Как пишется название специальности

Всего найдено: 16

Здравствуйте! На уроке произошел спор: один из моих учеников утверждал, что собирается работать МЕНЕДЖМЕНТОМ, потому что на сайте университета есть такая специальность. По его мнению, менеджер и менеджмент — это разные специальности и профессии. Как грамотно развести эти понятия для десятиклассника? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Можно опираться на словарные толкования, например, на нашем портале, см.: менеджер и менеджмент. В дополнение можно воспользоваться словарями иностранных слов на портале «Словари.ру». Также полезно обратить внимание на то, что специальность — это область знания, название специальности часто не совпадает с названием профессии и квалификации, ср.: астрономия — астроном; перевод и переводоведение — лингвист-переводчик; фундаментальная и прикладная химия — химик, филология — учитель русского языка и литературы.

Здравствуйте, как правильно писать в тексте название специальности в кавычках и с большой буквы или в кавычках и с маленькой буквы. Например: Закончил в 2000 г. ВГТУ по специальности «Финансы и кредит», ВГИ, по специальности «менеджмент»

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: по специальности «финансы и кредит», по специальности «менеджмент».

Скажите, пожалуйста, как правильно писать название специальности, направления подготовки, если перед ней указан шифр? Кавычки уместны при написании этих названий?

Ответ справочной службы русского языка

Принятое написание: специальность 10.02.01 «Русский язык».

Здравствуйте, помогите, пожалуйста, верно записать название специальности «инженер-строитель-гидротехник». Спасибо огромное за ваш труд. Наталия Д.

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: инженер-строитель — гидротехник, инженер-строитель (гидротехник)

как писать в кавычках название специальности: со строчной или прописной?
Например: он закончил институт по специальности «Инженер» или «инженер»

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: он окончил институт по специальности «инженер». 

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужно ли название специальности брать в кавычки: Дипломная работа по специальности «Домоведение»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Название специальности нужно заключить в кавычки, но вот писать это название с большой буквы не требуется.

Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки при названии профессии или специальности? Например, получил специальность программист или
окончил институт по специальности автоматизация средств программирования.

Ответ справочной службы русского языка

Если название специальности не согласовано грамматически с предшествующими словами, то используются кавычки: получил специальность «программист», получил специальность программиста.

Скажите,пожалйста,как правильно оформить — с прописной или строчной название специальности ? Он получил диплом по специальности «Психиатрия и психотерапия».

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: Он получил диплом по специальности «психиатрия и психотерапия».

Встретила в справочнике учебных заведений название специальности «менеджер туристского бизнеса». Корректно ли оно? Или более уместно было бы «туристического»?

Ответ справочной службы русского языка

В свете современного законодательства России такое название корректно. См.: http://gramota.ru/spravka/buro/29_397829

Добрый день!

Как правильно писать название специальности в кавычках, например, специальность «Инженер-электрик» или
спциальность «инженер-электрик» ? (С большой или с маленькой буквы — вот в чем вопрос.)
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Названия специальностей корректно писать в кавычках со строчной: специальность «инженер-электрик».

Здравствуйте! Помогите правильно написать название специальности — «Режиссура кинотелерадиоинтернетпрограмм» или «Режиссура кино-, теле-, радио-, Интернет-программ».

Ответ справочной службы русского языка

Орфографически верно: режиссура кино-, теле-, радио-, интернет-программ.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, с какой буквы — строчной или прописной писать название специальности (социальная) в следующем предложении:

Учебная программа составлена для подготовки слушателей заочного обучения, осваивающих специальность 031300 – Социальная педагогика.

Правильно ли такое написание:
по специальности: 031300 «Социальная педагогика» на базе среднего и высшего образования
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _по специальности 031300 (социальная педагогика) на базе среднего и высшего образования_.

Название специальности: «организатор делопроизводства — архивист».

Здесь употребляется тире или дефис?
И как в таком случае расставлять пробелы возле этого знака?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно поставить тире с пробелами.

И(и)нквизиция?
В(в)ерховный понтифик?
С(с)вятой (П)престол?
Как пишется название специальности — в кавычках и с большой буквы?
На первый взгляд — вводная конструкция?
Спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

1. Корректно: _инквизиция, верховный понтифик, Святой престол._. 2. Правильно со строчной (маленькой) буквы и с кавычками. 3. _На первый взгляд_ может быть вводным словом.

