Как пишется открытка на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «открытка» на английский

nf

card

postcard

poster

e-card

Posts tagged

Предложения


Совсем нет, если открытка эксклюзивная.



Not at all, if the card is exclusive.


Несомненно, первое решение — это открытка на день учителя.



Undoubtedly, the first decision is a card for the teacher’s day.


Этот город, как почтовая открытка.



I mean, this town, it’s like a postcard.


Старая открытка, около 1906 года.



This is a very old postcard, circa 1906.


Сувенирная открытка будет выпущена также на эту тему.



A souvenir card will also be issued on the same theme.


Интересная открытка, раньше не видел.



An interesting card I’ve not seen before.


Наверное, открытка была бы кстати.



I swear it could have been a postcard.


Солнечная, позитивная открытка для мамы.



A simple gift and meaningful card for mom.


Рекламная открытка, выпущенная фирмой в 1910 году.



Taken from an advertising card of the company around 1930.


Чудесная поздравительная открытка с теплыми пожеланиями.



Such a lovely seasonal card with the warm wishes.


В-третьих, красиво оформленная открытка говорит о хорошем вкусе жениха и невесты.



Thirdly, a beautifully designed postcard speaks of the good taste of the bride and groom.


Разберемся, что же представляет собой открытка.



And then I find out what the card is.


Причем каждая открытка содержит загадку или задание.



Each card contains either a question or a task.


Люди снова почувствовали, что открытка — это здорово.



People have realised once again that a postcard is a lovely thing.


Почтовая открытка начала ХХ века изображает проблему незапланированной беременности.



An early 20th century post card documents the problem of unwanted pregnancy…


Быть может именно Вами подаренная открытка станет семейным достоянием, кто знает.



Perhaps it is your card will be donated to the family property, who knows.


Несмотря на все технические возможности и тонкости, традиционная рукописная рождественская открытка по-прежнему популярна.



Despite all the technical possibilities and refinements, the traditional and hand-written Christmas card is still popular.


Новогодняя рождественская открытка позволила семьям военных воссоединиться во время праздников.



A new kind of Christmas card has allowed the ability for a military family to reunite for the holiday season.


Первая почтовая открытка была выслана 1 октября 1869 года.



There, the first postcard was issued on October 1, 1869.


Вообще-то последняя открытка от неё была в феврале.



Actually the very last postcard from her was in February.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат открытка

Результатов: 1788. Точных совпадений: 1788. Затраченное время: 108 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «открытка» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


открытка

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
открытки

card

[kɑ:d]





Это же просто открытка, Сестра.

It would only be a birthday card, Sister.

Больше

postcard

[ˈpəustkɑ:d]





И последняя открытка, о которой я бы хотел рассказать.

This is the last postcard I have to share with you today.

Больше

Контексты

Это же просто открытка, Сестра.
It would only be a birthday card, Sister.

И последняя открытка, о которой я бы хотел рассказать.
This is the last postcard I have to share with you today.

Прошлогодняя рождественская открытка от Мисс Виола.
A Christmas card I got from Miss Viola years later.

И следующая открытка была сделана из одной из таких фотографий.
And this next postcard was made out of one of those photos.

Ты говоришь, как поздравительная открытка, Алекс.
You sound like a greeting card, Alex.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

открытка — перевод на английский

Одна из девушек получила от него на Рождество открытку из Сингапура.

One of the girls here received a Christmas card from Singapore.

-Зачем вы забрали открытку?

— Why did you take my card? — Why?

Если не получится, ты поймёшь и без открытки.

If I don’t make it, you won’t need a card.

Никакой открытки, просто цветы.

— No, there’s no card.

Пришлёшь мне открытку?

And drop me a card, won’t you?

Показать ещё примеры для «card»…

— Буквально вчера я получил открытку из порта Гавана.

— I received a postcard only yesterday from the Port of Havana.

Письмо и открытка для Джима Гилсона.

A letter and a postcard for Jim Gilson.

Открытка для Бома.

A postcard for Baume.

Может, эту открытку Бому прислал Сорг?

Maybe Baume’s postcard is from Sorgues…

Ты ведь потерял твою открытку?

You lost your postcard.

