Как пишется пароход по английски

Перевод «пароход» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


пароход

м.р.
существительное

Склонение




мн.
пароходы

steamboat

[ˈsti:mbəut]





Я хотел бы маленький пароход.

I’d like a small steamboat.

Больше

steamship

[ˈsti:mʃɪp]





Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.

Transportation costs plummeted with the advent of the steamship and the railroad.

Больше

steamer

[ˈsti:mə]





68 богачей на пароходе «Портленд».

Sixty-eight rich men on the Steamer Portland.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Словосочетания (11)

  1. буксирный пароход — towing steamer
  2. винтовой пароход — screw steamer
  3. грузовой пароход — cargo steamer
  4. колесный пароход — paddle wheel steamer
  5. озерный пароход — lake steamer
  6. пароход внутреннего плавания — inland steamer
  7. пассажирский пароход — passenger steamer
  8. почтовый пароход — mail steamer
  9. речной пароход — river steamer
  10. туристский пароход — pleasure steamer

Больше

Контексты

Я хотел бы маленький пароход.
I’d like a small steamboat.

Буксир имел на борту 2000 тонн топливной нефти, и это топливо буксировал пароход «Фирейкель», принадлежащий лицу греческой национальности и находящийся в ведении Организации Объединенных Наций.
The tugboat was carrying 2,000 tons of fuel oil and the oil was towed by the steamship Fireikel, which is owned by a person of Greek nationality and is placed under the United Nations.

И самое лучшее из ранних высказываний, которое мне удалось найти, было сделано Дэвидом Ливингстоуном, который писал в 1850-е о том, как железная дорога, пароход и телеграф идеально соединяют Восточную Африку с остальным миром.
And the best, earliest quote that I could find was one from David Livingstone, writing in the 1850s about how the railroad, the steam ship, and the telegraph were integrating East Africa perfectly with the rest of the world.

Что делает пароход в гавани?
What does a steamboat do in the harbor?

В 1904 пароход утонул где-то здесь.
In 1904, a steamboat sank in these waters.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

- steamer |ˈstiːmər|  — пароход, пароварка

пароход — the steamer is the only connection between the island and the mainland
речной пароход — river steamer
водить пароход — run a steamer

сесть на пароход — to embark on a steamer
грузовой пароход — cargo steamer
колёсный пароход — paddle steamer
винтовой пароход — screw steamer
океанский пароход — ocean steamer
грузить на пароход — load on a steamer
туристский пароход — pleasure steamer
пассажирский пароход — passenger steamer
двухвинтовый пароход — twin-screw steamer
спасательный пароход — salvage steamer
идущий дальше пароход — on-carrying steamer
пароход подсобной линии — branch steamer
посадить пароход на мель — to pile up the steamer on the sands
пароход прошёл Гибралтар — the steamer passed Gibraltar
он посадил пароход на мель — he piled up the steamer on the sands
пароход с кормовым колесом — stem wheel steamer
франко-пароход; франко-судно — free on steamer
сесть на пароход [на самолёт] — to embark on a steamer [on a plane]
этот пароход заходит в Неаполь? — does this steamer call at Naples?
пароход ходит два раза в неделю — the steamer goes twice a week
буксирный пароход; паровой буксир — towing steamer
океанский лайнер, океанский пароход — ocean / ocean-going steamer
пароход озёрного типа; озёрный пароход — lake steamer
этот пароход имеет осадку в столько-то футов — this steamer draws
пароход внутреннего плавания, речной пароход — inland steamer
пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строя — the steamer was under sail with her engines broken

ещё 26 примеров свернуть

- steamship |ˈstiːmʃɪp|  — пароход
- steamboat |ˈstiːmbəʊt|  — пароход
- puffer |ˈpʌfər|  — паровоз, иглобрюх, пароход, подставное лицо на аукционе

