Как пишется оля по английскому языку

оля — перевод на английский

Оля, вон дядя лежит, он один и ему скучно.

Olya, look at the man over there.

Оля, ты ничуть не изменилась.

Olya, you haven’t changed a bit.

— Как живешь, Оля?

How’s life, Olya?

Оля, уймись, я тебя прошу.

Olya, I beg you, calm down.

Показать ещё примеры для «olya»…

А эти его визиты плохо на вас действуют, панна Оля.

And those visits of his, they’re having a bad effect on you, Ola.

Панна Оля, это же всего лишь животное.

It’s only an animal, Ola.

Оля, не верь ему,

Don’t believe him, Ola.

Показать ещё примеры для «ola»…

Оля, собирайся, я в машине.

Olga, we set out.

Оля, у меня с собой два ствола.

Olga. I have two guns.

Оля, я очень прошу, досмотрят, не отмажемся.

Olga, please they’ll examine us, we won’t venture.

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Оля» на английский

Olga

Olya

Olja

yea

Golly

Ola


Меньше чем через год предпортовая станция Оля получила статус тарифной.



Less than a year approach station Olga received the status of the tariff.


Но Оля была непреклонна, она не могла нарушить клятву.



But Olga was adamant, because she could not break the oath.


Меня зовут Оля, и это мой первый пост в сообщество.



My name is Olivia and this is my first time in LA.


Оля очень хочет всему научиться, но не может…



Olga really wants to learn all the habits, but she cannot…


Мужчина посмотрел на женщину и сказал: «Оля, а ведь мы сделали это.



The man looked at the woman and said: Olga, and in fact we have done it.


Оля относилась к тому типу женщин, которые всегда привлекали моё внимание, вызывая нескромные желания.



Olga was the type of woman that always attracted my attention, causing immodest desires.


От ужаса случившегося меня спасла тогда моя, совсем еще малютка, дочь Оля.



From the horror of what happened, I was saved by my then, still a baby, the daughter of Olga.


Концепция предусматривает присвоение поселению статуса «город Оля».



The concept provides for the appropriation status of the settlement «the city of Olga


В последнее время украинская певица Оля Полякова проявляет себя в новых сферах.



In recent years, the Ukrainian singer Olga Polyakova manifests itself in new areas.


Популярная певица Оля Полякова во время одного из прямых эфиров рассказала свое мнение о прививках.



Popular singer Olga Polyakova during one of the live broadcasts, told his opinion about vaccinations.


Рукав Волги Бахтемир является главным поставщиком питьевой и поливной воды в Оля, а также служит миграционным путём для проходных и полупроходных рыб.



Sleeve Volga Bakhtemir is the main supplier of drinking and irrigation water to Olga, and serves as a migration through for walk-through and semi-migratory fish.


Семнадцать лет Оля не знала своего биологического отца.



Until the age of 17, Axl did not know who was his biological father.


Именно там Оля проводит время последние несколько недель…



This is how the oak has been progressing over the last couple of weeks…


Оля оказывается по ту сторону зеркала.



Alice on the other side of the mirror.


Оля просила прощения у своей матери и жениха.



The daughter also asked for forgiveness from her mother and her fiancee.


Оля обладает большим сердцем и очень любит помогать людям.



Chloe has a great big heart and loves to help people.


Оля, ты ничуть не изменилась.



Olya, you haven’t changed a bit.


Оля, ты ничуть не изменилась.



Olia, you have not changed at all.


Моя девушка Оля тоже употребляла наркотики.



His girlfriend, Pamela was also using drugs.


Оля, я написала тебе сообщение в твоем блоге.



Colleen, I just left you a message on your blog.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 788. Точных совпадений: 788. Затраченное время: 55 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Olga is an East Slavic female given name, derived from the Old Norse name Helga. It is used in Russia (Ольга), Ukraine (Ольга, transliterated Olha), Belarus (Вольга, transliterated Vol’ha), Bulgaria (Олга transliterated Ólga), the Czech Republic, Greece and Cyprus (Όλγα, Ólgha), Georgia (ოლგა (Olga) or more archaic ოლღა (Olgha)), Latvia, Lithuania (Alge,Algis), Finland, Poland, Hungary, Romania, the Balkans (Serbian Олга or Оља), Western Europe and Latin America (Olga).

