Как пишется на русском слово whatsapp

WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись. Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.

До грамматики пока далеко

Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.

Откуда что взялось?

WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.

Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.

Порядок заимствования

Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:

  1. Носители языка-восприёмника пытаются выговорить исходное слово по-своему. Получается – новое слово входит в язык как есть, с оригинальными грамматическими признаками. Пример – «джентльмен» («gentleman», утончённый, образованный и воспитанный мужчина).
  2. Не получается – делаем транслитерацию, переписываем своими буквами. Пример – «вагон» («wagon», повозка). В оригинале произносится «вэг<о>н»; «в» мягкое, ближе к «у»; «о» выпадающее, его или еле слышно, или совсем «проглатывается».
  3. Плохо ложится в фонетику (звучание) и грамматический строй местного языка – новое слово в конце концов становится словарным: не изменяющимся, правилам языка-восприёмника не подчиняющимся. Примеры: кофе, виски, мате (аргентинский чай), какао. Почему первые утвердились в русском в мужском роде, а последнее в среднем, выяснить возможно, но незачем. Пытаться изменять словарные слова это то же самое, что экспериментировать с шириной железнодорожной колеи: чтобы поезда могли ездить, а язык сохранять выразительность, колею нужно строить такой, как положено, а словарные слова просто запоминать.
  4. Хоть как-то «вклеивается» в язык – в процессе живого общения его носителей складываются общепринятое произношение (первым делом), затем написание слова и его устойчивые грамматические морфы (словоформы), которые впоследствии фиксируются в нормативных грамматиках. Из новейших заимствований этот процесс фактически завершён для «мессенджер» и «ютуб»: «передай по мессенджеру» или «посмотрим на ютубе», и т.д., стали общеупотребительными; дело за филологами-«законниками». «Маниграм» в процессе приспособления: «переведи маниграмом» слышится всё чаще, но приобретёт ли исходное род, число, падежные формы, или застынет, как словарное, пока неясно.

 Пишем WhatsApp по-русски

Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.

Это же элементарно, Ватсон!

В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».

В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.

Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.

Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.

А как быть с вариантами?

Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.

Дополнение для любопытствующих

Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном». А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).

Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?

Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.

Захватчики Британии были опытными отважными мореходами. Им жизненно важно было перекрикивать рёв бури, не захлебнувшись штормовым ветром и солёными брызгами. Поэтому в английском и осталось так много звуков, произносящихся на резком выдохе (возможно, отрывисто, не договаривая) и/или сквозь зубы, что в целом затруднительно и не очень-то чётко. Разборчивость речи, наряду с «извивами слова», тут отходила на второй план: члены боевой команды обязаны понимать друг друга с полуслова, иначе всем крышка.

Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли  и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.

Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.

Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Мессенджер WhatsApp известен многим пользователям, но как пишется ватсап на русском языке знают не все. 

Прежде чем разобраться в этом вопросе, давайте узнаем о том, как появилось данное название.

Что значит «what’s up»

В английском языке существует приветствие «what’s up». Перевод этой фразы буквально означает «что происходит». Другие варианты перевода: «как дела», «что случилось», «в чем дело». 

Что значит what’s up

Именно это емкое словосочетание основатели известной компании взяли за основу для названия своего продукта. В итоге оно было изменено на WhatsApp. 

Слово Application («приложение») – сокращенно по-английски «App» – вошло в состав окончательного названия.

«Вотсап», «ватсап» или «вацап» – как пишется по-русски правильно

Стоит отметить, что разработчики мессенджера не предусмотрели официальный вариант того, как по-русски писать и произносить название приложения. Поэтому «WhatsApp» русскоговорящими пользователями читается и пишется по-разному: «вотсап», «вацап», «васап». 

ВАТСАП

Хотя транскрипция названия приложения звучит как «уотс-ап», но наиболее часто употребляемым является русский эквивалент «ватсап».