Специальность «Лесозаготовительное производство» — название специальности с прописной?

Ответ справочной службы русского языка

Название специальности корректно писать в кавычках с маленькой буквы.

Специальность, кафедра, курс 🎓

С написанием названий специальностей, кафедр и учебных курсов связаны два вопроса:

  • С маленькой или большой буквы писать?
  • Нужны ли кавычки?

Справочники по орфографии Розенталя и Лопатина указаний на этот счет не содержат. Попробуем применить общие правила к этим конкретным случаям.

В первую очередь исключим из рассмотрения примеры оформления титульных листов всяких курсовых, дипломных и других учебных и научных работ. В каждом вузе принят свой подход и наверняка на кафедре выдадут нужный образец.

Нас интересует, как это всё писать в обычных текстах. Например, когда в интервью человек говорит, что он получил такую-то специальность и работал на такой-то кафедре.

  1. Общий принцип употребления прописной буквы — выделение некого имени собственного: личного имени человека, уникального названия организации, предприятия, книги, песни и т. п.

    С этой точки зрения названия специальностей не нуждаются в написании с больших букв: это не уникальные наименования, они однотипны во всех учебных заведениях по всей стране. Ты можешь учиться «на журналиста» в столичном или провинциальном вузе, специальность будет одна — «журналистика».

    Итак, пишем с малой буквы, а в кавычки заключаем потому, что название не согласовано с определяемым словом «специальность»:

    Международный сертификат по специальности «юриспруденция».

  2. Названия кафедр тоже пишутся с малой буквы, но обычно не заключаются в кавычки, так как согласуются со словом «кафедра» (стоят в родительном падеже):

    Кафедра русского языка, кафедра иностранных языков, кафедра органической химии.

  3. К названию учебных курсов применим такой подход. Если говорится в общем смысле — курс по какой-то специальности, то пишем без всяких выделений:

    Прослушал курс психологии.

    Вместе с тем курсы могут иметь собственные названия. Например, специальность «режиссура» есть во многих вузах страны, а сам курс при этом может называться по-разному: допустим, «Основы режиссуры», «Режиссура. Базовый курс», «Режиссура в театрах» и т. п. Индивидуальные же названия традиционно пишем в кавычках с большой буквы.

Поэтому не удивляйтесь, если в тексте будет по-разному вроде бы об одном и том же: получил диплом по специальности «режиссура», защищался на кафедре режиссуры, прослушал в университете курс «Режиссура» или курс режиссуры.

Проверим ваш текст

Проверить грамотность вашего текста? Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.

Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».

Всего найдено: 68

Здравствуйте! На уроке произошел спор: один из моих учеников утверждал, что собирается работать МЕНЕДЖМЕНТОМ, потому что на сайте университета есть такая специальность. По его мнению, менеджер и менеджмент — это разные специальности и профессии. Как грамотно развести эти понятия для десятиклассника? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Можно опираться на словарные толкования, например, на нашем портале, см.: менеджер и менеджмент. В дополнение можно воспользоваться словарями иностранных слов на портале «Словари.ру». Также полезно обратить внимание на то, что специальность — это область знания, название специальности часто не совпадает с названием профессии и квалификации, ср.: астрономия — астроном; перевод и переводоведение — лингвист-переводчик; фундаментальная и прикладная химия — химик, филология — учитель русского языка и литературы.

Здравствуйте, как правильно писать в тексте название специальности в кавычках и с большой буквы или в кавычках и с маленькой буквы. Например: Закончил в 2000 г. ВГТУ по специальности «Финансы и кредит», ВГИ, по специальности «менеджмент»

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: по специальности «финансы и кредит», по специальности «менеджмент».

Добрый день. При оформлении официального документа возникла дилемма при правописании официальных наименований должностей с постановкой тире, дефисов и пробелов между ними . Будьте добры, подскажите корректную постановку знаков. Примеры с тире: 1. врач — детский кардиолог 2. врач — клинический миколог 3. заведующий здравпунктом — фельдшер Примеры с дефисом: 1 врач-акушер-гинеколог 2. врач-анестезиолог-реаниматолог 3. врач-сердечно-сосудистый хирург 4. медицинский оптик-оптометрист 5. провизор-стажер Примеры с тире и дефисом: 1. врач — детский уролог-андролог 2. врач — судебно-психиатрический эксперт 3. заведующий (начальник) структурного подразделения (отдела, отделения, лаборатории, кабинета, отряда и другое) медицинской организации — врач-специалист

Ответ справочной службы русского языка

Согласно «Полному академическому справочнику» под ред. В. В. Лопатина, вместо дефиса должен употребляться знак тире в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, и в сочетаниях с приложением, если одна из частей в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис.

