [систэ] — сестра
  • Brother — [‘brʌðə] [бразэ] — брат
  • Son — [sʌn] [сан] — сын
  • Daughter — [ˈdɔːtə] [до:тэ] — дочь
  • Twins [twɪnz] [твинз] — близнецы
  • Parents — [ˈpeərənts] [пэрэнтс] — родители
  • Sibling — [ˈsɪblɪŋ] [сиблин] — так говорят о родных по крови братьях или сестрах

He is my sibling. — Он мой родной брат. She is his sibling. — Она его родная сестра. They are siblings. — Они родные.

  • Husband — [ˈhʌzbənd] [хазбэнд] — муж

Nina’s husband is my best friend. — Муж Нины — мой лучший друг.

  • Wife — [waɪf] [вайф] — жена

She is his wife. — Она его жена.

  • Couple [kʌpl] [капл] — пара

This couple is always together. — Эта пара всегда вместе.

  • Spouse [spaʊz] [споуз] — супруг / супруга

He was invited with his spouse. — Его пригласили с супругой.

  • Baby — [ˈbeɪbɪ] [бэйби] — младенец, совсем малыш

Give birth to the baby / deliver the baby  — родить ребенка. My sister gave birth to the baby yesterday. I am an aunt now. — Моя сестра родила ребенка вчера. Я теперь тетя.

  • Household — [ˈhaʊshəʊld] [хаусхолд] — семья, домочадцы, домашние

We use our household computer. — Мы пользуемся нашим семейным компьютером.

  • Household master — [ˈhaʊshəʊld ˈmɑːstə] [хаусхолд мастэ] — хозяин дома

Эту лексику довольно легко отработать и запомнить, так как существует много разнообразных видео на Ютубе. Произношение лучше отрабатывать с помощью видео или аудио материалов.

  • Полезно выучить такой стих:
  • Father, mother, sister, brother —
    Hand in hand with one another.
  • Хорошо отработаете произношение звука [ð].

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Чтобы сказать по- английски дедушка, бабушка, внук, внучка, мы добавляем с основе grand:

  • grandmother — [ˈɡrænˌmʌðə] [грэнмазэ] — бабушка
  • grandfather — [ˈɡrænfɑːðə] [грэнфазэ] — дедушка
  • granddaughter — [ˈgrændɔːtə] [грэндо:тэ] — внучка
  • grandson — [ˈgrænsʌn] [грэнсан] — внук
  • grandparents — [ˈgrænpe(ə)rənts] [грэнпэрэнтс] — бабушка и дедушка

Мы добавляем приставку пра- в русском языке, чтобы сказать:

  • прадедушка
  • правнук
  • правнучка
  • прабабушка

А в английском надо добавить great grand:

  • great grand dad [greɪt ˈgrændæd] [грэйт грэндэд] — прадедушка,
  • great grandfather [greɪt ˈgrændfɑːðə] [грэйт грэндфазэ] — прадедушка
  • great grandmother [greɪt ˈgrænmʌðə] [грэйт грэнмазэ] — прабабушка
  • great grandmom [greɪt grandmom] [грэйт грэндмом] — прабабушка
  • great granddaughter [greɪt ˈgrændɔːtə] [грэйт грэндо:тэ] — правнучка
  • great grandson [greɪt ˈgrænsʌn] [грэйт грэнсан] — правнук
  1. И еще одно слово — descendant [di’sendənt] [дисэндэнт] — потомок.
  2. В английском обозначения членов семьи, дети часто употребляют в уменьшительно-ласкательной форме, как и в русском.
  3. Маме мы часто говорим мамочка, мамуся. Точно так и в английском:
  • Mother — mummy [ˈmʌmi] [мами], mom [mɒm] [мом], mama [məˈmɑː] [мэма], mamma [məˈmɑː] [мэма], ma [mɑː] [ма:] — мамочка, мамуля.
  • Father — dad [dæd] [дэд], daddy [ˈdædi] [дэди], papa [pəˈpɑː] [пэпа], pa [pɑː] [па] — папа, папочка, папуля.
  • Grandfather — granddad [ˈgrændæd] [грэндэд], grandpa [ˈgrænpɑː] [грэнпа] — дедуля, дедуленька.
  • Grandmother — grandma [ˈɡrænmɑː] [грэнма], granny [ˈɡræni] [грэни], grandmamma [ˈɡrænməˌmɑː] [грэнмэма] — бабуля, бабуленька.