Смотрите также

заднеколёсный пароход — stern wheeler
взять билет на пароход — to book one’s passage, pay one’s passage, take one’s passage
целый пароход туристов — a boatload of tourists
отправлять поезд [пароход] — to start a train [a ship]
почтовый пароход; почтовое судно — mail-boat
посадить кого-л. на поезд [на пароход] — to see smb. into a train [on board a ship]
опоздать на поезд [на автобус, на пароход] — to miss the train [the bus, the boat]
буксирный пароход; буксирное судно; буксир — tow-boat
поезд [пароход] запаздывает на десять минут — the train [the ship] is 10 minutes overdue
судно с бортовыми колесами; колёсный пароход — side wheeler

взять билет на пароход; брать билет на пароход — book one’s passage
провожать кого-л. на станцию [на поезд, на пароход] — to see smb. off at the station [by train, by boat]
сесть на самолёт; сесть на пароход; сесть на корабль — go on board
вы позаботились о каюте?, вы купили билет на пароход? — have you booked your passage?
оплатить проезд (купить билет на самолёт, на пароход) — to pay one’s passage
паровой камбузный котёл; пароварочный котел; пароход — steam kettle
быстроходный океанский пароход; океанский быстроходный лайнер — ocean greyhound
совершать переход в качестве пассажира; купить билет на пароход — take passage
колёсное судно с бортовыми гребными колёсами; колёсный пароход; левша — side-wheeler
сесть на пароход или на самолёт в Кобе, отправиться (пароходом, самолётом) из Кобе — to embark at Kobe
мелкий воришка ; ист. речной пароход, скупающий сельскохозяйственную продукцию ; воришка  — chicken thief

ещё 11 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- ship |ʃɪp|  — корабль, судно, парусное судно, космический корабль, самолет

отправлять пароход — start a ship
пароход внушительных размеров — a ship of majestic proportions
садиться на пароход, идущий в… — ship for…

садиться на пароход, идущий в … — to ship for …
пароход основательно сел на мель — the ship stuck fast on the bar
садиться на пароход, теплоход и т. п. — to take ship
пароход запаздывает на десять минут — the ship is 10 minutes overdue
не явиться на пароход по истечении отпуска — to break ship
вступать на борт судна; садиться на пароход — board a ship

ещё 6 примеров свернуть

- boat |bəʊt|  — лодка, судно, шлюпка, корабль, подводная лодка, корытце

почтовый пароход — mail boat
сесть на пароход; сесть на корабль — take a boat
почтово-пассажирское судно; почтовый пароход; пакетбот — packet boat
в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия? — what ports did your boat touch at on your trip?

- vessel |ˈvesl|  — судно, сосуд, корабль, резервуар, кровеносный сосуд, самолет

паровое судно; пароход — steam vessel

- liner |ˈlaɪnər|  — лайнер, вкладыш, прокладка, подкладка, футеровка, облицовка, втулка

пароход — перевод на английский

Отправить мисс Пауэрз первым же пароходом в Париж.

Arrange transportation for Miss Powers on the first boat sailing.

Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.

There’s not much difference being on a yacht or on the Albany night boat.

— Мы поедем на пароходе?

— Are we going by boat?

— Ради него остановили пароход.

— He’d almost have to be to stop a boat.

Видишь ли, на пароходе нас страшно тянуло друг к другу. Там он казался мне высоким красавцем.

You see, on the boat we had an awful yen for each other, so I saw him as very tall and very handsome.

Показать ещё примеры для «boat»…

Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи…

Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.

Я опоздала на пароход.

I missed the steamer.

Мой кузен ожидает меня на пароходе.

My cousin’s expecting me on the steamer.

Она опоздала на пароход.

She missed the steamer.

Пароход пришел, а тебя нет.

The steamer came in and no sign.

Показать ещё примеры для «steamer»…

Он отплывает… в 10 часов на пароходе.

He’s at the harbor, waiting to board ship.

Что ж, на пароходе будет достаточно времени, чтобы его выучить.

Well, I’ll have plenty of time to learn it aboard the ship.

Тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода.

The subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship.

Так мы играли на пароходе.

This is a game that we used to play onboard the ship.

Как я его теперь покину? ! Мой пароход уплыл, идиот!

How can I can leave the island if my ship has gone?

Показать ещё примеры для «ship»…

Что делает пароход в гавани?

What does a steamboat do in the harbor?

Может быть, Марк Твен появится и возьмет тебя на свой пароход.

Maybe Mark Twain will come by and pick you up in a steamboat.

— Я хотел бы маленький пароход.

— l’d like a small steamboat.

А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.

And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.

Мы дали миру лампочку, пароход и волокноотделительную машину!

We invented the light bulb, steamboat and cotton gin.

Показать ещё примеры для «steamboat»…

≈го интересовал пароход из √онконга.

He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. -For where?

Однако в 19 веке на смену парусным судам, как, к примеру, вот этому, пришли пароходы, ещё одно изобретение этих странных сухопутных животных.

But in the 19th century, sailing ships like this one began to be replaced by steamships another invention of those strange land animals.

Я еще тогда удивился, с каких это пор на пароходах стали делать записи…

And now that I think of it since when were records made on board steamships

Это не чудо, это пароход, Кэти.

They’re called steamships, Katy.

Два парохода и лодочка.

Two steamships and a rowboat.

Показать ещё примеры для «steamships»…

Я только что увидела своего сына на пароходе.

I just saw my son on the ferry.

Я узнала его на пароходе.

I recognized him on the ferry.

Мюзейен Абла, давайте завтра покатаемся на пароходе.

Let’s take a ferry tomorrow. In the daytime.

На пассажирском пароходе, например.

Like a passenger ferry.

Плывите на пароходе в Чанак, там найдите рыбака.

Take the ferry to the town of Chanak, then find a fisherman.

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «пароход» на английский

nm

Предложения


И одноимённый пароход, насколько я знаю.



Notch jumped ship too as far as I know.


Этот старый пароход с начала войны использовался в качестве транспорта.



The ship was taken over at the beginning of the war as a transport.


Однако в Сибири английский пароход ждали серьезные испытания.



However, in Siberia, the English steamer was put to a serious test.


Комета позже уничтожила британский пароход Komata (4000 т).



Komet later sank the British steamer Komata (3,900 long tons (4,000 t)).


Тогда он принял решение построить пароход.



Naturally, he decided to build a boat.


Существует также и другой вариант передвижения между островами — это пароход.



Another way to travel between islands is, of course, by boat.


Только несколько членов команды имели возможность подняться на мостик и увидеть торпедированный пароход.



That only a few members of the crew had an opportunity to go to the tower in order to see the torpedoed ship.


Отец был одним из последних, кто покинул пароход.



My dad was one of the sailors that had to abandon the ship.


Ответ был получен отрицательный, и пароход удалился.



The short answer is yes, the ship has sailed.


Бескрайняя водная гладь, белый пароход и густой женский голос из репродуктора.



Endless expanse of water, the white ship and a thick female voice from the loudspeaker.


В январе 1950 г. отремонтированный и модернизированный пароход передали заказчику.



In January 1960, the new and improved ship was returned to active service.


Огромный грузовой пароход использовался компанией для перевозки пушнины из северной части Канады.



Huge cargo ship used by the company for transportation of furs from the northern part of Canada.


«Челюскин» — ледокольный пароход, катастрофа экипажа которого стала широко известной.



«Chelyuskin» — icebreaking ship, the accident of the crew which has become widely known.


Их пароход потерпел крушение, и Митрович утонул.



Their boat had broken down, and Mitch came to the rescue.


«Титаник» — легендарный британский пароход, являющий поистине уникальное сооружение.



«Titanic» — the legendary British ship, which is a truly unique structure.


Это был четвертый пароход, носивший имя Бремен.



She was the fourth ship of NDL to carry the name Bremen.