Таким образом, верно:  врач — детский кардиолог, врач — клинический миколог, заведующий здравпунктом — фельдшер, врач — акушер-гинеколог, врач — анестезиолог-реаниматолог, врач — сердечно-сосудистый хирург, медицинский оптик-оптометрист (слово медицинский относится к обеим частями названия специальности), провизор-стажер, врач — детский уролог-андролог, врач — судебно-психиатрический эксперт; заведующий структурным подразделением, отделом, отделением, лабораторией, кабинетом, отрядом (начальник структурного подразделения, отдела, отделения, лаборатории, кабинета, отряда и т. д.) медицинской организации — врач-специалист.

Скажите, пожалуйста, как правильно писать название специальности, направления подготовки, если перед ней указан шифр? Кавычки уместны при написании этих названий?

Ответ справочной службы русского языка

Принятое написание: специальность 10.02.01 «Русский язык».

Как правильно:учиться на эту специальность или учиться по этой специальности?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: учиться этой специальности, обучаться по специальности, приобретать специальность.

Здравствуйте, текст взят из ст. 15 тк рф: Трудовые отношения — отношения, основанные на соглашении между работником и работодателем о личном выполнении работником за плату трудовой функции (работы по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии, специальности с указанием квалификации; конкретного випоручаемой работнику работы) в интересах, под … Здесь пишется ПО должности, а в случае: принять НА должность.. Вопрос, как объяснить другому человеку разницу в написании, заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Употребление предлога по в данном случае обусловлено последующим рядом: по профессии, по специальности. Авторы текста употребили общий (подходящий ко всем словам) предлог. В иных контекстах возможно: работа в какой-либо должности.

Добрый день! Как будет сказать правильней «Я окончила университет по специальности юрист», или «по профессии юрист»?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: окончила университет со специальностью «юрист».

правильно писать: учусь НА специальности или учусь ПО специальности?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: учусь по специальности, учусь специальности.

Подскажите пожалуйста, как будет правильней: «Дело в том, что моя девушка по специальности — «режиссер театрализованных представлений», работает в Доме Дружбы.» или «Дело в том, что моя девушка по специальности — режиссер театрализованных представлений, работает в Доме Дружбы.» То есть, вроде бы специальность пишется в кавычках с маленькой буквы, но тут ведь специальность — сказуемое.

Ответ справочной службы русского языка

Использовать кавычки нет необходимости.

Здравствуйте, помогите, пожалуйста, верно записать название специальности «инженер-строитель-гидротехник». Спасибо огромное за ваш труд. Наталия Д.

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: инженер-строитель — гидротехник, инженер-строитель (гидротехник)

Правильно писать Окончил РУДН по специальности «Лечебное дело» или «лечебное дело»?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: по специальности «лечебное дело».

По роду службы встречаю много слов с IT: IT-отрасль, IT-специальности, IT-фирма. Употребление таких слово норма? Как правильно их писать? Это заимствования?

Ответ справочной службы русского языка

Да, такие написания вошли в практику употребления (ср. DVD-плеер, HD-изображение) и уже закреплены орфографическими правилами. «Дефис употребляется в составе письменных эквивалентов сложных слов, часть которых передается цифрой, буквой или буквами (в том числе нерусского алфавита) или иным начертанием (даже таким, которое невозможно «прочесть»), напр.: 25-процентный, 150-летие, 300-миллионный, 5 1/2-тысячный, Т-образный, IBM-совместимый, γ-активный, «S-образное движение ловкого тела» (Купр.), ww-образные трубки».

Сочетания типа IT-отрасль заимствованными не являются, они образовались в русском языке с использованием заимствованных элементов.