Обратите внимание на следующие слова:

Бывает, что в семье есть неродной отец или мать. Если нам надо сказать, что кто-то в семье неродной, мы добавляем приставку step [step] [стэп] :

  • stepmother — мачеха
  • stepfather — отчим
  • stepsister — сводная сестра
  • stepbrother — сводный брат
  • stepdaughter — падчерица
  • stepson — пасынок

Намного проще чем в русском языке.

Семьи бывают разные: полные, в которых есть оба родителя и не полные, когда одного родителя нет. Когда воспитанием ребенка или детей занимается один родитель, мы говорим:

I’m a single mum. I bring up my children on my own. — Я мать-одиночка. Я воспитываю своих детей одна.

Заметьте child [ʧaɪld] [чаилд] — ребенок, children [ˈʧɪldrən] [чилдрэн] — дети. Слово child исключение и образовывает множественное число не по правилам. А есть еще синоним этого слова — kid [kɪd] [кид]
— ребенок, детка. У него множественное число образовывается нормально — kids [kɪdz] [кидз].

Случается, что один из родителей умер. Тогда другого называют:

  • widower — [‘widəuə] [видэуэ] — вдовец
  • widow — [‘widəu] [видэу] — вдова

She is a widow. — Она вдова.

  • orphan — [‘ɔ:fən] [офэн] — сирота. Если у ребенка нет родителей его называют сирота.
  • foster mother [‘fɔstə ‘mʌðə] [фостэ мазэ] / foster father [‘fɔstə ‘fɑːðə] [фостэ фазэ] — приемная мать/отец. Те, которые усыновили, взяли на воспитание.

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье Семья по английски - все родственники на английском в одной статье Групповые и индивидуальные онлайн-уроки английского для детей с носителем языка. Попробуйте бесплатно! попробовать

Дальние родственники

Помимо бабушек и дедушек есть другие родственники.

  • Relatives — родственники (относится ко всем родственникам).

Aunt [‘ɑ:nt] [а:нт] — тетя, uncle [‘ʌŋkl] [анкл] — дядя. Их дети обозначаются словом cousin. Cousin [‘kʌzn] [казн] переводится двояко: двоюродный брат/двоюродная сестра. Оно может употребляться во множественном числе. Bob is my cousin. Lena and Kate are my cousins.

Детей своего брата или сестры по-русски мы называем племянник или племянница. По-английски это звучит nephew [‘nevju:] [нэвью] — племянник, niece [‘ni:s] [ни:с] — племянница.

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Крестные родители и крестные дети:

  • Крестный отец — godfather [ˈgɒdfɑːðə] [годфазэ]
  • Крестная мать — godmother [ˈgɒdmʌðə] [годмазэ]
  • Крестник — godson [ˈgɒdsʌn] [годсан]
  • Крестница — goddaughter [ˈgɔddɔːtə] [годдо:тэ]

Еще одна группа слов:

Когда мы описываем родственников мужа или жены, мы добавляем — in law, [ in lɔ:] [ин ло:], что переводится дословно «в законе» или «по закону».

  • Brother in law — брат мужа, жены. Обратите внимание на то, насколько проще чем в русском. Так как по-русски это называется шурин и деверь.
  • Sister in law — сестра мужа или жены. В русском для них есть названия — золовка и свояченица.
  • Mother in law — мать мужа или жены, в русском свекровь и теща.
  • Father in law — отец мужа или жены, по-русски свекор или тесть.
  • Son in law — зять.
  • Daughter in law — невестка.

Если мы хотим сказать, что он или она замужем или женат, мы используем выражение to be married [tuː biː ˈmærɪd] [ту би мэрид]: My brother is married. — Мой брат женат. Her sister is married. — Ее сестра замужем.

Говоря, что он/она разведены, применяем выражение to be divorced [tuː biː dɪˈvɔːst] [ту би диво:ст]: My aunt is divorced. — Моя тетя разведена.

Еще одно слово, которое вам может пригодиться — bachelor [ˈbæʧələ] [бэчэлэ] — холостяк: My cousin is a bachelor. — Мой двоюродный брат — холостяк.