Показать ещё примеры для «postcard»…

Вот, что я скажу, хорошая открытка может действительно поднять тебе настроение.

Well, I’ll tell you, a nice greeting card can really lift a person’s spirits.

Этой картине не место на открытке.

RICHARD: This doesn’t belong in a greeting card.

Без поздравительной открытки.

— No greeting card.

Ты можешь поработать в моей компании поздравительных открыток.

You can work for my greeting card company.

— Ну.. ты совершенно адекватный создатель поздравительных открыток.

— Well, you’re a perfectly adequate greeting card writer.

Показать ещё примеры для «greeting card»…

Я думал, он буддист, не то прислал бы ему открытку.

I thought he was a Buddhist, or I would have sent him a Christmas card.

Даже новогодней открыткой.

Not even a Christmas card.

Пришли мне открытку на рождество, ладно?

Send me a Christmas card, okay?

Она отправила тебе Рождественскую открытку?

She sent you a Christmas card?

Как так получилось, что я не получил Рождественскую открытку?

How come I didn’t get a Christmas card?

Показать ещё примеры для «christmas card»…

Я сделал ему открытку из палочек из-под эскимо.

I made him a birthday card, made out of ice cream sticks, glued on with Elmer’s.

Я пошлю вам открытку на день рождения.

I’ll send you a birthday card.

Я думаю подарить открытку папе на день рождения.

Thought I’d get a birthday card for my father.

А сейчас тебя просят написать открытку на день рождения?

Now you’re asked to write a birthday card?

— Поэтому ты заставил его писать эту открытку.

— You make Sam write a birthday card.

Показать ещё примеры для «birthday card»…

Открытки?

Post cards?

Может, ты уже получила от них какие-нибудь открытки.

See if you got any post cards from them.

Я уже положила все их открытки в конверт.

I just put the post cards in an envelope.

Три открытки не совпадают.

— three post cards don’t have a match.

Показать ещё примеры для «post cards»…

Жерому пришла открытка от отца.

Jerome received a note from his father.

Здесь есть открытка.

There’s a note.

Нет, нет, нет. моя открытка, мне и читать.

It’s my note, I get to read it.

Когда я был начинающим спортсменом, я был в турне, и мне пришло письмо от одного парня из Висконсина, он просил меня послать открытку его сыну.

When I was a rookie on the tour, I got a letter from a guy in Wisconsin. He wanted me to send a note to his son.

Не беспокойтесь, я отправлю ему хорошую открытку.

Don’t worry. I’ll send him a nice note.

Показать ещё примеры для «note»…

О, Боже, я послала открытку управляющему моего дома, моему почтальону.

Oh, my God, I sent one to the super in my building, my mailman.

Я послала открытку Фреду.

Oh, my God, Fred. I sent one to Fred.

Не получала, потому что открытку никто не отправлял.

She didn’t receive it because it was never sent.

Как думаешь, могла ли Маделен Коттон отправить эту открытку Хадли?

Do you think Madeleine Cotton could’ve sent this to Hadley?

Возможно, кто бы не послал эту открытку, он об этом не знал.

Perhaps whoever sent that genuinely didn’t know.

Показать ещё примеры для «sent»…

Помнишь те открытки? На них была настоящая красота.

Them picture postcards, they was real pretty.

Они были плохими, даже когда ты копировал открытки.

It was bad enough when you used to copy picture postcards.

Он был как на почтовых открытках, самый прекрасный город в мире.

‘She was just like the picture postcards said, ‘the most beautiful city in the world.

хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты…

fragile constructions by the water’s edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d’oeil on streched canvases all around your room…

Сомневаюсь, что фотоаппарата и воздушного шара достаточно для возрождения прежней жизни, не говоря уж об открытках.

I doubt if a camera and a hot air balloon are enough to keep the old world going, let alone picture postcards.

Показать ещё примеры для «picture postcards»…

Благодарственная открытка от Кристин.

A thank-you card from Kristin.

Это была открытка с благодарностью от Кристин за то, что я собираю средства для PBS.

It was a thank-you card from Kristin because I’m doing the PBS drive.

Оставляю парню открытку с благодарностями.

Leaving the man a thank-you card.