Первая остановка была в Константинополе, где пароход простоял двое суток.



Our last port call was at Quebec, where the ship spent two days.


По реке Нил плыл круизный пароход.



We are on a Nile River cruise boat.


Л.Михельсон: Отдельный поезд транспортировал его в порт, отдельный пароход привез.



Leonid Mikhelson: A single train transported it to the port, and a single ship delivered it.


Через две недели пароход прибыл в японский порт Йокогаму.



They then took a two day boat trip to the Japanese port of Yokohama.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат пароход

Результатов: 1467. Точных совпадений: 1467. Затраченное время: 105 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

(пароход)

  • 1
    пароход

    Sokrat personal > пароход

  • 2
    пароход

    steamer
    имя существительное:

    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > пароход

  • 3
    пароход

    Русско-английский большой базовый словарь > пароход

  • 4
    пароход

    муж.

    steamer; steamboat; steamship

    Русско-английский словарь по общей лексике > пароход

  • 5
    пароход

    Русско-английский военно-политический словарь > пароход

  • 6
    пароход

    Русско-английский технический словарь > пароход

  • 7
    пароход

    steamer; () steamboat; () steamship

    Русско-английский словарь Смирнитского > пароход

  • 8
    пароход

    steamboat, steamship

    Русско-английский словарь математических терминов > пароход

  • 9
    пароход

    2) Naval: S/S , steam boat

    5) Business: SS , steam ship

    6) Ebay. s.s.

    Универсальный русско-английский словарь > пароход

  • 10
    пароход

    steamer, steamship

    * * *

    парохо́д

    м.

    steamer, steamship

    парохо́д вну́треннего пла́вания — inland steamer

    грузово́й парохо́д — cargo steamer

    пассажи́рский парохо́д — passenger steamer

    Русско-английский политехнический словарь > пароход

  • 11
    пароход

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > пароход

  • 12
    пароход

    steamer

    * * *

    * * *

    steamer; steamboat; steamship

    * * *

    steamboat

    steamer

    steamship

    steam-vessel

    Новый русско-английский словарь > пароход

  • 13
    пароход

    steamboat, steamer, steamship

    Русско-английский словарь Wiktionary > пароход

  • 14
    пароход

    Русско-английский словарь по экономии > пароход

  • 15
    пароход

    Русско-английский морской словарь > пароход

  • 16
    пароход

    Русско-английский математический словарь > пароход

  • 17
    пароход

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > пароход

  • 18
    пароход

    м.

    steamer; steamboat; steamship

    Новый большой русско-английский словарь > пароход

  • 19
    пароход

    м

    steamer, (steam)ship; boat

    мы пое́дем на парохо́де — we’ll take (go by) the steamer

    Американизмы. Русско-английский словарь. > пароход

  • 20
    пароход

    м

    steamer, (steam)ship; steamboat

    океа́нский парохо́д — ocean liner

    Русско-английский учебный словарь > пароход

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • пароход — пароход …   Орфографический словарь-справочник

  • ПАРОХОД — В современном русском языке есть две небольшие соотносительные группы сложных терминов, в которых создалось своеобразное противопоставление морфем ход и воз: теплоход, пароход и электроход, с одной стороны, и тепловоз, паровоз и электровоз с… …   История слов

  • ПАРОХОД — ПАРОХОД, парохода, муж. Судно, приводимое в движение паровым двигателем. Океанский пароход. Морской пароход. Пассажирский пароход. Каботажный пароход. Ехать на пароходе, пароходом. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Пароход — Waverlay. ПАРОХОД, судно, приводимое в движение паровой машиной или турбиной (турбинные пароходы называются турбоходами). Первый пароход “Клермонт” построен в 1807 в США Р. Фултоном. В России один из первых пароходов “Елизавета” сооружен в 1815… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • пароход — паровик, пироскаф, паровоз, пароходище, пароходишко, лайнер, свисток, судно Словарь русских синонимов. пароход см. паровоз Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • ПАРОХОД — судно, приводимое в движение паровой машиной или турбиной (турбинные пароходы называются обычно турбоходами). Первый пароход Клермонт построен в 1807 в США Р. Фултоном. В России один из первых пароходов Елизавета (для рейсов между Санкт… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПАРОХОД — ПАРОХОД, см. пар. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ПАРОХОД — (Steamer) судно более 100 т водоизмещением, приводимое в движение паровым двигателем (паровой машиной или турбиной). Первый пароход был построен в Сев. Америке Фультоном в 1807 г. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно… …   Морской словарь

