Как пишется на английском языке брюки

- trousers |ˈtraʊzərz|  — брюки, штаны, панталоны, шаровары

брюки-клёш — flared trousers
узкие брюки — tight-leg trousers
носить брюки — to wear trousers

лыжные брюки — skiing trousers
длинные брюки — long trousers
снимать брюки — to take off trousers
короткие брюки — short trousers
надевать брюки — to put on trousers
спустить брюки — to take down one’s trousers
защитные брюки — protective trousers
брюки в обтяжку — eel-skin trousers
брюки с чулками — trousers with stockings
укоротить брюки — to cut down trousers
подтянуть брюки — to hitch up one’s trousers
брюки тесноваты — the trousers are tightish
брюки в заплатах — patched trousers
облегающие брюки — snug trousers
подвернуть брюки — to turn up the ends of one’s trousers
фланелевые брюки — flannel trousers
спортивные брюки — jogging trousers
он подтянул брюки — he pulled up his trousers
укороченные брюки — abbreviated trousers
брюки, сидящие мешком — loose flappy trousers
залатать старые брюки — to seat an old pair of trousers
сужающиеся книзу брюки — tapered trousers
брюки, платье в обтяжку — skintight trousers / dress
все женщины носят брюки — trousers are order of the day for women
широкие брюки; шаровары — wide trousers
носить длинные платья, брюки — to go into long dresses, trousers, etc.
(поношенные или неотглаженные) брюки с пузырями на коленках — baggy trousers

ещё 27 примеров свернуть

- pants |pænts|  — брюки, штаны, кальсоны, трусы

брюки клёш — bell-bottomed pants
брюки гаучо — gaucho pants
подтяни брюки — hike up your pants

брюки-дудочки — pipestem pants
брюки до колен — knee pants
горнолыжные брюки — downhill ski pants
гимнастические брюки — gym pants
зауженные книзу брюки — peg pants
женские брюки в обтяжку — stretch pants
велосипедисты часто закалывают брюки — cyclists often peg their pants
брюки в серую и чёрную полоску (к визитке) — striped pants
брюки с несминаемой складкой (с пропиткой) — permanent-press pants
тренировочные брюки ; тренировочные штаны  — sweat pants
узкие женские брюки длиной чуть ниже колен; короткие лосины — toreador pants

ещё 11 примеров свернуть

- breeches |ˈbrɪtʃɪz|  — бриджи, брюки, штаны
- pantaloons |ˈpæntəˌluːnz|  — брюки, рейтузы
- unmentionables |ʌnˈmenʃənəbəlz|  — брюки, штаны
- nether garments  — брюки
- stride |straɪd|  — шаг, большой шаг, брюки
- Trouser |ˈtraʊzər|  — брючный, штанина, брюки, прикарманивать
- slacks |sˈlæks|  — широкие брюки

брюки с застроченной складкой — pinched slacks

- chinos |ˈtʃɪnəʊz|  — брюки из хлопчатобумажного твила
- Trouser legs  — брюки

Смотрите также

юбка-брюки — divided skirts
штаны; брюки — pair of bags
брюки-гольфы — a pair of plus fours
рабочие брюки — sitting drums
гладить брюки — eine Hose bügeln
брюки гольф; гольфы — plus fours
юбка-брюки, широкие брюки — divided skirt
вытянутые на коленях брюки — sagging knees
тропические короткие брюки — tropical shorts
носить штаны [брюки] по щиколотку — die Hosen auf halbmast tragen* разг шутл

тренировочные (спортивные) брюки — tracksuit bottoms
юбка поршня с прорезями; юбка-брюки — split skirt
короткие брюки, закрывающие колени — plus-twos
на матросах были парусиновые брюки — the crew were in ducks
зауженные и укороченные брюки гольф — plus twos
рубаха, которая заправляется в брюки — tuck-in shirt
широкие в бёдрах брюки, сужающиеся книзу — peg tops
широкие спортивные брюки; брюки гольф; гольфы — plus-fours
поглаживание женского лобка через облегающие брюки — muff nudge
укороченные женские брюки; педальная тележка; велосипедист — pedal pusher
полосатые или клетчатые брюки; полосатые брюки; клетчатые брюки — sponge bags
поддерживать брюки помочами / быть готовым к трудностям / пить для храбрости / подбадривать — brace up

ещё 12 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- pant |pænt|  — тяжелое дыхание, пыхтение, одышка, затрудненное дыхание, биение сердца

брюки — перевод на английский

Мы нашли их в кармане твоих брюк.

We found this in your pants pocket.

Я имею в виду, ваши глаза… они светятся, как брюки в синем костюме от Сержа.

I mean, your eyes… your eyes, they shine like the pants of a blue serge suit. What?

— У меня две пары брюк к этому костюму.