Это схоже со случаем, известным в литературе, а именно с другом Шерлока Холмса – доктором Ватсоном. Хотя по-английски его фамилия пишется «Watson» и должна читаться «Уотсон», но это никого не останавливает называть персонажа «Ватсон». Такая практика изменения слов в русском языке справедлива и в отношении популярного мессенджера.

К тому же, в пользу варианта «ватсап» выступают некоторые орфографические интернет-источники. Поисковые системы также чаще всего получают запросы именно с таким написанием известного мессенджера.

ватсап

Примеры предложений

Несколько поясняющих примеров употребления:

  • «Система построения контактов в ватсапе предельно проста. Все четко и понятно».

  • «Мы уже долгое время переписываемся с ним в социальных сетях и в ватсапе».

  • «Хотя общаться в вастапе весьма интересно, но орфография в некоторых сообщениях оставляет желать лучшего».

Как пишется whatsapp в транскрипции?

как пишется ватсап

Содержание

  • 1 Как правильно пишется WhatsApp на русском
  • 2 Происхождение названия WhatsApp
    • 2.1 Транскрипция слова
    • 2.2 Возможные варианты написания
  • 3 Примеры предложений
    • 3.1  Как правильно писать:
    • 3.2  Неправильно пишется
  • 4 Вывод

WhatsApp в транскрипции пишется –  ватсап

WhatsApp – это одно из современных и общедоступных мобильных приложений. Обмен любопытными новостями, необычными фото- и видеофайлами, смешными смайликами, сервис бесплатных интернет звонков по всему миру – вот перечень услуг этого признанного бренда. Девиз мессенджера: «Понятно, просто, удобно!»

Как правильно пишется WhatsApp на русском

В русском языке слово WhatsApp пишется верно таким образом: ватсап. В разговорной речи оно имеет несколько других вариаций: вотсап, воцап, вацап. В данном слове 6 (шесть) букв и 6 (шесть) звуков: согласных – 4 (четыре), гласных – 2 (две), два закрытых слога. Ударение определяется во втором слоге, на букве “а”.

Происхождение названия WhatsApp

Понятие заимствовано из английского языка. Высказывание What’s Up переводится: «Что нового? Что произошло?». До возникновения такого краткого и легкого наименования программы эта фраза в английском языке практически не использовалась. Ее воспринимали как определенное проявление чувств к окружающим людям: удивление яркому внешнему виду собеседника, его скверному настроению, плохому самочувствию или изумление счастливой и светлой улыбке, радостному смеху.

Бытует мнение, что в номене этого информационного продукта имеется два слова: «What`s up» и «Application». Первое переводится – «как дела?», второе – «приложение». Буквально: приложение, которое интересуется тем, что случилось. Непонятный каламбур.

Транскрипция слова

Обратимся к графической записи звучания слова как одному из видов транскрипции. Цель – осуществить точную запись произношения. Если нарушить целостность и условно разделить наименование на фонетические слоги, получится следующее:

  1. What’s [w ↄ t s] — ватс.
  2. App [æ p] — ап.

Следовательно, правильно говорить ватсап.

Возможные варианты написания

В соответствии с правилами орфографии слово необходимо писать с прописной буквы, так как оно является наименованием мобильного приложения. Не заключается в кавычки, если употребляется без родового наименования, т. е. слова, которое пишется со строчной буквы (приложение, программа, мессенджер). 

Если указанные слова предшествуют названию медиа-продукта, то оформляется кавычками. Однако в бытовом употреблении (при передаче разговорной речи на письме) допустимо написание строчными буквами и без кавычек.

В русской редакции название программы не сокращается, но с целью умеренного расположения информации на визитке допускается такой вариант: “W. App”.

Примеры предложений

 Как правильно писать:

  • На сегодняшний день Ватсап – один из признанных и общедоступных мобильных мессенджеров.
  • Компания Facebook в феврале 2014 года приобрела Ватсап за девятнадцать миллиардов долларов.
  • Как утверждают социологи, по состоянию на февраль 2019 года каждый пятый житель планеты Земля использует Ватсап.