К вопросу № 285832: На мой взгляд, есть ошибка в построении фразы. Должно быть «Вы НЕ ТОЛЬКО получите важные и полезные знания по специальности, но и покатаетесь на горных лыжах по трассам лучшего финского курорта Леви, расположенного за Полярным кругом!» Так лучше? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, так будет лучше. Ответ дополнен. Спасибо!

Добрый день! Интересует Ваше экспертное мнение, есть ли в данной фразе ошибка? «Вы получите не только важные и полезные знания по специальности, но и покатаетесь на горных лыжах по трассам лучшего финского курорта Леви, расположенного за Полярным кругом!»

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание полярный круг пишется со строчной буквы. Слова не только лучше поставить перед глаголом: Вы не только получите… но и покатаетесь…

Здравствуйте, возникли трудности при написании автобиографии в местах, где перечисляются образовательные учреждения, специальности и квалификации, а также места работы и должности. Ответьте, пожалуйста, корректно ли написано? Спасибо. Н-р: В 1986 году поступила и в 1991 году закончила Алма-Атинский институт народного хозяйства по специальности финансы и кредит с присвоением квалификации — экономист.

Ответ справочной службы русского языка

Предложение построено неудачно. Во-первых, сочетание закончить институт неправильно. Верно: окончить институт. Во-вторых, глаголы поступить и окончить по-разному присоединяют к себе существительное: поступить (во что?) в институт, окончить (что?) институт. Несогласованное определение экономист не требует отделения от определяемого слова знаком тире. Возможен такой вариант: С 1986 по 1991 г. обучалась в Алма-Атинском институте народного хозяйства по специальности «финансы и кредит». Присвоена квалификация «экономист».

Названия институтов, кафедр, специальностей и направлений

Названия институтов пишутся с прописной буквы. Склоняются.

Названия кафедр пишутся без кавычек строчными буквами. Склоняются.

Названия специальностей и направлений пишутся в кавычках строчными буквами. Название внутри кавычек не склоняется.

Отдельное слово «институт» (без полного наименования института) пишется со строчной буквы. Исключение — официальные документы, где оно пишется с прописной буквы, если используется в качестве сокращения полного наименования.

Примеры

  1. Студенты Института физической культуры, спорта и туризма СФУ одержали убедительную победу на втором этапе Кубка мира.

  2. Завтра в нашем институте пройдет студенческая научно-практическая конференция.

  3. Сотрудники кафедры разговорного иностранного языка организовали и провели второй тур олимпиады по японскому языку.

  4. Проходной балл по направлению «культурология» в 2011 году составил 211 (по сумме трёх предметов).


  1. Студенты Института физической культуры, спорта и туризма СФУ одержали убедительную победу на втором этапе Кубка мира.

  2. Завтра в нашем институте пройдет студенческая научно-практическая конференция.

  3. Сотрудники кафедры разговорного иностранного языка организовали и провели второй тур олимпиады по японскому языку.

  4. Проходной балл по направлению «культурология» в 2011 году составил 211 (по сумме трёх предметов).

HTML

Ссылки:

  • http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=207883
  • http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/orthografia/28_637

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Специальность, кафедра, курс ?

С написанием названий специальностей, кафедр и учебных курсов связаны два вопроса:

Справочники по орфографии Розенталя и Лопатина указаний на этот счет не содержат. Попробуем применить общие правила к этим конкретным случаям.

В первую очередь исключим из рассмотрения примеры оформления титульных листов всяких курсовых, дипломных и других учебных и научных работ. В каждом вузе принят свой подход и наверняка на кафедре выдадут нужный образец.

Нас интересует, как это всё писать в обычных текстах. Например, когда в интервью человек говорит, что он получил такую-то специальность и работал на такой-то кафедре.

Общий принцип употребления прописной буквы — выделение некого имени собственного: личного имени человека, уникального названия организации, предприятия, книги, песни и т. п.

С этой точки зрения названия специальностей не нуждаются в написании с больших букв: это не уникальные наименования, они однотипны во всех учебных заведениях по всей стране. Ты можешь учиться «на журналиста» в столичном или провинциальном вузе, специальность будет одна — «журналистика».

Итак, пишем с малой буквы, а в кавычки заключаем потому, что название не согласовано с определяемым словом «специальность»:

Международный сертификат по специальности «юриспруденция».