— I got two pair of pants with this suit.

Что такое: имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?

What has four pairs of pants, lives in Philadelphia, and never rains but pours?

Сейчас надену брюки.

I gotta have my pants.

Показать ещё примеры для «pants»…

На тебе самые длинные брюки.

You got your first long trousers.

Это человек в брюках.

It’s men in trousers.

— Снимите брюки.

— Take off your trousers.

Задирает нос, хотя будь на мне брюки, сразу стала бы полюбезнее.

I can’t get a thing out of her. She won’t talk to me… though she would quick enough if I wore trousers.

Показать ещё примеры для «trousers»…

— Можно вас спросить, почему вы одели брюки?

— May I ask why you’re wearing slacks?

Темные брюки.

Dark slacks.

Денвер, около 36, 180 фунтов… одет: темные брюки, светлая спортивная куртка в клетку.

Denver, about 36, 180 pounds… wearing dark slacks, light, checked sports jacket.

Обычно, когда я работаю, надеваю простую рубашку и старые брюки.

Generally, when I’m working, I just wear a smock and some old slacks.

Брюки, рубашка и вот это.

Slacks, a shirt and these.

Показать ещё примеры для «slacks»…

Тогда у нас будут светлые брюки и бабы.

Then we get the khakis. Then the chicks.

Так, значит, я все это время ходил в краденых брюках?

So I’ve been walking around in stolen khakis?

Траектория всей моей карьеры могла быть другой, если бы я неосознанно не одел брюки правосудия в тот день.

The trajectory of my entire career might have been different had I not unwittingly worn my justice khakis that day.

Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.

For a year, he wore a blue oxford shirt and khakis.

Это я носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.

I’m wearing a blue oxford shirt and khakis.

Показать ещё примеры для «khakis»…

И тебе не нужно иметь тренировочные брюки, чтобы быть активной.

And you don’t have to be in sweatpants to be active.

Но если бы мы использовали наш искусственный броска как вам сказать, что мы сделали, то я до сих пор шиншиллы мех на мой тренировочные брюки.

But if we used our faux throw as you say we did, then I will still have chinchilla fur on my sweatpants.

По его тренировочные брюки.

On his sweatpants.

Вы назвали ваши тренировочные брюки «Карен»?

You named your sweatpants «Karen»?

У тебя есть спортивные брюки?

Do you have any sweatpants, or anything?

Показать ещё примеры для «sweatpants»…

Он был одет в чёрные брюки, да.

He was dressed in a black pair of pants, yes.

Эй, Келсо, пока ты там, будь любезен, брось Фезу брюки?

Hey, Kelso, while you’re over there, would you please, please toss Fez a pair of pants?

Донна, ты одевала одни и те же брюки два дня подряд на этой неделе?

Did you wear the same pair of pants two days in a row this week?

Папа, можешь найти чистые брюки?

Could you find me a clean pair of pants, Dad?

Это были мои самые лучшие брюки, приятель.

These are my best pair of pants, buddy.

Показать ещё примеры для «pair of pants»…

Теперь, если вы меня извините, маме надо погладить мои вельветовые брюки.

Now, if you would all please excuse me… my mommy has to iron my corduroys.

А еще в теплице мы нашли старые вельветовые брюки — Алан Дэйвис!

And an old pair of corduroys we found in the potting shed — Alan Davies!

На ней была синяя куртка, желтые вельветовые брюки.

I mean, she was wearing a blue jacket, yellow corduroys.

Ты не всегда носил вельветовые брюки, слушал Нору Джонс и ложился спать до 11:00.

You know, wearing corduroys and listening to norah Jones and going to bed before 11:00.

— Что не так с вельветовыми брюками?

— What’s wrong with corduroys?

Показать ещё примеры для «corduroys»…

— Гляньте, брюки наглажены.

You see him wearing a sleek pair of trousers.

Только пояс на брюках?

So, wearing a belt, are ya?

— …и в брюках, немедленно подойти к стойке информации.

Would a gentleman wearing a…

И мне нужно заплатить за те брюки, которые на мне.

And I need to pay for the ones I’m wearing.

На мне были темно-синие брюки… и плотная зеленая блузка

And I was wearing dark blue trousers… and tight green blouse

Показать ещё примеры для «wearing»…

— В кармане брюк.

-In his hip pocket.

Снайпер на той стороне сообщил, что он достал из кармана брюк маленький темный предмет.

The rifleman reports subject pulled a small, dark object out of his pocket.

Он в правом кармане брюк.

It’s in your right pocket.

Ты вот так просто держишь завещание в заднем кармане брюк?

You just happen to have the will in your back pocket?

Думаешь, мы не замечаем, как ты бродишь, засунув руки в брюки.

You think we don’t notice you with your hands in your pockets.