Даже открытку с благодарностью не прислала.

Not even a thank-you card.

Тэйлор, демократы должны послать «движению чаепития» корзинку с пирожными и открытку в знак благодарности?

Taylor, should the Democrats be sending the Tea Party a basket of mini muffins and a thank-you card for that?

Показать ещё примеры для «thank-you card»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • card: phrases, sentences
  • postcard: phrases, sentences
  • greeting card: phrases, sentences
  • christmas card: phrases, sentences
  • birthday card: phrases, sentences
  • post cards: phrases, sentences
  • note: phrases, sentences
  • sent: phrases, sentences
  • picture postcards: phrases, sentences
  • thank-you card: phrases, sentences

Кто-то вернулся в мою жизнь кто-то ушел из нее.

— Марки, почтовые открытки.

— Ясно.

As someone returned to my life someone left.

Stamps, mailing labels.

— Okay.

Кто-то…

— Помнишь открытку, которую она нарисовала тебе. На твое 40-летие?

Что ты всегда окружаешь её своим теплом.

For your briefing, Nanna Birk Larsen was…

Remember the card she drew for your… for your 40th birthday?

About growing up surrounded by your Warmth.

— Тогда позвони.

Эй, Лейла, пришли мне открытку.

Точно не можешь пойти?

— Just give me a call.

Yo, Lilah, send me a postcard.

Are you sure you can’t go?

— Пэм?

Мы принесем в больницу открытку, и подпишем ее возле палаты.

Люди из отдела продаж могут поехать в течение дня.

— Pam?

We’ll get a card at the hospital, and we’ll sign it outside her room.

Sales people can go later in the day.

Доверие даёт лишь возможность манипулировать ими.

Тебе бы поздравительные открытки подписывать.

Было плохим решением давать родителям возможность принять плохое решение.

The only value of that trust is you can manipulate them.

You should write greeting cards.

Giving parents the chance to make a bad choice was a bad choice.

и несколько строчек на счёте».

Она регулярно писала мне открытки.

Мне надоело звонить незнакомкам, и я решил изменить стратегию.

or just a couple of items on a bill

I began receiving postcards from her regularly

Instead of calling strangers, I decided to change my strategy

Я никогда этого не забуду.

Я так и знал что ты так скажешь… поэтому возьми эту открытку.

Открой. Я обещаю, всё изменится к лучшему.

I am never going to forget this.

I was afraid you were gonna say that- which is why I got you this card. Open it.

I promise it’ll make everything better.

— От них есть известия, сэр?

— Буквально вчера я получил открытку из порта Гавана.

По-видимому, они отплыли в Панаму.

— Have we had word from them yet, sir?

— I received a postcard only yesterday from the Port of Havana.

Apparently they’re bound for Panama.

Идеальная глупость, Barboo, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце.

Если бы я только мог найти забанкую открытку.

Если Вы считаете, что он все еще наркоман, не дайте ему заниматься консультациями.

Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he’d really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart.

Now if I could just find him a funny card.

If you really thought he was still drug addict you wouldn’t let him counsel people.

Может поехала на экскурсию?

Наверно уже послала вам открытки.

Тебе что-то известно, верно?

Maybe she’s doing the tourist thing.

Postcards are probably already in the mail.

You know something, don’t you?

То есть, когда люди расстаются…

Обычно они не возвращают открытки к дню Валентина.

Не нужна, так выбрось.

I mean, when two people split up…

Normally, they don’t give things back like Valentine’s Day cards.

If you don’t want it, throw it away.

Мост Верразано ночью, тротуар у кафе.

Я могу купить их на открытках в киоске.

Когда ты перестал делать портреты?

The Verrazano Bridge at night, a sidewalk cafe,

I can get these on postcards at the chamber of commerce.

When did you stop taking portraits?

Я не подпишу её и он не узнает, кто её отправил.

Было бы глупостью посылать ребёнку открытку неизвестно от кого.

Ты его смутишь и испортишь ему праздник.

I won’t sign it, and he won’t know who sent it.

It would be foolish to send a birthday card to a child who doesn’t know who sends it.

You would confuse him and ruin his birthday.

Ну, так повелось в веках, дружочек.