Названия кафедр тоже пишутся с малой буквы, но обычно не заключаются в кавычки, так как согласуются со словом «кафедра» (стоят в родительном падеже):

Кафедра русского языка, кафедра иностранных языков, кафедра органической химии.

К названию учебных курсов применим такой подход. Если говорится в общем смысле — курс по какой-то специальности, то пишем без всяких выделений:

Прослушал курс психологии.

Вместе с тем курсы могут иметь собственные названия. Например, специальность «режиссура» есть во многих вузах страны, а сам курс при этом может называться по-разному: допустим, «Основы режиссуры», «Режиссура. Базовый курс», «Режиссура в театрах» и т. п. Индивидуальные же названия традиционно пишем в кавычках с большой буквы.

Поэтому не удивляйтесь, если в тексте будет по-разному вроде бы об одном и том же: получил диплом по специальности «режиссура», защищался на кафедре режиссуры, прослушал в университете курс «Режиссура» или курс режиссуры.

Проверим ваш текст

Проверить грамотность вашего текста? Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.

Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».

Источник

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

Наиболее удачная форма — в кавычках со строчной буквы.

Добрый день. Хотелось бы знать, корректна ли фраза «Я имею специальность инженера-строителя».

Ответ справочной службы русского языка

Предложение стилистически небезупречно. Лучше сказать (в зависимости от контекста): Моя специальность — инженер-строитель. У меня специальность инженера-строителя.

Названия специальностей, направлений в тексте принято писать в кавычках и со строчной буквы, а если в таблице? нужны кавычки?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, как правильно писать название специальности, направления подготовки, если перед ней указан шифр? Кавычки уместны при написании этих названий?

Ответ справочной службы русского языка

Принятое написание: специальность 10.02.01 «Русский язык».

Как правильно:учиться на эту специальность или учиться по этой специальности?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Как будет сказать правильней «Я окончила университет по специальности юрист», или «по профессии юрист»?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: окончила университет со специальность ю «юрист».

Уважаемое Справочное бюро! Уточняю к вопросу 296852 Полное предложение выглядит так: Восемь лет назад я даже не могла подумать, что, получив специальность «архитектор-дизайнер», займусь делом для души и что мое хобби и творчество перерастет в огромную любовь, под названием дизайн-студия «. » Нужна ли запятая перед «под названием»?

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед словами под названием не нужна.

Ответ справочной службы русского языка

Использовать кавычки нет необходимости.

Ответ справочной службы русского языка

В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.

Проверить интересующие Вас слова Вы можете в электронных словарях на нашем портале. Помета «разговорное» или отсутствие слова в словаре указывают на ограничения в словоупотреблении.

Как оформлять выражение Специальность учитель или специальность «учитель»?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, словосочетания «сертифицированный тренер» и «сертифицированный специалист»- это масло масляное или же они имеют право на существование? Я удаляю подобные конструкции каждый раз, когда работаю с текстом, однако работодатель упорно пишет «сертифицированный тренер» и т.д. Заранее благодарю за ответ. Ксения

Ответ справочной службы русского языка

Человека, имеющего специальность (например, тренера) и впоследствии подтвердившего или повысившего свою квалификацию и получившего соответствующий сертификат, можно назвать сертифицированным специалистом.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание второе высшее образование корректно.

Ответ справочной службы русского языка

Допустимо ли словосочетание «профессиональный специалист»?

Большое Вам спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Такое сочетание будет лексически избыточным. Специалист – это человек, профессионально владеющий какой-либо специальность ю.

Источник

Поиск ответа

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужно ли название специальности брать в кавычки: Дипломная работа по специальности «Домоведение»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Название специальности нужно заключить в кавычки, но вот писать это название с большой буквы не требуется.

Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки при названии профессии или специальности? Например, получил специальность программист или
окончил институт по специальности автоматизация средств программирования.

Ответ справочной службы русского языка

Если название специальности не согласовано грамматически с предшествующими словами, то используются кавычки: получил специальность «программист», получил специальность программиста.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: Он получил диплом по специальности «психиатрия и психотерапия».

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Еще раз прошу помочь. Предложение такое: «На Одайбе стало модно проводить свадебные церемонии, а затем первую брачную ночь молодоженам». Я по специальности корректор, но сейчас, как правило, тексты не редактируют, или редактируют частично. Заранее спасибо за помощь. N.