Показать ещё примеры для «pocket»…

— Обувь, брюки, выпивку, все, что ему было нужно последние 4 месяца!

— His shoes… and his shorts, and his drinks, and everything else he’s needed over the last four months.

Его связка ключей с пультом была в кармане брюк.

His big set of keys with the remote were shoved into his shorts pocket.

Я чист, как младенец, чего не могу сказать о твоих брюках.

I’m clean as a whistle, which is more than I can say for your shorts.

Что ж, снимай свои брюки, и я сделаю так, чтобы мы начали наравне.

Well, take off your shorts and I’ll make sure that we start even.

Ох, да никто в ФБр не смотрит на хорошие брюки. Даже хорошо.

Don’t sell yourself short.

Показать ещё примеры для «shorts»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • pants: phrases, sentences
  • trousers: phrases, sentences
  • slacks: phrases, sentences
  • khakis: phrases, sentences
  • sweatpants: phrases, sentences
  • pair of pants: phrases, sentences
  • corduroys: phrases, sentences
  • wearing: phrases, sentences
  • pocket: phrases, sentences
  • shorts: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «брюки» на английский

nf

Предложения


Удобные, непринужденные брюки — идеальный спутник на каждый день.



The casual and comfortable leather pant is the perfect companion for every day.


Я выбрал весьма жалкие велосипедные брюки в 1995.



I made some very poor bicycle pant choices back in ’95.


В 1971 году три текстильных специалиста решили использовать новую тенденцию моды: женские брюки.



In 1971, three textile specialists decided to exploit a new fashion trend: women’s trousers.


Например, это мои счастливые брюки.



For example, these are my lucky trousers.


Можно носить брюки, или юбку с колготками.



You can wear it with slacks, or with a skirt and tights.


Заметка — искусственный загар и белые брюки не сочетаются…



Note to self — fake tan and white slacks don’t mix…


Год назад я выбросила последние брюки.



A year ago I threw out my last trousers.


Поп-певцы носят фиолетовые брюки и желтые рубашки — вы их видели.



The pop singers wear purple trousers and yellow shirts — you have seen that.


Одетый в толстые вельветовые брюки, безрукавку и рубашку дровосека, он выглядит настоящим пастухом.



Dressed in thick corduroy trousers, a sleeveless shirt and a woodcutter, he looks like a real shepherd.


Я предпочитаю брюки и кардиганы или мягкие пиджаки вместо классических костюмов.



I prefer trousers and a cardigan or soft jacket instead of the classic two-piece outfit.


Если вы снимаете брюки, поставьте манекена на стул.



When you are shooting trousers, put the mannequin up onto a stool.


Мне также нужны ваши брюки и ботинки.



I need your trousers and your boots as well.


Ты можешь одеть эти пятнистые брюки, если хочешь.



You’re welcome to these stained trousers, if you like.


Когда они надевают платья и брюки



When they put dresses on, and trousers


Она входит в примерочную как нормальный человек, держа в руках брюки.



She walks into the changing room like a normal human being holding the trousers.


Куртка, футболка и синие нанковые брюки.



A jacket, a shirt and blue nankeen trousers.


Тебе не надо одевать резиновые брюки.



You don’t have to wear rubber trousers.


Рубашку и брюки можете сдать дежурному.



You may leave your shirt and trousers with the caretaker.


Давайте посмотрим, кто теперь носит брюки.



Let’s discover who’s wearing the trousers here.


Снимай брюки и ложись на стол.



Remove your trousers and hop up on the table.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат брюки

Результатов: 2172. Точных совпадений: 2172. Затраченное время: 56 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    брюки

    Sokrat personal > брюки

  • 2
    брюки

    1. pantaloons

    2. pants

    брюки «палаццо», очень широкие женские брюки — palazzo pants

    3. slacks

    4. trousers; pants

    Русско-английский большой базовый словарь > брюки

  • 3
    брюки

    pants
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > брюки

  • 4
    брюки

    Русско-английский словарь по общей лексике > брюки

  • 5
    БРЮКИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БРЮКИ

  • 6
    брюки

    Русско-английский фразеологический словарь > брюки

  • 7
    брюки

    Русско-английский технический словарь > брюки

  • 8
    брюки

    Универсальный русско-английский словарь > брюки

  • 9
    БРЮКИ

    Универсальный русско-английский словарь > БРЮКИ

  • 10
    брюки

    Универсальный русско-английский словарь > брюки

  • 11
    брюки клёш

    Универсальный русско-английский словарь > брюки клёш

  • 12
    брюки-клёш

    Универсальный русско-английский словарь > брюки-клёш

  • 13
    брюки-клёш, клёши

    Универсальный русско-английский словарь > брюки-клёш, клёши

  • 14
    брюки

    trousers; pants ; () breeches; () plus-fours; knickerbockers

    Русско-английский словарь Смирнитского > брюки

  • 15
    брюки

    Русско-английский спортивный словарь > брюки

  • 16
    брюки

    только мн.

    trousers; pants амер.; breeches (для верховой езды)

    * * *

    * * *

    только trousers; pants breeches

    * * *

    indispensable

    long

    pants

    prolongation

    trousers

    Новый русско-английский словарь > брюки

  • 17
    брюки

    Русско-английский политехнический словарь > брюки

  • 18
    брюки

    мн.

    trousers; pants амер.; breeches [‘brɪ-]; plus-fours [-‘fɔːz]; knickerbockers амер.