  • Если мы хотим сказать, что женщина не замужем, мы должны сказать: She is unmarried.
  • Если девушка и парень встречаются мы говорим о них: boyfriend /girlfriend.
  • Молодые люди, которые собрались пожениться:
  • fiance — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй]— жених
  • fiancée — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй] — невеста

‘fee-yon-say’ — похоже на имя певицы Бьенсе. Американцы произносят эти оба слова [fɪˈænsɪ] [фиэнси].

  • His fiancée and he will be married in September. — Его невеста и он поженятся в сентябре.

В русском языке одинаково звучат «невеста и жених» до момента бракосочетания в загсе и после во время свадьбы они все еще «жених и невеста». У англичан после момента бракосочетания их называют не так: a bride [braɪd] [брайд] — невеста (новобрачная) и a bridegroom [ˈbraɪdgrum] [брайдгрум] или просто a groom — жених (новобрачный).

Это интересно: В Великобритании существует закон — раз в 4 года в високосный год женщинам позволено самим просить руки понравившегося молодого человека. В этот год подобный поступок не считается чем-то безнравственным и предосудительным. Раньше они делали это с помощью специальных открыток.

Основные правила

Имена собственные употребляют без артикля. Но если это собирательное имя семьи, то ставят артикль the.

  • Ann Brown is a pupil.
  • The Browns

Семейное дерево для чайников: как правильно назвать членов семьи на английском?

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Близкие родственники на английском (close relatives)

В начале все совсем легко. Вся ваша семья на английском — это family. Ваша мама на английском будет mother, а папа – father. Если вы их сын, то вы — son, а дочь — daughter. Ваши родители для вас будут parents. А между собой они муж (husband) и жена (wife). Пока все очень понятно, не так ли?

Ваши бабушка и дедушка на английском — это grandfather (дедушка) и grandmother (бабушка). То есть вы просто добавляете слово “grand” к словам «мама» и «папа».

А если вы говорите о прабабушках и прадедушках, то надо добавить еще и слово “great”. Вот и получается, что прадедушка будет great grandfather, а прабабушка – great grandmother.

Ну а если хотите «копать» еще глубже, то просто добавляйте слово “great”. К примеру, прапрабабушка будет great-great grandmother.

Догадайтесь, а как вы будете на английском для всех ваших бабушек и дедушек?
Для того, чтобы правильно назвать себя, вам надо использовать такую же схему, как и для них. То есть, добавлять слова grand и great.

К примеру, внук – grandson, правнук – great grandson, а праправнук – great-great grandson. Ну а если внучка, то присоединяем все это к слову “daughter” (granddaughter — внучка, great granddaughter – правнучка, great-great granddaughter – праправнучка).

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Если вам посчастливилось иметь братьев и сестер, то запоминайте слова brother (брат) и sister (сестра). Но в английском языке их не обязательно конкретизировать. Слово sibling прекрасно может показать, что у вас есть единокровный брат или сестра, не вдаваясь в подробности какого этот человек пола.

Члены семьи в браке

Если же у вас есть брат или сестра, с которым у вас общий только один из родителей, то такие члены семьи будут на английском называться half-brother или half-sister. А в ситуациях, когда у вас появляются уже взрослые братья или сестры, так как один из родителей снова женился, надо запомнить слова stepsister (сводная сестра) и stepbrother (сводный брат).

В принципе слово “step” стоит запомнить, так как именно оно активно используется, чтобы описать ваших новых родственников, которые появились благодаря повторному замужеству одного из родителей. Так и получается, что stepmother – мачеха, stepfather – отчим, stepson – пасынок, stepdaughter – падчерица.

Теперь давайте представим, что вы женились или вышли замуж. В этот момент у вас сразу появляется много новых близких родственников, которых легко запомнить, зная маленькую хитрость английского языка. Просто добавляйте часть –in-law.

Вот так и получается, что свекровь и теща станут mother-in-law, а тесть и свекор – father-in-law. Вас же постигнет участь зятя – son-in-law или невестки – daughter-in-law.

Золовки и свояченицы будут зваться sister-in-law, а шурины, деверя и свояки – brother-in-law.