Ответ справочной службы русского языка

Следует поправить: среди молодоженов стало модно проводить. Оборот «проводить брачную ночь молодоженам» звучит, согласитесь, странно.

Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки: диплом по специальности «физика твердых тел», курс лекций по дисциплине «русский язык», тестирование по предмету «математика и информатика»? Или вполне можно обойтись и без кавычек (к чему я больше склоняюсь). С уважением

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответьте, пожалуйста, нужны ли кавычки: учусь на очном отделении по специальности «Юриспруденция»?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

II. И еще: названия специальностей пишутся с прописной или со строчной буквы: проводят обучение по специальности «(Б)ухгалтерский учёт».

Ответ справочной службы русского языка

1. Знаки препинания нужны. 2. Корректно со строчной.

Ответ справочной службы русского языка

Названия специальностей обычно пишутся в кавычках с маленькой буквы: _ по специальности «педиатрия»_.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _ по специальности 031300 (социальная педагогика) на базе среднего и высшего образования_.

Ставится ли запятая перед местоимением: «Окончив институт(,)я ни дня не проработала по специальности «. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Поиск ответа

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед союзом «и» в следующем предложении:
По образованию я социолог (имею диплом бакалавра социологии НИУ ВШЭ 2012 г.) и для меня было бы большой удачей работать по специальности в области аналитики социальных медиа и управления репутацией.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед первым союзом и нужна, она разделяет части сложного предложения.

Устроилась в детский сад, но по своей специальности проработала недолго, так как дальнейшей перспективы не было перешла на химзавод.

Подскажите, правильно ли расставлены знаки препинания в данном предложнии?

Ответ справочной службы русского языка

Устроилась в детский сад, но по своей специальности проработала недолго. Так как дальнейшей перспективы не было, перешла на химзавод.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Четких правил, как писать названия специальностей, нет. Мы рекомендуем писать названия специальностей в кавычках с маленькой буквы: Он окончил институт по специальности «техника оформления спектаклей». Он работает по специальности «инженер».

Скажите, пожалуйста, нужны ли здесь кавычки: обучался по специальности «машинист башенного крана»?

Ответ справочной службы русского языка

Да, корректно написание в кавычках.

Здравствуйте!
Помогите указать разницу в лексическом значении слов кОрпусы и корпусА

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, имеет ли слово «квалификация» (в значении профессии, специальности или подготовленности к какому-либо виду деятельности) множественное значение.

Ответ справочной службы русского языка

Если Вы спрашиваете о грамматической форме, то форма мн. ч. у слова «квалификация» существует.

Ответ справочной службы русского языка

как писать в кавычках название специальности : со строчной или прописной?
Например: он закончил институт по специальности «Инженер» или «инженер»

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: он окончил институт по специальности «инженер».

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужно ли название специальности брать в кавычки: Дипломная работа по специальности «Домоведение»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Название специальности нужно заключить в кавычки, но вот писать это название с большой буквы не требуется.

Ответ справочной службы русского языка

Если название специальности не согласовано грамматически с предшествующими словами, то используются кавычки: получил специальность «программист», получил специальность программиста.

Добрый день!
Подскажите, как правильно писать специальности врачей: «врач-хирург», «врач-кардиолог» или «врач хирург» и «врач кардиолог»?

Ответ справочной службы русского языка

Такие сочетания пишутся через дефис: врач-хирург, врач-кардиолог.

Ответ справочной службы русского языка

Вы указываете на одно из самых трудных и противоречивых мест в русском правописании. Сперва о кавычках. Принципиальной разницы между сочетаниями профессия «сварщик» и специальность «математика» нет, такие сочетания желательно писать единообразно. (Впрочем, все же есть одно различие: можно составить грамматически корректное согласованное сочетание профессия сварщика и нельзя составить согласованное сочетание специальность математики; это уже трудность в области грамматики, а не в области орформления текста, хотя последнее проистекает из первого).

Здравствуйте!
Объясните, пожалуйста, нужны ли кавычки при написании названия специальности : специальность «биология химия».
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: Он получил диплом по специальности «психиатрия и психотерапия».

Источник

Поиск ответа

Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки при названии профессии или специальности? Например, получил специальность программист или
окончил институт по специальности автоматизация средств программирования.