 Неправильно пишется

  • Именно пользователи придумали сразу несколько интересных и занимательных наименований программы на русский манер: «Вотсап», «Вацап».
  • Приложение Воцапа возникло в 2009 году и стояло у истоков «движения мессенджеров».
  • Воспользуйся специальной версией Вацапа для ноутбуков, если тебе не комфортно держать в руке смартфон и одновременно набирать сообщения.
  • Установить вотсап можно только на определенные операционные системы: Windows 8, 10, MAC. Операционные системы Windows XP, Vista, 7 не поддерживаются.

Вывод

Как по-русски пишется WhatsApp? Правильным вариантом написания слова «Ватсап» есть англоязычный перевод названия программы.

Если у вас возникают некоторые сомнения, как пишутся заимствованные слова, воспользуйтесь Словарем иностранных слов современного русского языка. В нем объясняются этимология понятия, стандартные примеры употребления, а также дается список синонимов и близких по значению слов. Книга поможет корректно, умело, мастерски использовать в речи иноязычную лексику, не допускать ошибок, погрешностей и неточностей.

Оценка статьи:

Загрузка…

Нередко в разном контексте можно встретить слова «вотсап» или «ватсап». Как правильно их написать и что они означают, интересует всех, кто не желает ударить лицом в грязь в интернет-переписке.

«Вотсап» или «ватсап» - как правильно

Перевод «вотсап»: популярное приветствие

Словосочетание what’s up может быть переведено на русский язык разными способами:

  • Что делаешь?
  • Что случилось?
  • Как ты [себя чувствуешь]?
  • Привет!

В разговорном английском языке и тем более американском диалекте редко используется полная форма фразы. Гораздо чаще в ходу такие ее вариации:

  • Wassup;
  • What up;
  • ‘sup и другие.

Мужчина приветствует вас

Транскрипция и транслитерация

Если какое-нибудь иноязычное слово можно с успехом передать средствами русского языка без потери смысла, то выполняется перевод. Однако часто – особенно это касается имен собственных и торговых марок – переводить слова нельзя.

К примеру, компанию Apple мало кому бы пришло в голову обозначать как «Яблоко». В результате возникает задача передать иностранное слово так, чтобы в русском оно звучало примерно так же, как в оригинале, но не заставляло бы русскоговорящих ломать язык.

Решением этой задачи могут быть:

  • Транслитерация – наиболее примитивный способ передачи чужих слов, который заключается в побуквенной или послоговой замене знаков одного алфавита знаками другого. Впервые такой метод был применен немецкими исследователями в конце позапрошлого века для удобной работы с античными и восточными текстами. Сегодня такой способ в научном сообществе применяется только для вымерших языков, таких как санскрит и древнеегипетский.
  • Транскрипция – этот метод базируется на максимальном приближении чтения на русском к чтению в языке-источнике. Отличается значительно большей сложностью, чем предыдущий. Правила транскрипции, как правило, выглядят в виде крупных таблиц и с многочисленными приложениями для слов-исключений, сложных случаев и т. д.

Девушки общаются в телефоне

Англо-русская практическая транскрипция

Фонетика английского языка отличается большой сложностью даже для опытного знатока. По сути своей он представляет собой пиджин, т. е. смесь разных языков, в том числе древне-французского. В результате правила языка выглядят не совсем логичными даже для носителей, не говоря уже об иностранцах.

Чтобы при переносе английских слов на русскую почву не возникало путаницы, в научном сообществе принят консенсус относительно правил языкового заимствования. Современная транскрипция базируется на работах таких отечественных ученых:

  • Руджеро Гиляревский;
  • Борис Старостин;
  • Дмитрий Ермолович;

В качестве источников также выступают руководства для транскрипции географических названий.

Сложность транскрибирования с английского заключается в хождении некоторых устаревших наименований: например, Hudson Bay у нас известен как Гудзонский залив, а не залив Хадсон. Именование английских королей – отдельная тема: средневековые правители Джейкоб и Чарльз передаются как Яков и Карл и т. д.