Правда, так намного проще, чем в русском языке? Кстати, если у вас много таких сестер и братьев, то просто добавляйте окончание –s к слову «брат» или «сестра» (sisters-in-law, brothers-in-law). Ну а всех родственников мужа или жены можно сразу назвать in-laws.

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Дальние родственники на английском (distant relatives)

Давайте разбираться дальше. Родной брат вашей мамы или вашего папы будет для вас uncle (дядя), а родная сестра – aunt (тетя). А вы для них будете niece (племянница) или nephew (племянник).

Если у вас есть двоюродные братья или сестры, то их можно называть просто cousin (ну или first cousin). Похоже на наше слово «кузина», да? Троюродный брат или сестра – second cousin. А четвероюродные – third cousin.

Ну а если это очень дальний родственник и вы уже точно не помните, через кого вы породнились, то это forty-second cousin («седьмая вода на киселе»).

Иногда бывает, что к простому слову cousin добавляется странное словосочетание “once removed”, “twice removed” или “three times removed”. Такая английская лексика обычно означает то, кто для вас дети ваших двоюродных и троюродных братьев и сестер, то есть степень родства в соседних поколениях.

К примеру, first cousin once removed – ребенок вашей двоюродной сестры или брата. А second cousin once removed — это троюродный племянник или племянница (second cousin twice removed – внучатый троюродный племянник/племянница).
Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Конечно, для описания некоторых родственных связей этой английской лексики может не хватить.

С другой стороны, так ли важно, как на английском будет жена двоюродного брата, чей отец был мужем первой жены вашего отца, если этот человек для вас дорог? Можете называть его просто kissing cousin.

Так в английском языке называют родственников, которых приветствуют поцелуем (как близкого человека). Удачи в изучении родственных связей и постарайтесь на сломать ногу в своем семейном дереве!

Шутикова Анна

О семье на английском – блог englishdom

Тема семьи, родственников и родственных связей всегда актуальна, ведь это самые близкие люди, которые окружают нас практически всю нашу жизнь. Бесспорно, в семье постоянно что-то происходит: кто-то женится, у кого-то рождаются дети или внуки, кто-то расстается и т. д.

Для того, чтобы уметь рассказать о своей семье и родственниках по-английски, очень важно иметь необходимый запас английских слов.

В данной статье представлены самые употребляемые слова и фразы о членах семьи на английском, которые помогут вам свободно излагать свои мысли на эту тему.

Близкие родственники

Обсуждение темы семьи правильнее всего начать с близких родственников. В английском близкие родственники – nuclear family – основная семья, малая семья.

Дети одних родителей называются siblings.

Точного перевода на русский это слово не имеет, поэтому если кто-то у вас спросит «Do you have any siblings?», это просто означает «У вас есть братья или сестры?»

Family – семьяParents – родителиFather – отецMother – матьDaughter – дочьSon – сын Sister – сестра Brother – братGrandparents – бабушка и дедушкаGrandchildren – внучата (внуки и внучки)Grandfather – дедушкаGrandmother – бабушкаGrandson – внук Granddaughter – внучкаAunt – тетя Uncle – дядя Nephew – племянник Niece – племянница

Если мы говорим о прабабушке, продедушка, правнуке, правнучке и так далее, мы добавляем перед grand еще одну приставку — great. Например: great-grandmother (прабабушка) или great-grandson (правнук). Если отдаляемся еще на одно поколение, то добавляем еще одну приставку (great-great-granddaughter — праправнучка), и так далее до бесконечности.

Семья на английском для детей

В английском языке, как и в любом другом, также существуют ласковые обращения к близким родственникам. Они обычно используются только когда родственники обращаются друг к другу. например:

  • Мама по — английски будет Mum, Mummy, Mamma, Ma
  • Папа – Dad, Daddy, Papa, Pa
  • Дедушка – Granddad, Grandpa
  • Бабушка – Grandma, Granny
  • Брат – Bro
  • Сестра – Sis
  • Тетя – Auntie

Других родственников, уже перечисленных здесь, и тех, что будут перечислены позже, дети обычно называют по имени. Дядю или тетю еще могут называть по имени с приставкой uncle или aunt соответственно. Например: Uncle Bob (Дядя Боб).