Ответ справочной службы русского языка

Если название специальности не согласовано грамматически с предшествующими словами, то используются кавычки: получил специальность «программист», получил специальность программиста.

В настоящий момент пишу диссертацию(экономическая специальность ), в процессе работы над которой столкнулась с большим колличеством грамматических ошибок, выявляемых в процессе последующей проверки.Посоветуйте, пожалуйста, литературу, которая сможет повысить грамматность, а так же выработать стиль речи, приемлемый для написания научных работ.

Ответ справочной службы русского языка

Существует множество пособий по культуре речи и практической стилистике. Вы можете найти их в книжных интернет-магазинах.

Ответ справочной службы русского языка

Вы указываете на одно из самых трудных и противоречивых мест в русском правописании. Сперва о кавычках. Принципиальной разницы между сочетаниями профессия «сварщик» и специальность «математика» нет, такие сочетания желательно писать единообразно. (Впрочем, все же есть одно различие: можно составить грамматически корректное согласованное сочетание профессия сварщика и нельзя составить согласованное сочетание специальность математики; это уже трудность в области грамматики, а не в области орформления текста, хотя последнее проистекает из первого).

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, нужны ли знаки в наименованиях специальностей вузов, например: 070602 Дизайн; 080505.65 Управление персоналом и т. д.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Принятое написание: специальность 10.02.01 «Русский язык».

Здравствуйте!
Объясните, пожалуйста, нужны ли кавычки при написании названия специальности: специальность «биология химия».
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Названия специальностей корректно писать в кавычках со строчной: специальность «инженер-электрик».

Уважаемая Справка! Уже более месяца безуспешно пытаюсь «достучаться» до вас. Честное слово, мне это очень надо! По-моему, это тринадцатая попытка. Ну, ответьте же, наконец! Право, так обидно в вас разочаровываться!
Я работаю в вузе, до сих пор у нас названия специальностей писали со строчной буквы. Но я что-то сомневаюсь. Названия спецкурсов мы пишем с прописной («Физика» «Математика»), а вот как писать названия специальностей: «Физика» или «физика»? Заранее благодарна и упорно надеюсь на ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Есть такая специальность : люди создают на компьютере трехмерные модели. Называют их моделеры. А как правильно пишется: модеЛеры или МодеЛЛеры?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _по специальности 031300 (социальная педагогика) на базе среднего и высшего образования_.

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста! Верно ли написание названия специальности в кавычках и с большой буквы? Например, специальность «Обогащение полезных ископаемых», специальность «Промышленная теплоэнергетика» и т.д. Анна Юрьевна

Ответ справочной службы русского языка

Названия специальностей пишутся в кавычках с маленькой буквы.

Уважаемая «Грамота», подскажите, пожалуйста, какое из словосочетаний правильнее:1)получить профессию «промышленный альпинист 5-го разряда» или 2)получить специальность «промышленный альпинист 5-го разряда»? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Медицинская помощь больным оказывается по всем медицинским специальностям. Корректно ли употребление слова » специальность «?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Корректно со строчной и с кавычками: _ специальность «моделирование швейных изделий», диагноз «гипертоническая болезнь. »_

Здравствуйте, скажите, пожалуйста,как правильно написать предложение: Деятельность «не связанная» с моей специальность ю.Большое спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Вас интересует расстановка знаков препинания? Правильно: деятельность, не связанная с моей специальность ю.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишутся названия профессий, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишутся названия профессий», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Warning: «continue» targeting switch is equivalent to «break». Did you mean to use «continue 2»? in /home/transl/public_html/wp-content/themes/Divi/includes/builder/functions.php on line 4566

«Обладаю хорошим русским языком»* | Гура перевода

Warning: A non-numeric value encountered in /home/transl/public_html/wp-content/themes/Divi/functions.php on line 5837

или Как написать не писать резюме a’la russe

Ошибки в резюме — главный источник радости и веселья для всех, кто по долгу службы эти ваши резюме читает. Специалисты подбора и собеседования безработных на пустующие рабочие места уже даже взяли себе моду собираться в группы, где, глумясь и гыгыкая, обсуждают соискателей и их шедевры жизнеописательного жанра. И если какому-нибудь ИТшнику или налоговому консультанту нелепые вербальные культи и убогие косноязычные штампы в резюме могут быть в отдельных случаях прощены, то переводчику…

Однако — самой странно — в ряде случаев стремно написанное резюме не отражает реальных знаний и умений переводчика. А отражает его(ее) неопытность в поиске работы и общении с HR-службами. Такой вот чистый и невинный переводчик зачастую просто набирает в google «пример резюме», а в найденное вписывает свои данные, плодя вот это вот все.