Я отошлю тебе открытку, если разгадаю ответ.

Жизнь должна быть прекрасной и яркой.

LORNE: That’s the age-old, bubby.

I’ll fire you off a postcard if I noodle an answer.

Life should be beautiful and bright.

В нападении слишком много личного для заместителя.

Открытки, цветы, виолончель.

Это интимные жесты.

The attacks were too personal for a surrogate.

The cards, the flowers, the cello.

These are intimate gestures.

Не знаю, на День Искупления [еврейский праздник] он закрыл свой магазин.

Он прислал нам Рождественскую открытку с младенцем Иисусом.

Значит, не еврей.

I don’t know. His shop was closed on Yom Kippur.

He sent us a Christmas card with a baby Jesus on it.

So he’s not Jewish.

Значит, не еврей.

— A мы послали ему открытку с волчком.

— Теперь он думает, что мы евреи.

So he’s not Jewish.

-We sent him one with a dreidel on it.

-Now he thinks we’re Jewish.

-Я тоже по тебе скучал, мам.

Ты получала мои открытки?

Я не думала, что ты придешь.

— Missed you too, Mom.

Did you get my postcards?

I didn’t think you’d come.

¬от это пришло в конверте в понедельник.

ак вы видите, это открытка.

» в оригинале на ней напечатано, «ѕриходите в лондонский «ауэр».

This came through the letterbox on Monday.

And as you can see, it’s a postcard.

And originally it just says, «Come to the Tower of London».

— Забудь, Италию!

Мне Баннон прислал открытку.

Говорит, подцепил себе в Уэстмите одну молоденькую.

— I forgot the Italian.

I got a card from Bannon.

Says he found a sweet young thing down in Westmeath.

Но правительство богачей не волновали наши проблемы.

Город Бога был далек от изображения Рио-де-Жанейро на открытках.

Я стану спасателем, когда вырасту?

But for the rich and powerful our problems didn’t matter.

We were too far removed… from the picture postcard image of Rio de Janeiro.

Do you think I can become a lifeguard one day?

Где же он?

Это же просто открытка, Сестра.

Я не подпишу её и он не узнает, кто её отправил.

Where can it be?

It’s just a birthday card, Sister.

I won’t sign it, and he won’t know who sent it.

Ты научишься.

Здесь есть открытка.

-может, я сама прочту?

Learn.

There’s a note.

-Maybe I should read it. No, no, no.

— Нет, я обожаю ее. Это отличный подарок.

Почему бы тебе не пойти домой и не дождаться нашей открытки с благодарностями?

— Да, она же не выдает шоколадные батончики после каждой игры.

It is a great present.

Why don’t you go home and wait for the «Thank You» card?

— Why do you want to play this game? — It doesn’t spit out a Clark Bar.

— Это всё для неё?

— Так написано на открытке.

— Подождите.

AII these are for her?

What the card says.

Hold on.

Некоторые туристы даже не говорят по-английски.

Ему нужно в музей драгоценностей короны, или он хочет купить открытку?

Или он хочет знать, почему сегодня нет ни одного ворона (? ).

Some tourists don’t even speak English.

Does he want to visit the Crown Jewels or buy a postcard from the shop?

Maybe he wants to know why there aren’t any ravens today.

Кому там письма?

Письмо мне от Милли, а тебе открытка.

И письмо тебе.

Who are the letters for?

A letter for me from Milly, and a card to you from Milly.

And a letter for you.

Не знаете, где её найти? — Нет.

В первый год моего пребывания здесь, я получил открытку из Сан-Франциско.

С надписью: «От студентки, готовой на всё».

Know where I can find her?

No. First year I was in here I got a postcard from San Francisco.

It was signed, «From the student who would do anything.»

Без успешного прохождения курса лечения от алкогольной зависимости… можешь забыть о праве посещения.

Повезёт, если получишь открытку на Рождество.

Если вообще будет решаться вопрос об опеке.

Without a successful completion of an alcohol treatment program, you can forget visitation.

You’ll be lucky to get a Christmas card.

That’s if there even is a custody hearing.

— Да ничего.

Я подумала, может открытки разберем завтра вечером.

Милая, я же завтра к Митчу иду.

— Nothing much.