    Новый большой русско-английский словарь > брюки

  • 19
    брюки

    Американизмы. Русско-английский словарь. > брюки

  • 20
    брюки

    Русско-английский учебный словарь > брюки

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • БРЮКИ — бывают различных видов, форм и конструкций в зависимости от назначения и ткани, из которой они изготовлены. Брюки являются в основном предметом мужской одежды и для мальчиков, существуют также женские брюки и для девочек (особенно брюки… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • БРЮКИ — (голланд.). 1) обыкновенные мужские панталоны. 2) канаты, которыми привязаны пушки на корабле. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БРЮКИ гол. а) Гладкие, без складок, панталоны. b) Канаты, которыми… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • брюки — брючонки, джинсы, порты, одежда, шкаренки, трузера, слаксы, гаучосы, техасы, рейтузы, гольфы, бананы, штанцы, вельветы, трузер, панталоны, шорты, чикчиры, тирольки, портки, галифе, бриджи, брючки, капри, варенки, брючишки, гольф Словарь русских… …   Словарь синонимов

  • БРЮКИ — БРЮКИ, брюк, ед. нет (от голланд. broek). Верхняя мужская одежда нижней половины тела, штаны. Брюки в сапоги (засунутые за голенища сапог). Брюки на выпуск (не засунутые). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БРЮКИ — муж., мн. нижнее мужское платье; штаны некогда называли короткое нижнее платье, с чулками и башмаками; ныне, обтяжное; панталоны длиннее и не так узки; брюки просторнее и притом на поясе или ошкуре и со сборами; шаровары еще шире и нередко на… …   Толковый словарь Даля

  • брюки клёш — сущ., кол во синонимов: 1 • брюки клеш (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • брюки — Швейная или трикотажная поясная одежда, покрывающая нижнюю часть туловища и ноги, каждую в отдельности. Примечание Разновидностью брюк являются брюки с нагрудником и бретелями. [ГОСТ 17037 85] Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие… …   Справочник технического переводчика

  • БРЮКИ — БРЮКИ, брюк. Верхние штаны. Мужские б. Женские б. Спортивные б. Ходить руки в б. (бездельничать; разг.). | прил. брючный, ая, ое. Б. костюм (женский костюм с брюками). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Брюки —    (голл. broek) верхняя поясная одежда; состоит из двух передних и двух задних половинок, соединенных боковыми и шаговыми швами и средним швом. Верх Б. обычно оформляется поясом. Вплоть до XVIII в. брюки состояли из двух частей, порозень… …   Энциклопедия моды и одежды

  • Брюки — У этого термина существуют и другие значения, см. Штаны (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы мож …   Википедия

  • брюки — сущ., мн., употр. сравн. часто Морфология: мн. что? брюки, (нет) чего? брюк, чему? брюкам, (вижу) что? брюки, чем? брюками, о чём? о брюках 1. Брюки это предмет одежды, который закрепляется на поясе и закрывает каждую ногу отдельно до стоп.… …   Толковый словарь Дмитриева

Примеры из текстов

Скорее всего, он был одет в джинсы или черные брюки, а сверху была накинута куртка с «молнией»…

Maybe jeans or dark pants. He might’ve been wearing a zip-up jacket . . ..

Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains

All That Remains

Cornwell, Patricia

© 1992 by Patricia D. Cornwell

Всё, что остаётся

Корнуэлл, Патриция

© 1992, Патриция Корнуэлл

© 1994, ОЛМА-ПРЕСС

© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.

– По крайней мере, – заметила я, – на повороте эти брюки не дают мне соскользнуть с доски.

‘At least,’ I said, ‘these trousers don’t let me slip around so much on the Sitting Board when you go round corners.’

Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit

Умм, или Исида среди Неспасенных

Бэнкс, Иэн

© 1995 by Iain Banks

© Е. Петрова, перевод, 2006

© ООО «ИД «Домино», 2007

Мама накинула свой хорошенький зеленый пеньюар; отец облачился в купальный халат и поспешно нацепил очки; я натянул брюки прямо на пижамные штаны.

Mother put on her pretty green dressing gown; Father put on his bathrobe and his glasses; I pulled on a pair of pants, over my pajamas.

Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp

The world According to Garp

Irving, John

© 1976, 1977, 1978 by John Irving

Мир глазами Гарпа

Ирвинг, Джон

© 1976, 1977, 1978 by John Irving

© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009

© ООО Издательская группа «Аттикус», 2009

На ней был коричневый свитер и брюки, висевшие мешком на ее тощем теле.

She wore a baggy brown sweater and pants over her thin frame.

Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death

Strangers In Death

Robb, J.D.

Бархатная смерть

Робертс, Нора

© 2008 by Nora Roberts

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© Перевод. Н. Миронова, 2009

Это был добрый глупый пес, но Никитин терпеть его не мог за то, что он имел привычку класть свою морду на колени обедающим и пачкать слюною брюки.

He was a good-natured, stupid dog, but Nikitin could not endure him because he had the habit of putting his head on people’s knees at dinner and messing their trousers with saliva.

Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности

Учитель словесности

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

The teacher of literature

Chekhov, A.

© 1999 by Random House, Inc.

Из любопытства она попробовала их надеть, и брюки не только легко застегнулись, но даже оказались слишком свободными.

Curiously, she tried them on. Not only did they fasten, they were loose.

Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar

Barrayar

Bujold, Lois McMaster

© 1991 by Lois McMaster Bujold

Барраяр

Буджолд, Лоис Макмастер

© 1991 by Lois McMaster Bujold

© перевод Т.Л. Черезовой, 1996

А ещё брюки слишком узкие и живот выпирает.

Also trousers are too tight and will show stomach.

Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason

Bridget Jones: The Edge of Reason

Fielding, Helen

Бриджит Джонс: Грани разумного

Филдинг, Хелен

© Helen Fielding, 1999

© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001

© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002

На Сеттембрини был все тот же ворсистый сюртук с широкими отворотами, сорочка с довольно потертым отложным воротником и клетчатые брюки.

Settembrini wore, as usual, his thick coat with the wide lapels, a frayed turnover collar, and the check trousers.

Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain

The Magic Mountain

Mann, Thomas

© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.

Волшебная гора

Манн, Томас

© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin

© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009

© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Я повесил китель назад в шкаф и проверил брюки.

I put the coat back in the closet and checked the pants.

Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy

Враг

Чайлд, Ли

© 2004 by Lee Child

© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2010

Его брюки с кредитной карточкой в кармане обнаружились вблизи «Глениглса».

His trousers have turned up near Gleneagles, cash card in the pocket.”

Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead

The Naming of the Dead

Rankin, Ian

Перекличка мертвых

Рэнкин, Иэн

© John Rebus Ltd 2006

© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009

© ООО «Издательская группа Аттикус», Издательство «Иностранка» 2009

— Он аккуратно поставил башмаки под кровать, снял пиджак, повесил его на медный шарик, снял брюки и лег поверх одеяла в трусах и рубашке.

He put his shoes side by side under the bed, took off his coat, hung it on a bed ball, took off his trousers, lay back in his underpants and shirt on top of the bed. «

Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock

Brighton Rock

Greene, Henry Graham

© 1938 by Graham Greene

© Graham Greene, 1966, 1970

Брайтонский леденец

Грин, Генри Грэм

© Greene Graham, 1938, 1940, 1945

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Управляющий, освобождаясь от спирали, оцарапал ногу и порвал брюки.

The manager scratched his ankle and tore his pants before he got free of the spiral.

Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan

The Sirens of Titan

Vonnegut, Kurt

© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr

Сирены Титана

Воннегут, Курт

© Издательство «Университетское», 1988

Тут же он подумал, что для этого визита ему необходимо купить фрак или по крайней мере смокинг и брюки.

And at once he began to think of the need of a dress suit, or at least a tuxedo and trousers.

Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy

An American Tragedy

Dreiser, Theodore

© Horace Liveright, Inc., 1925

© Helen Dreiser, 1953

© Theodore Dreiser, 1926

Американская трагедия

Драйзер, Теодор

© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010

© Галь Н., перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Но надо одеться: башмаки, брюки, рубашку – все, что вывалилось из рюкзака.

To make the trip he’d need the shoes the man was wearing and there were the trousers and the shirt that had fallen from the knapsack.

Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven

Why Call Them Back from Heaven

Simak, Clifford D.

©, 1967, by Clifford D. Simak

Зачем их звать обратно с небес?

Саймак, Клиффорд Д.

© Перевод. А. Левкин, 2005

© 1967 by Clifford D. Simak

Рукава и спина на рубахе были мокры, брюки прилипли к ногам, с головы текло…

His sleeves and the back of his shirt were sopped, his trousers stuck to his legs, his head was dripping.

Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь

Степь

Чехов, А.П.