Olga

St Olga by Nesterov in 1892.jpg

An icon of St. Olga

Gender Female
Origin
Word/name Old Norse
Derivation Helga
Meaning Holy; blessed
Other names
Variant form(s) Volha
Related names Olha, Olja, Oleg

Name days (St. Olga of Kiev): Bulgaria, Poland, Czech Republic, Greece and France – July 11, Slovakia – July 23, Ukraine, Russia – July 24, Hungary – July 27.

The male equivalent is Oleg (Олeг).

PeopleEdit

Kievan Rus’Edit

  • Saint Olga of Kiev (890–969), regent of Kievan Rus’ and wife of Igor of Kiev

Russian imperial familyEdit

  • Olga Nikolaevna of Russia (1822–1892), second daughter of Nicholas I of Russia, wife to Charles I, King of Württemberg
  • Grand Duchess Olga Feodorovna of Russia (1839–1891), wife of Grand Duke Michael Nikolaevich of Russia
  • Grand Duchess Olga Constantinovna of Russia (1851–1926), Queen consort to George I, King of Greece; reigned as Queen regent of Greece in 1920
  • Grand Duchess Olga Alexandrovna of Russia (1882–1960), sister of Nicholas II of Russia
  • Grand Duchess Olga Nikolaevna of Russia (1895–1918), the eldest daughter of Nicholas II of Russia

Other royalty and nobilityEdit

  • Princess Olga of Greece and Denmark (1903–1997), granddaughter of King George I of Greece and wife of Prince Paul of Yugoslavia
  • Princess Olga, Duchess of Apulia (born 1971), Princess of Greece and great-grandchild of Olga, Queen of Greece
  • Baroness Olga Vadimovna von Root (1901 – unknown), Russian noblewoman, singer, and stage actress