Dialogue– Hi Jake! We have not seen for ten years. How are you? I heard you already have a family.– Yes, I have a big family. There are four of us: myself, my wife, son and daughter.–Tell me about your family.– My wife’s name is Karen. My son’s name is John and my daughter is Polly.– How old are your children?– My son’s nine. He goes to school. And my daughter is six.– Where do you live?– We live in the southern side of the city.– And where do your parents live?– They live outside the city, in a private house. We come to visit them sometimes.– Give them my best wishes.

– OK.

Диалог– Привет Джейк! Мы же десять лет не виделись. Как ты? Я слышал, у тебя уже своя семья.– Да, у меня большая семья. Нас четверо: я, моя жена, сын и дочь.– Расскажи мне о своей семье.– Мою жену зовут Карен. Моего сына зовут Джон, а дочь – Полли.– Сколько лет твоим детям?– Сыну девять, он уже ходит в школу. А дочке шесть.– Где вы живете?– Мы живем в южной части города.– А где живут ваши родители?– Они живут далеко за городом, в частном доме. Мы их иногда навещаем.– Передавай семье от меня наилучшие пожелания.

–Хорошо.

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Читай также

Англичанин рассказывает о британском сленге (видео)

Более дальние члены семьи на английском звучат как extended family (то есть, расширенная семья). В английском языке нет отдельных слов для обозначения шурина, деверя, золовки и т. д.

Все они называются brother-in-law или sister-in-law.

Либо, если вы, например, знакомите друга с родственниками, вы можете уточнить: «This is my wife’s brother» («Это брат моей жены») или «This is my husband’s sister» («Это сестра моего мужа»). Родители мужа или жены называются mother-in-law и father-in-law.

Cousins – кузены или кузины (проще говоря, двоюродные братья или сестры, также иногда используется в значении «родственники»)Relatives – родственникиIn-laws (mother-in-law, brother-in-law etc.) – член семьи по супругу (теща, свекровь, зять, свояк и т.д.

) Spouse – супруг (супружеская пара) Stepmother / Stepfather – мачеха / отчим Stepson/stepdaughter – пасынок / падчерица Stepsister / stepbrother – сводня сестра / сводный брат Half-sister – сестра по одному из родителей Half-brother – брат по одному из родителей

Частичка step может писаться как слитно, так и через дефис.

Если мы говорим про не-кровных родственников (например, отчима или мачеху), то таких членов семьи на английском дети называют либо по имени, либо как родных (dad, mom и так далее). Все зависит от отношения друг к другу внутри семьи.

У католиков, как и у православных, есть традиция крещения детей. Так, у ребенка появляются крестные родители, и для таких членов семьи на английском тоже есть названия.

  • Godparents – крестные родителиGodfather – крестныйGodmother – крестнаяGodson – крестник (крестный сын)Goddaughter – крестница (крестная дочь)
  • Важно знать кроме названий родственников также и термины, связанные с супружеством. В рассказе о вашей семье или просто в дружеской беседе можно использовать следующие слова:
  • boyfriend – возлюбленный, молодой человекgirlfriend – возлюбленная, девушкаfiancé / groom / bridegroom – женихfiancée / bride – невестаhusband – мужwife – женаspouse – супруг, супругаDivorced – разведенныйEngaged – помолвленный, обрученныйEx-husband – бывший мужEx-wife – бывшая женаEx – бывший/бывшаяIdentical twins – однояйцевые близнецыLover – любовник, любовницаMarried – женатый, замужняяSeparated – не разведенные, но и не проживающие одной семьейSingle – холостой, незамужняяTriplets – тройняшкиTwins – близнецы, двойняшкиWidow – вдоваWidower – вдовец

Приставка ex, которая используется на английском у таких членов семьи как ex-wife (бывшая жена), имеет более широкое применение. Эта же приставка используется, например, по отношению к политикам (ex-minister — бывший министр). Однако вместо этого также может использоваться слово former (former presidents of the US — бывшие президенты США).

DialogueSam: So you have nieces and nephews then?John: Oh yes. My sister divorced my brother-in-law before they had any kids but my brothers have twins.Sam: Your parents must be very proud of their grandchildrenJohn: It’s Gran that is most proud. Grandfather and she love to baby sitSam: Do you get along with your sisters-in-law? 