© Издательство «Художественная литература», 1974

Добавить в мой словарь

брюки1/2

trousers; pants; breechesПримеры

женские спортивные брюки — bloomers

Словосочетания

брюки до колен

Bermuda shorts

брюки из хлопчатобумажного твила

chinos

плисовые или вельветовые брюки

cord

брюки из вельветовой ткани

corduroy

вельветовые брюки

corduroy

обрезанные джинсы или брюки

cutoff

обрезанные джинсы или брюки

cut-off

широкие брюки

divided skirt

рабочие брюки из грубой хлопчатобумажной ткани

dungaree

Формы слова

брюки

существительное, неодушевлённое, только мн. ч.

Мн. ч.
Именительный брюки
Родительный брюк
Дательный брюкам
Винительный брюки
Творительный брюками
Предложный брюках

«Встречают по одежке» — старая поговорка, которая актуальна всегда. Мы сталкиваемся с выбором одежды каждое утро, часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое.

Так что, roll up your sleeves (закатайте рукава) и приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на английском языке, как говорить о вещах по-английски, а также распространенные фразы и идиомы, связанные с одеждой.

Одежда в английском языке

Слово clothes [kləʊðz] переводится с английского языка как «одежда». Как видите по транскрипции, буква e в этом слове не произносится.

Важно помнить, что clothes употребляется только во множественном числе с s на конце. Если хотите сказать об одном предмете одежды — используйте выражение «a piece of clothing» или более формальные «an item of clothing» или «an article of clothing».

Clothes — повседневный вариант слова «одежда». Если хотите выразиться более официально, то скажите clothing.

Лексика по теме «предметы одежды на английском языке»

Слово «одежда» имеет несколько синонимов. Так, помимо clothes / clothing существуют wear, apparel, garment, outfit, dress или costume.

Одежда может быть нескольких видов:

  • Outerwear / Outdoor clothes / Outer garments / overgarment — верхняя одежда
  • Ladieswear / Women’s clothing — женская одежда
  • Menswear / Men’s clothing — мужская одежда
  • Underwear — нижнее белье
  • Casuals (брит.) — повседневная одежда
  • Formal clothes — официальная одежда
  • Sportswear — спортивная одежда
  • Protective clothing / workwear — спецодежда, защитная одежда
  • Swimwear — одежда для плавания
  • Uniform — униформа, форменная одежда

Основные предметы одежды:

  • Boots — ботинки
  • Coat — пальто
  • Dress — платье
  • Jacket — пиджак
  • Jeans — джинсы
  • Shirt — рубашка
  • Shoes — туфли
  • Skirt — юбка
  • Suit — костюм
  • Sweater/jumper — свитер/джемпер
  • Trainers (брит.) / sneakers (амер.) — кроссовки
  • Trousers (брит.) / pants (амер.) — классические брюки

А теперь разберем различные виды некоторых предметов гардероба и их английские аналоги. Эти слова помогут вам ориентироваться в фасонах и разных типах одежды, пригодятся в магазине за рубежом или во время шоппинга в интернете.

Shirts and blouses (рубашки и блузы):

  • Blouse — блузка
  • Dress shirt — рубашка классического кроя
  • Polo shirt — рубашка-поло
  • Tank top — майка на лямках
  • T-shirt — футболка
  • Tunic — туника

Outerwear (верхняя одежда):

  • Cloak — плащ (накидка), мантия
  • Down-padded coat — пуховик
  • Fur coat — шуба
  • Jacket (амер.) — любая куртка
  • Leather jacket — кожаная куртка
  • Parka — парка
  • Sheepskin coat — дубленка
  • Trench coat — плащ
  • Raincoat / slicker — дождевик
  • Waistcoat — жилет
  • Windcheater, windbreaker — ветровка

Пословица: Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь (значение: делай все вовремя).

Jackets and sweaters (жакеты и свитера):

  • Cardigan — кардиган (шерстяная кофта на пуговицах без воротника)
  • Hoodie — «худи», трикотажная кофта с капюшоном
  • Polo neck (брит.) / turtleneck (амер.) — водолазка
  • Pullover / sweater — пуловер, свитер
  • Sleeveless jacket — безрукавка
  • Sweat-shirt — толстовка без капюшона, фуфайка

Pants and shorts (брюки и шорты):

  • Bananas — брюки-«бананы»
  • Bell-bottoms — брюки-клеш
  • Bermuda shorts — бермуды (удлиненные шорты)
  • Breeches — бриджи
  • Pipestem trousers/pants — брюки-дудочки
  • Shorts — шорты
  • Slacks — «слаксы» (широкие свободные брюки)
  • Sweat pants — спортивные штаны

Пословица: Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери (значение: встречают по одежке).