Other peopleEdit

  • Olga Ahtinen (born 1997), Finnish footballer
  • Olga Aikala (1883–1962), Finnish horologist
  • Olga Appell (born 1963), Mexican-American long-distance runner
  • Olga Barabanschikova (born 1979), Belarusian tennis player
  • Olga Bell (born Olga Balashova 1983), American musician
  • Olga Benário Prestes (1908–1942), German-Brazilian communist militant
  • Olga Björkegren (1857–1950), Swedish opera singer
  • Olga Bodnar (born 1965), Ukrainian politician
  • Olga Bogdanova (born 1994), Estonian rhythmic gymnast
  • Olga Boznańska (1865–1940), Polish painter
  • Olga Bucătaru (1942–2020), Romanian actress
  • Olga Bulbenkova (1835-1918), Russian fashion designer
  • Olga Dahl (1917–2009), Swedish genealogist
  • Olga Danilov (born 1973), Israeli Olympic speed skater
  • Olga Danilović (born 2001), Serbian professional tennis player
  • Olga Desmond (1891–1964), German actress and dancer
  • Olga (‘Olly’) Donner (1881-1956), Finnish writer
  • Olga Dor-Dogadko (born 1976), Israeli track and field athlete
  • Olga Dvirna (born 1953), Soviet middle distance runner
  • Olga Fedori (born 1984), Ukrainian actress
  • Olga Fonda (born 1982), Russian actress and model
  • Olga Fricker (1902–1997), Canadian-born dancer, educator and choreographer
  • Olga Fridman (born 1998), Ukrainian-Israeli tennis player
  • Olga García Mancheño, organic chemistry professor
  • Olga Gerovasili (born 1961), Greek politician
  • Olga Golodets (born 1962), Russian economist and politician
  • Olga Govortsova (born 1988), Belarusian tennis player
  • Olga Grau (born 1945), Chilean writer, professor, philosopher
  • Olga di Grésy (1900–1994), Italian fashion designer
  • Olga Grushin (born 1971), Russian-American novelist
  • Olga Guillot (1922–2010), Cuban singer
  • Olga Havlová (1933–1996), Czechoslovak, Václav Havel’s first wife
  • Olga Hrycak (born 1947), Canadian former basketball player and coach
  • Olga Ilyin, Russian-born American poet and novelist
  • Olya Ivanisevic (born 1988), Serbian fashion model
  • Olga Kaniskina (born 1985), Russian racewalker
  • Olga Kay (born 1982), Russian-American comedian and actress
  • Olga Kazi (born 1941), Hungarian middle distance runner
  • Olga Kern (born 1975), Russian pianist
  • Olga Knorring (1887–1978), Russian botanist
  • Olga Koch (born 1992), Russian born British stand-up comedian
  • Olga Korbut (born 1955), Belarusian gymnast
  • Olga Kurban (born 1987), Russian heptathlete
  • Olga Kurkulina (born 1971), Israeli high jumper
  • Olga Kurylenko (born 1979), Ukrainian model and actress
  • Olga Korhoven Lakela (1890–1980), Finnish-American botanist and educator
  • Olga Lehmann (born 1912), Chilean born painter and designer
  • Olga Lengyel (1908–2001), Hungarian Holocaust survivor and author
  • Olga Lenskiy (born 1992), Israeli sprinter
  • Olga Malinkiewicz (born 1982), Polish physicist and inventor
  • Olga Markova (athlete) (born 1968), Russian long-distance runner
  • Olga Markova (figure skater) (born 1974), Russian figure skater
  • Olga Mata, Venezuelan woman detained for publishing a humorous TikTok video
  • Olga Merediz (born 1956), American Broadway, TV, and film actress
  • Olga Mikhaylova (born 1986), Russian race walker
  • Olga Morozova (born 1949), USSR (now Russian) former tennis player
  • Olga Oinola (1865–1949), Finnish suffragette and President of the Finnish Women Association
  • Olga Ozarovskaya (1874–1933), Russian folklorist, performer, writer
  • Olga Panfyorova (born 1977), Russian race walker
  • Olga Pendleton, American statistician
  • Olga Peredery (born 1994), Ukrainian handball player
  • Olga Petrova (1884–1977), British-American actress, screenwriter and playwright
  • Olga Pikhienko (born 1980), Russian circus performer
  • Olga Polyuk (born 1987), Ukrainian freestyle skier
  • Olga Puchkova (born 1987), Russian tennis player
  • Olga Radke, Lutheran church worker, musician, helped run the Hermannsburg Choir, Australia, in the 1960s
  • Olga Raonić (born 1986), Serbian volleyball player
  • Olga Rutterschmidt (born 1933), American murderer of two homeless men for life insurance money
  • Olga Sandberg (born 1844), Swedish ballerina
  • Olga Savchuk (born 1987), Ukrainian tennis player
  • Olga Sehnalová (born 1968), Czech politician
  • Olga Seryabkina (born 1985), Russian singer
  • Olga Silvestre (born 1964), Portuguese politician
  • Olga Sosnovska (born 1972), Polish-British actress
  • Olga Souza (born 1968), Brazilian singer
  • Olga Šplíchalová (born 1975), Czech freestyle swimmer
  • Olga Syahputra (1983–2015), Indonesian comedy artist
  • Olga Tañón (born 1967), Puerto Rican singer
  • Olga Tass (1929–2020), Hungarian gymnast
  • Olga Terho (1910–2003), Finnish politician
  • Olga Tokarczuk (born 1962), Polish writer, activist, and public intellectual
  • Olga Turchak (born 1967), Kazakh high jumper
  • Olga Ulyanova (1922-2011), Russian scientist and niece of Vladimir Lenin
  • Olga Vigil (born 1970), Cuban basketball player
  • Olga Vymetálková (born 1976), Czech tennis player
  • Olga Winterberg (1922–2010), Israeli Olympian in the discus throw
  • Olga Zaitseva (born 1978), Russian bi-athlete
  • Olga Zhitova (born 1983), Russian volleyball player
  • Olga Zrihen (born 1953), Moroccan-Belgian politician