Путаницу создает и то, что русский язык на современном этапе практически не справляется с наплывом англоязычных выражений, из-за чего их написание у нас просто отражает особенности американского диалекта.

Приложение для общения

Как правильно писать: «ватсап» или «вотсап»?

Если речь идет об англоязычном приветствии what’s up, то, согласно ныне действующим правилам англо-русской практической транскрипции, наиболее верным вариантом передачи является «уотс-ап». Буква «w» на русский транслитерируется именно как «у» (для сравнения, Уильям, а не Вильям). Передача ее как «в» является устаревшим и применяется только по отношению к словам, попавшим в английский из других языков.

Чаще всего люди пишут англоязычные выражения по принципу «кто как услышал». Если обратиться к статистике поисковой машины Яндекс, то наиболее частыми вариантами являются:

  • «Ватсап» – почти миллион запросов в месяц;
  • «Вотсап» – 56 тысяч запросов в месяц;
  • «Уотсап» – 123 показа.

Запускает вотсап

Как писать по-русски WhatsApp?

WhatsApp представляет собой бесплатную программу для обмена сообщениями, которая занимает сегодня лидирующее положение на рынке. Предназначена она для использования на портативных устройствах. Основана была советским мигрантом Яном Кумом, который еще подростком попал в США.

Основные особенности приложения:

  • Пользователи могут обмениваться не только текстовыми заметками, но и мультимедийным контентом;
  • Программа совершенно бесплатна;
  • Регистрация новой учетной записи происходит по номеру телефона, после чего все контакты из телефонной книги переносятся в список «друзей» в самом приложении. Такая особенность позволяет общаться виртуально только с теми, кому доверяешь в реальной жизни;
  • Продвинутый алгоритм шифрования сообщений. Авторы программы называют ее «самым безопасным» способом переписки, что довольно близко к правде.

Что касается произношения, то WhatsApp («уотс-ап») является омофоном выражения what’s up – т. е. произносится так же, но имеет отличное написание и значение. Поскольку слово application (сокращенно app) произносится в американском английском еще и как «эпплэкейшн», то WhatsApp можно написать и как «уотс-эп».

И частое приветствие what’s up, и популярный мессенджер WhatsApp пользователи российского Интернета пишут одинаково – «вотсап» или «ватсап». Как правильно? По мнению ученых-языковедов, верный вариант написания только один – «уотсап». Но чаще используется все же «вотсап».

Переписка не по-русски

Видео про приложение WhatsApp

Далее речь пойдет про 10 скрытых функций в мессенджере «вотсап», про которые вы наверняка не знали:

Как правильно писать Whatsapp на русском?

Конечно сложно говорить именно о правильном написании английского слова на русском языке. Здесь мы можем лишь говорить о наиболее употребимых вариантах написания. Так вот чаще всего встречаются следующие варианты написания: Вацап, Ватсап. Причем последний употребляется примерно в три раза чаще, судя по статистике yandex.

Пока словари русского языка не зафиксировали это слово, нельзя однозначно сказать, как же правильно писать это слово на русском, ведь и правил-то как таковых здесь не применишь — слово сие заморское и специфическим правилам русского языка не подчиняется, так что, скорей всего, уважаемые лингвисты будут ориентироваться на то, как это слово пишут в народе, то есть на большинство. Поэтому пока мы все можем участвовать в этом процессе и писать это слово так, как нам удобно — никто не сможет упрекнуть другого в безграмотности — главное, чтобы человеку понятно было, о чем идет речь (для этого и создан язык — для понимания друг друга, а не для правил).

Нередко это слово пишут как ватсап.