I was hoping we might get to those thank you notes tomorrow night.

Honey, I got Mitch’s thing tomorrow night.

Показать еще

открытка

  • 1
    открытка

    Sokrat personal > открытка

  • 2
    открытка

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > открытка

  • 3
    открытка

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > открытка

  • 4
    открытка

    Русско-английский большой базовый словарь > открытка

  • 5
    открытка

    card
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > открытка

  • 6
    открытка

    жен.

    post card; picture post card

    Русско-английский словарь по общей лексике > открытка

  • 7
    открытка

    1. postcard

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > открытка

  • 8
    открытка

    Универсальный русско-английский словарь > открытка

  • 9
    открытка

    Универсальный русско-английский словарь > открытка

  • 10
    открытка

    postcard; () picture postcard

    Русско-английский словарь Смирнитского > открытка

  • 11
    открытка

    * * *

    откры́тка

    ж.

    :

    откры́тка, почто́вая — postcard

    Русско-английский политехнический словарь > открытка

  • 12
    открытка

    post card; picture post card (с худ. изображением)

    * * *

    * * *

    post card; picture post card

    * * *

    broadsheet

    card

    circular

    fly-sheet

    postcard

    Новый русско-английский словарь > открытка

  • 13
    открытка

    picture postcard, postcard, card

    Русско-английский словарь Wiktionary > открытка

  • 14
    открытка

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > открытка

  • 15
    открытка

    ж.

    postcard [‘pəʊ-]; card

    рожде́ственская [нового́дняя] откры́тка — Christmas [New Year’s] card

    откры́тка к дню рожде́ния — birthday card

    поздрави́тельная откры́тка — greeting card

    худо́жественная откры́тка — picture postcard

    Новый большой русско-английский словарь > открытка

  • 16
    открытка

    ж

    postcard [‘poust-ˌka:rd]

    Американизмы. Русско-английский словарь. > открытка

  • 17
    открытка

    ж

    поздрави́тельная откры́тка — congratulatory postcard

    худо́жественная откры́тка — picture postcard

    откры́тка с пожела́нием выздоровле́ния — get-well card

    Русско-английский учебный словарь > открытка

  • 18
    открытка прямой почтовой рекламы

    Универсальный русско-английский словарь > открытка прямой почтовой рекламы

  • 19
    открытка с пожеланием скорейшего выздоровления

    Универсальный русско-английский словарь > открытка с пожеланием скорейшего выздоровления

  • 20
    открытка, которую можно отправить почтой, если приклеить марку

    Универсальный русско-английский словарь > открытка, которую можно отправить почтой, если приклеить марку

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • открытка — открыточка, стереооткрытка, открытое письмо, почтовая карточка Словарь русских синонимов. открытка открытое письмо; почтовая карточка (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ОТКРЫТКА — ОТКРЫТКА, открытки, жен. Открытое письмо, почтовая карточка. Альбом открыток с видами Крыма. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТКРЫТКА — ОТКРЫТКА, и, жен. 1. Почтовая карточка для открытого (без конверта) письма. Поздравительная о. О. с извещением о чём н. 2. Карточка такого же формата с художественным изображением. Альбом открыток. Коллекция открыток. | прил. открыточный, ая, ое …   Толковый словарь Ожегова

  • открытка — Карточное издание, отпечатанное с одной или обеих сторон. [ГОСТ 7.60 2003] Тематики издания, основные виды и элементы EN postcard DE Postkarte FR carte postale …   Справочник технического переводчика

  • открытка — открытка: Карточное издание, отпечатанное с одной или обеих сторон. Источник: ГОСТ 7.60 2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Открытка — карточное издание, предназначенное для письма (почтовая О.) или для воспроизведения худож. изобразительного произведения с целью пропаганды изоискусства и худож. фотографии (изобразительная О.), которая может использоваться и для письма, если на… …   Издательский словарь-справочник

  • Открытка — листовое малоформатное издание или односгибная тетрадь, отпечатанная с одной или с обеих сторон на материале с повышенной жесткостью (плотная бумага, тонкий картон, пластик) …   Реклама и полиграфия

  • Открытка — Иное название этого понятия  «Открытое письмо»; см. также другие значения. Открытка с изображением финских народных танцоро …   Википедия