John: They are really nice. Suzie, my eldest brother’s wife is an Olympic swimmer!

ДиалогCэм: Значит, у тебя есть племянницы и племянники?Джон: О да. Моя сестра развелась с зятем, когда у них еще не было детей, а вот у моих братьев – близнецы. Сэм: Твои родители, наверное, очень гордяться внуками.Джон: Больше всего гордится бабуля. Они с дедушкой обожают нянчиться с детьми.Сэм: А у тебя хорошие отношения с женами братьев?

Джон: Они очень милые. Съюзи, жена моего старшего брата, – олимпийская пловчиха!

Для составления тематического рассказа о семье или обсуждения этой теми недостаточно будет знания названия родственников, нужно использовать фразы и конструкции, которые непосредственно связаны с темой семьи.

Adopted child (son, daughter) – приемный/усыновленный ребенок (сын, дочь)Ancestors – предкиChild (children) – ребенок (дети)Divorce – разводEngagement – помолвкаFoster (foster son, foster daughter) – приемный, патронатный (о семье)Honeymoon – медовый месяцIn-laws – родные со стороны мужа или жены (по отношению к другому супругу)Marital status – семейное положениеMarriage – бракSingle-parent family – семья с одним родителемSame-sex family – однополая семьяSambo – шведская семьяThe kin / the folks – родняThe only child – единственный ребенок (в семье)Wedding – свадьбаFor ages – на долгие годыTo get on well – хорошо ладитьTo live together – жить вместеTo date – встречаться с кем-то To love and support – любить и поддерживатьDo you have any brothers or sisters? – у тебя есть братья или сестры?Yes, I’ve got … – да, у меня есть …No, I’m the only child – нет, я единственный ребенокHave you got any kids? / do you have any children? – у тебя есть дети?I don’t have any children – у меня нет детейI am child-free – я чайлдфри (я не хочу заводить детей)Where do your parents live? – где живут твои родители?What do your parents do? – чем занимаются твои родители?Are your grandparents still alive? – твои бабушка и дедушка еще живы?Where do they live? – где они живут?Are you married? – ты женат?, ты замужем?Are you seeing anyone? – ты с кем-нибудь встречаешься?I’m seeing someone – у меня уже кто-то есть

Семья на английском языке: члены семьи, родственники

Семья по английски - все родственники на английском в одной статье

Тема «Семья» — одна из первых, которые проходят на уроках английского языка в школе. Типичное задание на тему — рассказ о своей семье. Чтобы составить такой рассказ, нужно знать, как называются члены семьи на английском языке. В этой подборке нет замысловатых терминов для обозначения дальних-дальних родственников (которые и на русском то мало кто знает), в нее вошли только основные слова по теме.

Карточки со словами для удобства разделены на две группы. В каждой около 20 слов.

Члены семьи на английском языке

family [ˈfæmɪli] семья
love [lʌv] любовь
human [ˈhjuːmən] человек
people [ˈpiːpl] люди, народ
man [mæn] мужчина, человек
woman [ˈwʊmən] женщина
boy [bɔɪ] мальчик
guy [gaɪ] парень
girl [gɜːl] девочка, девушка
parents [ˈpeərənts] родители
mother [ˈmʌðə] мать
father [ˈfɑːðə] отец
mom (Am.), mum (Br.) [mɒm], [mʌm] мама
dad [dæd] папа
grandmother [ˈgrænˌmʌðə] бабушка
grandfather [ˈgrændˌfɑːðə] дедушка
grandparents [ˈgrænˌpeərənts] бабушки и дедушки
brother [ˈbrʌðə] брат
sister [ˈsɪstə] сестра
siblings [ˈsɪblɪŋz] братья и сестры
cousin [ˈkʌzn] кузен (двоюродные братья и сестры)

Примеры:

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

My dog is my family member. – Моя собака – член семьи.

I miss my family. – Я скучаю по своей семье.

What is love? – Что такое любовь?

Make love, not war. – Занимайтесь любовью, а не войной.

A human child – Человеческий детеныш.

Only humans can read and write. – Только люди умеют читать и писать.

How many people live in this house? – Сколько человек живет в этом доме?

Your people is brave. – Ваш народ смелый.

John is a reliable man. – Джон – надежный человек.