А если уж говорить о полной транслитерации, то в таком случае мы бы писали уотсапп.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Как правильно пишется ватсап, воцап или вотсап? – актуальный вопрос, задающийся в кругах русскоязычных пользователей популярного мессенджера WhatsApp. Чтобы дать точный правильный ответ на поставленный вопрос, следует разобраться со смыслом, заложенным в слово, посмотреть транскрипцию и проверить название по правилам транслитерации.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Происхождение названия WhatsApp

WhatsApp в переводе с английского языка означает фразу «Как дела», «Как жизнь? » — What is up? Название приложению подобрано удачно, ведь это самый «ходовой» и часто задаваемый вопрос пользователю, с которым ведется диалог в мессенджере.

App – сокращенный вариант слова Application, в переводе с английского оно означает «приложение», так как популярный мессенджер по совместительству является и мобильным приложением.

Вот такой каламбур придумали разработчики.

Чтобы разобраться в правильном написании мессенджера на русском и английском языке, необходимо припомнить правила транслитерации с иностранного языка на русский. В соответствии с ними и следует писать так, как нужно, а не как звучит фраза.

Как пишется Ватсап на английском

Приложение имеет официальную версию своего названия, которую дали разработчики, а именно WhatsApp. В Google Play прописано название при скачивании мессенджера, так что здесь вопросов не возникает.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Правописание WhatsApp сокращенно

Название мессенджера WhatsApp в русскоязычном лексиконе не имеет каких-либо сокращений. Слово Ватсап (вотсап или ватсап, первая гласная «о» или «а» — не важно) и без сокращений достаточно короткое и практичное в написании.

На визитных пластиковых картах, обычно, пишут полную фразу мобильного мессенджера, а именно – «WhatsApp». Однако, так как большинство маркетологов ценят пространство для личной уникальной информации, в англоязычной версии допустимы следующие сокращения:

  • Tel.
  • W.App

Как принято писать WhatsApp на русском языке

Наибольшей популярностью в русскоязычном лексиконе слово WhatsApp пользуются такие варианты произношения, как: вотсап или вацап. Пользователи интересуются, как правильно по-русски писать ватсап, и, как правило, отдают предпочтение первому варианту написания слова на русском языке, поскольку в таком варианте произносится слово, исходя из транскрипции. Но и второй вариант имеет место быть, поскольку не каждый английский звук имеет одну прямую транслитерацию на русскоязычный лексикон.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Если обращаться к транслитерации, то по-русски название мессенджера правильно звучит и пишется – Ватсап. В кириллице иностранную букву «W» сменяет русская «В». Буква «h» не произносится, поэтому сразу переходим к следующей «A», которая остается на месте. Следующие иностранные буквы, а конкретнее «t», «s» и «a» никак не преображаются и образуют соответствующие русские звуки. Удвоенная английская «п» разлагается на две «p»: от одной избавляется, а вторую оставляет.

Интересно!

Таким образом, мы видим, что правильный и точный ответ на вопрос; «Как правильнее писать название мессенджера – Вотсап или Вацап?», можно с уверенностью указать на первый вариант, так как наглядный пример транслитерации не оставляет никаких шансов.

Российские абоненты и пользователи приложения WhatsApp часто используют в речи наиболее редкие и забавные названия мессенджера, которые они от кого-то услышали.

  • васапп – убирается буква т;
  • вацап – в это случае пользователи слагают буквы «т» и «с» в единую «ц», что встречается наиболее часто;
  • уотсап – такое название также происходит от слияния первых трех букв, что, кстати, иногда рассматривается тоже верный вариантом произношения, так как «wha» можно прочитать как звук «оу».

В интернете данной теме посвящено множество форумов и столько же дискуссий, какое произношение будет наиболее точный и верным: ватсап, воцап или восап. Ответ на этот вопрос мы получили в результате разбора слова по частям и применили правила транслитерации, которые и привели нас к конечному варианту ответа. Поэтому. Если пользователь желает не коверкать название, то правильное название мессенджера по-русски будет звучать как ватсап.

  • Как пишется на протяжении или на протяжение нескольких лет
  • Как пишется на прием к врачу
  • Как пишется на посошок слитно или раздельно
  • Как пишется на полу или наполу
  • Как пишется на полпути вместе или раздельно