  • открытка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? открытки, чему? открытке, (вижу) что? открытку, чем? открыткой, о чём? об открытке; мн. что? открытки, (нет) чего? открыток, чему? открыткам, (вижу) что? открытки, чем? открытками, о чём? об… …   Толковый словарь Дмитриева

  • открытка — ОТКРЫТКА, и, мн род. ток, дат. ткам, ж Лист бумаги, обычно плотный, одна сторона которого чистая, вторая содержит рисунок или фотографию определенного содержания, иногда адреса отправителя и получателя и оттиск почтовой марки определенного… …   Толковый словарь русских существительных

  • открытка — Rus: открытка Deu: Postkarte Eng: postcard Fra: carte postale Карточное издание, отпечатанное с одной или обеих сторон. ГОСТ 7.60 [3.2.6.3.3.1] …   Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу

Примеры из текстов

У меня в кармане — открытка домой.

In my pocket I had a postcard addressed to my home.

Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago

The Gulag Archipelago

Solzhenitsyn, Aleksandr

© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn

© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.

© 1985 by The Russian Social Fund

Архипелаг Гулаг

Солженицын, Александр

© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009

Я вскрыл конверт и вытащил роскошную поздравительную складную открытку — тому, кто тебе дорог, стараешься послать самое лучшее и все такое.

I opened the envelope and pulled out a Hallmark card — when you care enough to send the very best, and all that.

Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis

Hearts in Atlantis

King, Stephen

Сердца в Атлантиде

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1999

© Перевод И.Гурова, 2000

© ООО «Издательство АСТ», 2001

Дрожащими руками вынимаю из конверта открытку: двое мультяшных дикобразов наблюдают крутящийся в стиральной машине комплект из лифчика и трусиков.

Trembling I took the card from the envelope. It depicted two cartoon hedgehogs watching a bra entwined with a pair of underpants going round in a washing machine.

Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason

Bridget Jones: The Edge of Reason

Fielding, Helen

Бриджит Джонс: Грани разумного

Филдинг, Хелен

© Helen Fielding, 1999

© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001

© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002

Раз уж было точно предсказано, что он снова встретится с Беатрисой, чтобы зачать сына по имени Хроно, Констант не собирался увиваться за ней, добиваться ее, — даже открытки с пожеланием доброго здоровья он ей посылать не собирался.

Since it was foreordained that he and Beatrice were to come together again, to produce a child named Chrono, Constant was under no compunction to seek and woo her, to send her so much as a get-well card.

Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan

The Sirens of Titan

Vonnegut, Kurt

© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr

Сирены Титана

Воннегут, Курт

© Издательство «Университетское», 1988

Он подал ей открытку с изображением бара и Константе за стойкой, сбивающего коктейль, и она расписалась актерским размашистым почерком, так хорошо знакомым Томасу Хадсону.

He gave her a card with the picture of the bar on it with Constante standing behind it making a cocktail and she signed with the overlarge theatrical writing Thomas Hudson knew so well.

Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream

Islands In The Stream

Hemingway, Ernest

© 1970 by Charles Scribner’s Sons

© 1970 by Маrу Hemingway

Острова в океане

Хемингуэй, Эрнест

© Издательство «Маяк», 1977

Так я и писал в своих открытках.

That’s what I’ve been putting on my postcards.’

Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller

The Gun Seller

Laurie, Hugh

Торговец пушками

Лори, Хью

© Александр Рахуба, перевод, 2009

© «Фантом Пресс», издание, 2009

© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996

Лизи раскрыла открытку и прочитала: Я знаю, что оскорбил твои чувства, и, полагаю, настроение у тебя сейчас скверное.

Lisey flipped it open and read this: I know I hurt your feelin’s, and I guess you’re feelin’ bad,

Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey’s story

Lisey’s story

King, Stephen

А если надо с кем-то снестись — есть открытки с напечатанными готовыми фразами, и ты просто зачеркиваешь ненужные.

For the messages that it was occasionally necessary to send, there were printed postcards with long lists of phrases, and you struck out the ones that were inapplicable.

Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four

Nineteen Eighty-Four

Orwell, George

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© 2003, Thomas Pynchon

1984

Оруэлл, Джордж

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© Издательство «Прогресс», 1989

© перевод, Голышев В. П.

Отправив открытку, она бесцельно побрела по Пятой авеню, мимо музея Гуггенхайма.

After posting the note, she walked aimlessly up Fifth Avenue past the Guggenheim Museum.

Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy

The Van Alen Legacy

De la Cruz, Melissa

© 2009 by Melissa de la Cruz

Наследие ван Аленов

Де ла Круз, Мелисса

© 2009 by Melissa de la Cruz

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

© О. Степашкина, перевод с английского. 2010

Теперь пришла ваша очередь произвести впечатление на друзей и родственников праздничной открыткой, на которой напечатан один из ваших цифровых снимков.

Now, it’s your turn to impress friends and family with a holiday card printed from one of your digital snaps.

Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™

Digital Photography Hacks™

Story, Derrick

© 2004 O’Reilly Media, Inc.

Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала

Стори, Деррик

© 2004 O’Reilly Media, Inc.

© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»

© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005

полноцветный макет открытки (примеры см. в приложениях 81);

A full colour design for the postcard (see annex 8I for samples).

© AFEW

© AIDS Foundation East-West

К ним подошел человек и предложил купить почтовые открытки. Но полковник ему сказал: — Ступай отсюда, сынок.

A man came over to offer postcards for sale and the Colonel told him, «Run along, son.

Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees

Across The River And Into The Trees

Hemingway, Ernest

© 1950 by Ernest Hemingway

За рекой, в тени деревьев

Хемингуэй, Эрнест

© Издательство «Художественная литература», 1982

Каждый год она получала такую же открытку из Истборна, из Гастингса, а однажды получила из Абернстуита.

She had the same every year from Eastbourne, Hastings, and once from Aberystwyth.

Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock

Brighton Rock

Greene, Henry Graham

© 1938 by Graham Greene

© Graham Greene, 1966, 1970

Брайтонский леденец

Грин, Генри Грэм

© Greene Graham, 1938, 1940, 1945

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Итак, я подчинилась — и осталась лишь в туфлях и чулках. Наверно, я была похожа на одну из французских открыток, которые мужчины покупают в сигарных лавках.

So I did-all but shoes and stockings, and I looked like one of those French postcards you men buy in cigar stores.

Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love

Time Enough For Love

Heinlein, Robert

© 1973 by Robert Heinlein

Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга

Хайнлайн, Роберт

© 1973 by Robert A. Heinlein

© Перевод. Ю. Соколов, 2008

© TERRA FANTASTICA, 2008

— Мы сейчас отправляемся в церковь — до начала службы нужно расставить цветы на алтаре и рассортировать открытки с соболезнованиями.

‘We’re driving to the church now to arrange the flowers in the chancel and collect the cards before the service starts.

Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History

The Secret History

Tartt, Donna

Тайная история

Тартт, Донна

© 1992 by Donna Tartt

© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007

© ООО «Издательская группа «Аттикус», 2009

Добавить в мой словарь

открытка1/2

Сущ. женского родаpost card; picture post card

Словосочетания

открытка ко дню рождения

birthday card

оплаченная открытка

business reply card

рождественская открытка

Christmas card

открытка прямой почтовой рекламы

direct mail postcard

рекламная открытка

direct mail postcard

двойная открытка

double postcard

пасхальная открытка

Easter card

поздравительная открытка

greeting card

телеграмма или открытка, вручаемые с поцелуем

kissogram

новогодняя открытка

New Year’s card

художественная открытка

picture postcard

книга- или открытка-раскладушка

pop-up

почтовая открытка

postal card

открытка с выражением соболезнований

sympathy card

Формы слова

открытка

существительное, неодушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный открытка открытки
Родительный открытки открыток
Дательный открытке открыткам
Винительный открытку открытки
Творительный открыткой, открыткою открытками
Предложный открытке открытках

  • Как пишется отказное письмо
  • Как пишется отказная в больнице
  • Как пишется отказ от ребенка отцом
  • Как пишется отказ от прививки от гриппа ребенку в школу от руки
  • Как пишется отказ от прививки коронавируса работодателю образец