Men are not allowed into this room. – Мужчинам в эту комнату нельзя.

That woman is my sister. – Эта женщина – моя сестра.

There is a young woman waiting for you in the hall. – В холле вас ожидает молодая женщина.

The story is about a boy from a poor family. – Эта история о мальчике из бедной семьи.

What do you want, my boy? – Чего ты хочешь, мальчик мой?

You are a smart guy, you’ll make it. – Ты умный парень, ты справишься.

I know that guy, we grew up together. – Я знаю этого парня, мы выросли вместе.

We need a ten years old girl for this role. – Нам нужна девочка десяти лет на эту роль.

The girl said she witnessed the accident. – Девушка сказала, что была свидетелем аварии.

His parents came to visit him. – Его родители приехали его навестить.

This is a present for my parents. – Это подарок для моих родителей.

We knew your mother. – Мы знали вашу мать.

His mother is the school principal. – Его мама директор школы.

Luke, I am your father. – Люк, я твой отец.

I will have to talk to your father. – Мне придется поговорить с твоим отцом.

  • mom (Am.), mum (Br.) – мама

My mom always told me it’s better to be smart than beautiful. – Моя мама всегда говорила мне, что лучше быть умной, чем красивой.

Your mum is always right, son. – Твоя мама всегда права, сынок.

This is my dad’s camera. – Это фотоаппарат моего папы.

My dad is at work now. – Мой папа сейчас на работе.

A little girl named Little Red Riding Hood went to see her grandmother. – Маленькая девочка по имени Красная Шапочка пошла навестить свою бабушку.

My grandfather taught me to play chess. – Мой дедушка научил меня играть в шахматы.

  • grandparents — бабушки и дедушки

He grandparents live in a small town. – Ее бабушка и дедушка живут в маленьком городке.

He is my older (younger) brother. – Он мой старший (младший) брат.

Все члены семьи и родственники на английском языке: как пишутся с переводом?

2 декабря 2019

Тема семьи — одна из первых, которую изучают в английском языке.

Обычно на нее пишут сочинения и эссе, а также делают устные рассказы: для любого из таких заданий потребуется запас тематических английских слов, относящихся к семье, и чаще всего это названия родственников и других членов семьи на английском. О них мы и поговорим в статье, которая в последующем поможет вам составлять правильные предложения. 

Многие люди даже на своем родном русском языке не знают всех названий родственников, что уж говорить об иностранном. Ведь речь здесь идет не только о маме, папе и братьях-сестрах, но и о более дальней, в том числе некровной родне.

Точно так же, как и в русском, в английском есть множество степеней родства (например: мама, бабушка, прабабушка), но еще все родственники делятся на три группы по своей “кровности”: от родных по крови вроде папы до сводных и приобретенных после свадьбы, например, отчим, пасынок и так далее. 

Кровные родственники на английском языке

Родственником по крови называют того человека, у которого с вами есть хотя бы один общий предок, но не дальше четырех поколений. У каждого человека такие родственники появляются уже с самого дня рождения.