Jeans (джинсы):

  • Boot cut / boot-legged jeans — длинные джинсы (которые находят на обувь)
  • Boyfriend jeans — женские широкие джинсы мужского кроя
  • High waisted jeans — джинсы с высокой посадкой
  • Low rise jeans — джинсы с низкой посадкой
  • Relaxed / loose jeans — прямые широкие джинсы
  • Ripped / distressed jeans — джинсы с искусственными дырами
  • Slim, skinny, tight jeans — узкие облегающие джинсы, «скинни»
  • Straight / regular fit / classic jeans — прямые классические джинсы
  • Wide-leg jeans — джинсы с расширением штанины от бедра

Skirts (юбки):

  • Balloon skirt — юбка-баллон
  • Circular skirt — юбка-«солнце»
  • Flared skirt — расклешенная юбка
  • Kilt — килт
  • Maxi, maxi-skirt — макси-юбка
  • Midi, midi-skirt — юбка до колен
  • Mini, mini-skirt — мини-юбка
  • Pencil skirt — юбка-«карандаш»
  • Tutu skirt — юбка-пачка

Dresses (платья):

  • A-line dress — трапециевидное платье
  • Cocktail dress — коктейльное платье
  • Dressing gown — домашний халат
  • Evening dress — вечернее платье
  • Hospital gown — больничный халат
  • Sheath dress — платье-футляр
  • Slip dress — платье-комбинация
  • Strapless dress — платье без бретелей
  • Wedding dress — свадебное платье
  • Wrap dress — платье с запáхом

Пословица: Fine feathers make fine birds — Красивые птицы красивы своим оперением (значение: одежда красит человека).

Suits (костюмы):

  • Business suit — деловой костюм
  • Casual suit — повседневный костюм
  • Costume — исторический, театральный костюм
  • Dinner jacket / tuxedo / tux — смокинг
  • Tail coat — фрак, мужской вечерний костюм
  • Frock coat — сюртук
  • Two-piece suit — костюм-двойка (юбка/брюки и жакет)
  • Three-piece suit — костюм-тройка (брюки, пиджак и жилетка)

Accessories (Аксессуары):

  • Braces — подтяжки
  • Gloves — перчатки
  • Knee-length socks — гольфы
  • Laces — шнурки
  • Mittens — варежки
  • Socks — носки
  • Stockings — чулки
  • Tights — колготки
  • Belt — ремень
  • Umbrella — зонтик

Пословица: The cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышь не поймает (значение: без усердного труда ничего не получится).

Underwear (нижнее белье):

  • Boxers — трусы-боксеры мужские
  • Bra / brassiere — бюстгальтер
  • Briefs — трусы-плавки мужские
  • Knickers (брит.) / panties (амер.) — женские трусики
  • Lingerie / women’s underwear — дамское нижнее белье
  • Nightdress — ночная сорочка
  • Pyjamas — пижама
  • Thongs — стринги

Пословица: An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet — Мартышка останется мартышкой, а негодяй негодяем, даже будучи одетыми в шелк или пурпур (значение: натура человека всегда проявляется, как бы он ни пытался ее скрыть).

Headgear (головные уборы):

  • Beret — берет
  • Bucket hat — панама
  • Cap — кепка, фуражка
  • Hat — шляпа, шляпка, шапка
  • Helmet — шлем, каска
  • Straw hat — соломенная шляпа
  • Veil — вуаль, фата

Пословица: If the cap fits, wear it — Если шляпа в пору, то носи ее (значение: принимай критику, если она объективна).

Footwear (обувь):

  • Flats – балетки
  • Flip-flops – вьетнамки
  • High boots — сапоги
  • High heeled shoes — туфли на каблуках
  • Hiking boots — туристические ботинки
  • Pumps — лодочки
  • Slingbacks — босоножки
  • Slippers – тапочки
  • Stilettos — шпильки
  • Wedges — туфли на танкетке

Parts of clothing (элементы одежды):

  • Buckle — пряжка
  • Button — пуговица
  • Collar — воротник
  • Embroidery — вышивка
  • Hem, hemline — подол, край одежды
  • Lining — подкладка
  • Neckline — вырез
  • Pocket — карман
  • Ruffle — оборки
  • Sleeve — рукав
  • Sole — подошва
  • Velcro — застежка-«липучка»
  • Zip — застежка-«молния»

Пословица: Stretch your arm no further than your sleeve will reach — Не протягивай руку дальше, чем позволяет рукав (значение: живи по средствам).