Fictional charactersEdit

  • Olga Marie Animusphere in the Japanese mobile game Fate/Grand Order
  • Olga da Polga, a fictional Guinea pig the subject of a book series by Michael Bond
  • Olga Fitzgerald in series 10 of the British television programme Waterloo Road, portrayed by Pooky Quesnel
  • Olga Gurlukovich in Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty
  • Olga Orly in Apollo Justice: Ace Attorney
  • Olga Pataki in the American animated television series Hey Arnold
  • Olga Sergeyevna Prozorova in the Russian play Three Sisters by Anton Chekhov
  • Olga in Neighbours From Hell 2: On Vacation, who is Mr Rottweiler’s love interest
  • Olga, a.k.a. Olgariki, in the Russian animated children’s television series GoGoRiki
  • Olga «meat» Romanova is a general of «The Volk» in the Crackdown video game series

See alsoEdit

  • Olga (disambiguation)

External linksEdit

  • Popularity of the name in the United States
  • Diminutives of Olga

оля

  • 1
    Оля

    Универсальный русско-английский словарь > Оля

  • 2
    оля

    Русско-английский большой базовый словарь > оля

  • 3
    сам не свой

    разг.

    not one’s usual self; not oneself; beside oneself; deeply perturbed; as if demented; out of one’s depth

    На выходе из беседки Алексей Александрович, так же как всегда, говорил со встречавшимися, и Анна должна была, как и всегда, отвечать и говорить; но она была сама не своя и как во сне шла под руку с мужем. (Л. Толстой, Анна Каренина) — As they left the pavilion, Alexei Alexandrovich, as always, talked to those he met, and Anna had, as always, to talk and answer; but she was utterly beside herself, and moved hanging on her husband’s arm as though in a dream.

    Нина Георгиевна заметила, что Оля сама не своя… — Что с тобой, Оля? — Ничего особенного. (И. Эренбург, Буря) — Nina Georgievna noticed that Olga was not her usual self. ‘What’s the matter with you, Olga?’ ‘Nothing particular.’

    Месяца три Петька ходил сам не свой, смотреть людям в глаза было ему стыдно. (Я. Голованов, Кузнецы грома) — For the first three months he felt out of his depth, he felt ashamed to look people in the eye.

    Русско-английский фразеологический словарь > сам не свой

  • 4
    плотная фланель саржевого переплётения

    Универсальный русско-английский словарь > плотная фланель саржевого переплётения

  • 5
    О-6

    HE ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (HE ДАВАТЬ/ HE ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)

    VP
    subj

    : human or

    collect

    ) not to allow

    o.s.

    to be harmed, to know how to defend or protect o. s.: X себя в обиду не даёт = X stands ( knows how to stand) up for himself
    X can look after (out for) himself
    X doesn’t let anyone push him around.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-6

  • 6
    Х-99

    СТАРЫЙ ХРЕН

    highly coll

    , rude

    NP
    usu.

    sing) a reference to or way of addressing an old man

    old fogy (geezer, devil, coot, grumbler, fart).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-99

  • 7
    не давать себя в обиду

    НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)

    [

    VP

    ;

    subj

    : human or

    collect

    ]

    =====

    not to allow

    o.s.

    to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:

    X can look after < out for> himself;

    X doesn’t let anyone push him around.

    ♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер… Чего у вас — случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди… [Арефьев:] Ну ладно… Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю… Не давайтесь ему, Оля, в обиду… Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening….What’s wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don’t tell me you’ve already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk…. [A.:] All right… I’ll come back when you’ve made up. Only, don’t you insult Olya on me….Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You’re a strong woman; don’t give in (1a).

    ♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст — не такой она человек (Распутин 3). On Liusia’s account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать себя в обиду

  • 8
    не даваться в обиду

    НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)

    [

    VP

    ;

    subj

    : human or

    collect

    ]

    =====

    not to allow

    o.s.

    to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:

    X can look after < out for> himself;

    X doesn’t let anyone push him around.

    ♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер… Чего у вас — случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди… [Арефьев:] Ну ладно… Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю… Не давайтесь ему, Оля, в обиду… Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening….What’s wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don’t tell me you’ve already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk…. [A.:] All right… I’ll come back when you’ve made up. Only, don’t you insult Olya on me….Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You’re a strong woman; don’t give in (1a).

    ♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст — не такой она человек (Распутин 3). On Liusia’s account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не даваться в обиду

  • 9
    не дать себя в обиду

    НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)

    [

    VP

    ;

    subj

    : human or

    collect

    ]

    =====

    not to allow

    o.s.

    to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:

    X can look after < out for> himself;

    X doesn’t let anyone push him around.

    ♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер… Чего у вас — случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди… [Арефьев:] Ну ладно… Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю… Не давайтесь ему, Оля, в обиду… Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening….What’s wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don’t tell me you’ve already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk…. [A.:] All right… I’ll come back when you’ve made up. Only, don’t you insult Olya on me….Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You’re a strong woman; don’t give in (1a).

    ♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст — не такой она человек (Распутин 3). On Liusia’s account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не дать себя в обиду

  • 10
    не даться в обиду

    НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)

    [

    VP

    ;

    subj

    : human or

    collect

    ]

    =====

    not to allow

    o.s.

    to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:

    X can look after < out for> himself;

    X doesn’t let anyone push him around.

    ♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер… Чего у вас — случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди… [Арефьев:] Ну ладно… Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю… Не давайтесь ему, Оля, в обиду… Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening….What’s wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don’t tell me you’ve already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk…. [A.:] All right… I’ll come back when you’ve made up. Only, don’t you insult Olya on me….Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You’re a strong woman; don’t give in (1a).

    ♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст — не такой она человек (Распутин 3). On Liusia’s account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не даться в обиду

  • 11
    старый хрен

    =====

    a reference to or way of addressing an old man:

    old fogy (geezer, devil, coot, grumbler, fart).

    ♦ «Съезди завтра к старому хрену. Скажи, чтоб на бюро ехал» (Абрамов 1). «Go over and see the old fogy tomorrow and tell him to come in to the office» (1a)

    ♦ [Шеметова:] Здравствуйте, Сергей Георгиевич. [Бакченин:] Боже мой, Оля! Сколько лет, сколько зим! Смотришь… Старый хрен, да? [Шеметова:] Это сильно сказано. Разумеется, постарели оба (Панова 1). [Sh.:] Hello, Sergei Georgievich. [В.:] My god! Olya! It’s been ages! I guess I’m…an old geezer. [Sh.:] That’s putting it rather strongly. We’ve both gotten older (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > старый хрен

  • 12
    за тридевять земель

    разг.

    1) to the back of beyond; to the other end of the world

    Мария Михайловна говорила: «Вот пошлют за тридевять земель, что ты тогда скажешь?» Оля отвечала: «А там, наверно, школы не хуже, чем в Москве». (И. Эренбург, Девятый вал) — When Maria Mikhailovna asked her, ‘What will you say if they send you somewhere to the back of beyond?’ Olya replied: ‘Why, the schools there must be as good as in Moscow.’

    2) at the back of beyond; at the other end of the world; at the ends of the earth

    За океаном отцвели уже ранние цветы и травы, буйно зазеленели леса. А здесь? Как будто сюда, за тридевять земель, за этот мрачный развал камня ушла весна и затаилась в не одетом ещё ею топольнике. (А. Коптяева, Иван Иванович) — Back home spring flowers were already fading, and the woods were in full foliage. While here? It seemed as if here, at the ends of the earth, within the shadow of these gloomy cliffs, spring had hidden herself in a poplar grove, whose trees she had not yet clothed.

    Устроившись и завалившись спать в отведённом мне номере, я думал о том, как хорошо, что и здесь, за тридевять земель от родного очага, о тебе заботятся… (В. Тельпугов, Дыхание костра) — Settling into the room assigned to me and dropping off to sleep, I thought about how fine it was that here, at the other end of the world from home, you were looked after…

    Русско-английский фразеологический словарь > за тридевять земель

  • 13
    идти своей дорогой

    Оля. Ты должен, стиснув зубы, идти своей дорогой, у тебя другое предназначение. (М. Шатров, Диктатура совести)Olya: You must grit your teeth and follow your own road. You have another destination.

    Русско-английский фразеологический словарь > идти своей дорогой

  • 14
    перегрызть горло

    , перервать горло (глотку)

    прост.

    cut smb.’s throat; bite smb.’s head off; wring smb.’s neck; throttle smb.