  • родители — parents [ˈpeərənts] (This is a present for my parents — Это подарок для моих родителей);
  • мать (мама) — mother (mom, mum, mama, mamma, mummy, ma) [ˈmʌðə mɒm], [mʌm], [məˈmɑː], [məˈmɑː], [ˈmʌmi], [mɑː] (His mother is the lawyer — Его мама адвокат);
  • отец (папа) — father (dad, daddy, papa, pa) [ˈfɑːðə], [dæd], [ˈdædi], [pəˈpɑː], [pɑː] (I will have to talk to your father — Мне придется поговорить с твоим отцом);
  • ребенок, дети — child, children [tʃaɪld], [ˈtʃɪldrən] (Children are riding the carousel — Дeти кaтaютcя нa кapyceли);
  • пepвeнeц — first-born [ˈfɜːstbɔːn] (We congratulate you on your first-born! — Пoздpaвляeм вac c пepвeнцeм!);
  • дочь — daughter [ˈdɔːtə] (My daughter is in College — Мoя дoчь yчитcя в кoллeджe);
  • сын — son [sʌn] (My son is a doctor — Мой сын доктор);
  • сестра — sister [ˈsɪstə] (Anna and her sister Lisa are from London — Анна и ее сестра лиза из Лондона);
  • сестра-близнец — twin sister [twɪn ˈsɪstə] (Do you have a twin sister? — У тeбя ecть сестра-близнец?);
  • брат — brother [ˈbrʌðə] (He is my older brother — Он мой старший  брат);
  • брат-близнец — twin brother [twɪn ˈbrʌðə] (Is Sam your twin brother? — Сэм твой брат-близнец?);
  • близнецы, двойняшки — twins [twɪnz] (Anna gave birth to twins — Анна poдилa близнецов);
  • бабушка и дедушка — grandparents [ˈɡrænpeərənts] (My grandparents are coming tomorrow — Бaбyшкa и дeдyшкa пpиeдyт зaвтpa);
  • бабушка — grandmother (grandma, granny, grandmamma) [ˈɡræn ˌmʌðə ˈɡrænmɑː], [ˈɡræni], [ˈɡrænməˌmɑː] (A little girl named Little Red Riding Hood went to see her grandmother — Маленькая девочка по имени Красная Шапочка пошла навестить свою бабушку);
  • дедушка — grandfather (grandpa, granddad, grandpapa, gran-dad) [ˈɡrænfɑːðə ˈɡrænpɑː], [ˈɡrændæd], [ˈɡrænpəˌpɑː], [ˈɡrændæd] (My grandfather taught me to play chess — Мой дедушка научил меня играть в шахматы);
  • прабабушка — great-grandmother [ˈɡreɪt ˈɡræn ˌmʌðə] (Great-grandmother bakes delicious pies — Пpaбaбyшкa пeчeт вкycныe пироги);
  • прадедушка — great-grandfather [ˈɡreɪtˈɡrændˌfɑːðə] (My great-grandfather was at war — Пpaдeдyшкa был нa войне);
  • внук — grandson [ˈɡrænsʌn] (Our grandson is in the second grade — Нaш внyк учится во втором клaccе);
  • внучка — granddaughter [ˈɡrændɔːtə] (Granddaughter plays the guitar — Внучка играет на гитаре);
  • пpaвнyки — great-grandchildren [greɪt ˈgrænʧɪldrən] (In the summer great-grandchildren will come to visit us — Лeтoм к нaм в гocти пpиeдyт пpaвнyки);
  • правнук — great-grandson [greɪt ˈgrænsʌn] (Do you have a great-grandson? — У вac ecть пpaвнyк?);
  • пpaвнyчкa — great-granddaughter [greɪt ˈgrænˌdɔːtə] (My great-granddaughter’s name is Anna — Moю пpaвнyчкy зoyт Анна);
  • дядя — uncle [ˈʌŋkl] (Uncle Sam lives in another city — Дядя Сэм живeт в дpyгoм гopoдe);
  • тeтя — aunt [ɑːnt] (Aunt Anna is my dad’s sister — Тетя Анна сестра моего отца);
  • племянник — nephew [ˈnɛvjuː] (Where does your nephew live? — Гдe живeт ваш племянник?); 
  • племянница — niece [niːs] (This is my niece Anna — Этo мoя племянница Анна);
  • двoюpoднaя cecтpa/бpaт — cousin [ˈkʌzn] (Sam is my cousin — Сэм мoй двоюродный бpaт);
  • тpoюpoднaя cecтpa/бpaт — second cousin [ˈsɛkənd ˈkʌzn] (I don’t know my second cousins — Я нe знaю cвoих тpoюpoдных бpaтьeв).

Некровные родственники в английском языке

Некровные родственники появляются в жизни человека не сразу, как кровные, а постепенно, в связи с различными событиями.

Так, есть два случая, при которых вы можете приобрести некровную родню: женитьба (где вы приобретаете помимо мужа или жены новых родственников в лице их родственников) и усыновление или удочерение ребенка. К духовному, но все же родству, иногда относят крестных и крестников. 

  • муж — husband [ˈhʌzbənd] (My husband and I are going to the movies tonight — Mы c мyжeм coбиpaeмcя ceгoдня в кинo);

  • Как пишется на английском максим максимов
  • Как пишется на английском лучшие друзья
  • Как пишется на английском лимончик
  • Как пишется на английском леди ин ред
  • Как пишется на английском легендарный