Fabric, material (ткань, материал):

  • Artificial leather / eco-leather / faux leather / imitation leather / synthetic leather — искусственная кожа
  • Artificial materials — искусственные материалы
  • Corduroy — вельвет
  • Cotton — хлопок
  • Denim — джинсовая ткань
  • Faux fur — искусственный мех
  • Lace — кружево
  • Leather — кожа
  • Genuine leather — натуральная кожа
  • Linen — лен
  • Mink — норковый мех
  • Satin — атлас
  • Silk — шелк
  • Suede — замша
  • Rubber — резина, каучук
  • Velvet — бархат
  • Wool — шерсть

Пословица: You cannot make a silk purse out of a sow’s ear — Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха (значение: необходимо трезво оценивать свои возможности).

Patterns (узоры):

  • Checked / plaid — клетчатый, в клетку
  • Floral print — растительный принт
  • Flowery print — цветочный принт
  • Patterned — ткань с узором, орнаментом
  • Plain — одноцветный
  • Striped — полосатый
  • Polka-dotted — в горошек

Говорим об одежде по-английски

Самые распространенные глаголы, связанные с одеждой в английском языке:

  • to dress / to get dressed — одеваться
  • to undress / to get undressed — раздеваться
  • to change clothes — переодеваться
  • to put on — надевать
  • to take off — снимать
  • to try on — примерять
  • to dress up — наряжаться
  • to wear — носить

В магазине мы примеряем (to try on) вещи. Одежда может быть тесной (tight) или свободной (loose). Но мы всегда покупаем (to buy) только ту одежду, которая подходит нам и хорошо сидит (to fit / to match).

Саму одежду можно описать такими словами, как elegant (элегантная), smart (опрятная, аккуратная), trendy (модная), chic (изысканная) или scruffy (поношенная, неряшливая).

Когда мы хотим описать человека и его внешний вид, то можем сказать, что он well-dressed (хорошо одетый) или badly-dressed (безвкусно одетый). Если человек одет по последней моде, то мы называем его fashionable (следящим за модой) или stylishly dressed (стильно одетым), а если он предпочитает «старую школу» в одежде — скажем, что он old-fashioned (старомодный).

Идиомы на тему одежды в английском языке

И конечно, тема одежды настолько широка и понятна всем людям, что не только в русском, но и в английском языке не обойтись без связанных с ней идиом. Например, как в русском, так и в английском языке фраза «закатать рукава» (roll up one’s sleeves), которая встретилась в начале статьи, означает подготовиться к какой-то работе и серьезно взяться за дело.

Вот несколько других интересных идиом на тему одежды, которые будут вам полезны:

Eat one’s hat – съесть свою шляпу (сильно удивиться и сделать что-то из ряда вон выходящее, если что-то исполнится)

I do not think that our football team will win the cup in this year. If they do — I will eat my hat — Я не думаю, что наша футбольная команда выиграет кубок в этом году. Если они сделают это — я съем свою шляпу.

With hat in hand («со шляпой в руке») – смиренно (делать что-то покорно)

With hat in hand, the youth asked the girl’s parents for her hand in marriage — Юноша смиренно просил руки девушки у ее родителей.

A feather in one’s cap («перо на шляпе») — повод для гордости, достижение (какой-то поступок, которым можно гордиться).

Getting an A+ in Math was a feather in her cap — Получение оценки «отлично с плюсом» по математике было ее поводом для гордости.

To wash one’s dirty laundry in public («стирать грязное белье на публике») — выносить сор из избы. То есть, рассказывать о личных вещах посторонним людям.

John and Mary often argue when there is a lot of people nearby. Why do they wash their dirty laundry in public? — Джон и Мэри часто ссорятся, когда вокруг много людей. Зачем они выносят сор из избы?

Down-at-the-heels («со стоптанными каблуками») – иметь неряшливый вид, осунуться, выглядеть запущено.

He appeared down-at-the-heels after his divorce — Он казался осунувшимся после развода.

At the drop of a hat («когда подняли шляпу»­) – глазом не моргнув, без раздумий. Сделать что-то быстро, без колебаний.

I would visit them at the drop of a hat if I had the chance — Я бы навестил их без раздумий, если бы имел такую возможность.

Wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре. Так называют жестокого и коварного человека, притворяющегося добрым. Идиома берет начало из сказки о Красной Шапочке.

Our boss is a wolf in sheep’s clothing. Inside the office, he verbally abuses everybody, but at the meetings with shareholders he is nice and polite all of a sudden — Наш босс — волк в овечьей шкуре. В офисе он всех оскорбляет, а на встречах с акционерами вдруг становится милыми и вежливым.

А теперь самое время отправиться в модный магазин и проверить знания на практике. Почитайте этикетки товаров их описания — так вы лучше запомните, как называются различные предметы одежды и материалы по-английски. И помните: It’s not the clothes that count, but the things the clothes cover (Значение имеет не одежда, а то, что находится под ней).

  • Как пишется на английском языке айгуль
  • Как пишется на английском языке hello kitty
  • Как пишется на английском языке 1985
  • Как пишется на английском булыжник
  • Как пишется на английском бандитка