И хотя статейки с руководствами и прочие полезные советы про написание резюме, которыми завалены все интернеты, всегда содержат пункт про грамотность, общий уровень грамотности в резюме оставляет желать. Поэтому я не буду в тысячный раз повторять бесполезное, а просто процитирую вам типичные <языковые> ошибки из резюме и расскажу, как их исправить.

Just do it!, или Больше действия

Избавьтесь от страдательных (пассивных) конструкций, безличных оборотов и причастий с деепричастиями. Только глаголы в активном залоге смогут убедить читателей, что это именно вы знаете, умеете и уже сто раз делали то, что им нужно. Используйте полные предложения:

внизПереводчик в Дирекции по персоналу
Перевод контрактов, отчетов, руководств пользователю, перевод маркетинговой и технической документации, деловая переписка
вверхПереводил(а) регламентную документацию и различные политики для Дирекции по персоналу, договоры, счета и таможенные декларации для отделов продаж и закупок. Совместно со специалистами ИТ-отдела работал(а) над локализацией корпоративной системы и готовил(а) к публикации русскую версию руководства пользователя. Отвечал(а) за подготовку корпоративной новостной рассылки на двух языках (рус.,англ.).
внизПеревод книг, брошюр, буклетов, каталогов и пр. коммуникационных материалов для клиентов агентства (ххх и др.) вверхВ качестве переводчика участвовал(а) в подготовке коммуникационных материалов компании ххх для рынков России и Украины — адаптация, локализация, транскреация рекламных текстов. Перевел(а) и подготовил(а) к публикации 2 книги, посвященные истории бренда ххх. Руководил(а) командой переводчиков, редакторов и корректоров при подготовке к запуску на рынок нового бренда (2009 г.) и ребрендингу линейки товаров (2011 г).

Пишите по-русски

Избегайте кáлек (пословного перевода) с устойчивых иностранных выражений — в русском языке они звучат чуждо, а чаще всего абсолютно бессмысленны:

Не используйте иностранные слова в русском тексте** (кроме случаев, когда аналогов на русском языке или вариантов перевода действительно нет):

Не копируйте языковые нормы иностранного языка:

Будьте проще и ближе к народу

Старайтесь не использовать канцелярские обороты, это не является показателем не поможет произвести впечатление, а только осложнит осуществление акта коммуникации понимание. Всегда расшифровывайте аббревиатуры, используя их в тексте впервые:

Помните о лексической сочетаемости

И отдельно об образовании

а) вузы, курсы и т.п. оканчивают — не заканчивают;10402870_883648991662034_7758867164753185889_n

б) красный диплом — это неформальная «кличка» диплома с отличием, использовать ее в резюме не стоит;

в) названия вузов не берутся в кавычки***, склоняются, с заглавной буквы пишется только первое слово;
г) слова «факультет», «кафедра», «специальность», «специализация», «квалификация», «специалист», «магистр», «бакалавр» пишутся со строчной буквы;

д) названия факультетов и кафедр пишутся со строчной буквы без кавычек, склоняются;

е) названия специальностей и направлений подготовки пишутся в кавычках строчными буквами, внутри кавычек не склоняются;

ж) названия степеней и квалификаций пишутся строчной буквы без кавычек, склоняются.

*это цитата, да. Из резюме редактора, да

**можете себе представить “Graduated СПбГУ with Major in «переводоведение»” в резюме коллег из Лондона, например?

***использование кавычек допускается только при обозначении организационно-правовой формы учреждения: ГОУ ВПО «Московский Государственный Университет им. М.В. Ломоносова»

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/transl/public_html/wp-content/plugins/the-events-calendar/common/src/Tribe/Customizer/Section.php on line 204

  • Как пишется нарисованные с двумя или с одной н
  • Как пишется нарисовал или нарисовал
  • Как пишется название сайта в тексте
  • Как пишется наречие снаружи
  • Как пишется название рек