    Дарья. Женщина же я горячая; закипит это, закипит, и как вдруг туман в глазах, рада, кажется, горло перервать. (А. Островский, Бедная невеста)Darya: I’m a hot-tempered woman; it boils inside, and boils, and suddenly it’s like a mist before my eyes, and it’s as if I’d be glad to wring somebody’s neck.

    Гоша. Ах, Оля, Олечка, ты же за любимого глотку перегрызёшь, какая из тебя замечательная жена получится… только не моя. (М. Шатров, Диктатура совести)Gosha: Oh, Olga, dear Olga, you’d throttle anyone for the sake of your beloved and what a splendid wife you’d make… but not for me.

    Русско-английский фразеологический словарь > перегрызть горло

  • 15
    подливать масла в огонь

    add fuel to the flame (flames, fire); pour oil on the flame (flames, fire); fan the flame (flames); throw fat in the fire; heap fuel to the flame

    А Коврин работал с прежним усердием и не замечал сутолоки. Любовь только подлила масла в огонь. (А. Чехов, Чёрный монах) — Kovrin meanwhile, worked with the same ardour as before, and did not notice the general commotion. Love only added fuel to the flames.

    — Позволь мне увезти её под другое небо, и всё будет хорошо! — Он только подлил масла в огонь этими словами. — Вы хотите бежать? — с яростью и отчаянием вскричала Серафина. — Нет, этого не будет! (М. Горький, Сказки об Италии) — ‘Permit me to take her away with me to another land and all will be well!’ But he only poured oil on the flames. ‘You want to run away?’ cried Serafina in fury and despair. ‘No, that shall never be!’

    — Куда ж ты, хозяйка? Иди сюда и слушай!.. Оля покорно вернулась, села на своё место. Лицо её пылало. Старик подливал масла в огонь: — У него ещё про любовь неплохо. Про зеленоглазую одну, красивую такую. Про кого бы это он мог написать, а? (В. Тельпугов, Дыхание костра) — ‘Where have you gone, hostess? Come here and listen!..’ Olya obediently returned and took her place. Her face was flaming. The old man poured oil on the fire. ‘The one about love is not bad either. About a green-eyed girl, a beauty. Now, who could he have written that about?’

    Русско-английский фразеологический словарь > подливать масла в огонь

См. также в других словарях:

  • Оля — Оля: Оля  разговорный, короткий вариант имени Ольга Оля  порт и населённый пункт в Лиманском районе Астраханской области ОЛЯ  аббревиатура, означающая Отделение литературы и языка РАН См. также Ольга (значения) …   Википедия

  • оля — сущ., кол во синонимов: 2 • ольга (8) • порт (361) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Оля — Виола, Олег, Олимп, Олимпиада, Олимпий, Олимпия, Ольга Словарь русских личных имен …   Словарь личных имен

  • ОЛЯ — Отделение литературы и языка РАН http://www.PRAN.ru/​struct/​40.htm образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ОЛЯ — 1. (персонаж поэмы В. Хлебникова Ночной обыск ) Давайте все морочить: Мы здесь! Я здесь, Оля! Я здесь, Нина! Я здесь, Верочка! Мяу! Вот смехота! РП Хл921 (317); 2. (Ольга Владимировна (1890 1949) сестра В. В. Маяковского) Allo! / Кто говорит? /… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Оля — руч. , пп р. Татьяны (бассейн р. Унахи) в Зейском р не; ОЛЯ – руч. , лп р. Бурпалы (бассейн р. Тынды Гилюйской) в Тындинском р не. Название вероятно дано по женскому имени Оля …   Топонимический словарь Амурской области

  • Оля и Монстр — Оля и Монстр …   Википедия

  • Оля Тира — Olia Tira …   Википедия

  • ОЛЯ РАН — Отделение литературы и языка Российской академии наук http://www.PRAN.ru/​struct/​40.htm образование и наука, РФ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Оля (Астраханская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Оля. Село Оля Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Оля (порт) — Село Оля Страна РоссияРоссия Субъект федерации …   Википедия

  • Как пишется ольге викторовне
  • Как пишется ольга алексеевна
  • Как пишется оловянный или оловяный
  • Как пишется оловянный или оловянный
  • Как пишется олл инклюзив по английски