  • ПАРОХОД — ПАРОХОД, см. СУДНО …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • ПАРОХОД — ПАРОХОД, а, муж. Судно с паровым двигателем. | прил. пароходный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПАРОХОД — самоходное речное или морское судно, главным двигателем которого является паросиловая (см.). Движителем П. служит гребной винт или гребные колёса. В современном флоте основной тип самоходного судна (см.), главным двигателем которого является… …   Большая политехническая энциклопедия

Взрослые уверяли, что детей приносят аисты.

Не знаю почему, но я считал, что они прибывают на пароходах. Из тумана. Неизвестно откуда.

Может, из Америки?

The adults said that babies were brought by a stork.

I don’t know why, I thought they came on a ship… in the middle of the mist, from some unknown place.

Would it be America?

Эй, смотрите!

Чертовы дураки, кто так останавливает пароход?

! Или они собираются взорвать котельную?

Hey, look at over there!

Shit, the engine has just stopped.

It is likely to explode?

Кто ты? Ты в плохом состоянии.

Я уже давно не видел этот пароход.

Просто он задержал мой взгляд, вот и все.

Pépé, you tell anything.

Te delighted not too, because there is a limit with all that.

It is for that I am interested in it…

Ты в меня не верил?

Пароход остановился!

Там что-то происходит. Луффи! Давай вперед!

The engine stopped.

It would be said that it occurs something.

Luffy, do what you can!

Теперь мы можем убежать отсюда.

Пароход уходит на рассвете.

Я буду на причале не позже трёх утра.

Well, we’re going to have to run away together now.

Steamer leaves tomorrow at dawn.

I’ll leave at dusk, I’ll be there by 3:00 a.m. at the latest.

Шани, это величайший триумф в истории венской оперы.

У вас билеты на пароход до Будапешта.

Пишите музыку с венгерским перчиком и сразу шлите мне.

Don’t talk anymore, Johann…

Yes, he is here

Please…

Я верю мужчинам так же, как ты ездишь верхом.

— Мы поедем на пароходе?

— Нет.

I’d trust the men about as far as you could throw the horses.

— Are we going by boat?

— No.

В самом деле?

И вас не было на пароходе «Королева Юга» ?

Да что с тобой такое?

Oh, you haven’t?

Well, you weren’t on the S.S. Southern Queen.

Say, what’s the matter with you?

Вот, возьмите детей.

Помогите нам до парохода

До парохода?

Here, take the babies.

Help us down to the boat.

Boat?

Все бегут из Сакраменто так быстро, как только могут.

Все бегут к пароходу, мистер Стилли.

Вы лучше бросьте эту лошадь и возвращайтесь в Сан-Франциско.

Looks like everybody is getting out of Sacramento as fast as they can.

They’re all going down to the boat, Mr. Steely.

You better throw away this horse and get back to San Francisco.

Помогите нам до парохода

До парохода?

Да, мы идем в Сан-Франциско.

Help us down to the boat.

Boat?

Yes, we’re going to San Francisco.

— Хотела отгладить.

По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить!

Неужели?

Just smoothing it out a bit.

I heard that loudmouth baboon yelling that the boat was in. I figured y’all wanted to meet it in style.

You did, huh?

Да.

Я встречала пароход. Не забыл?

Послушай, милая, надеюсь, ты не хочешь, чтобы я просил прощения и оправдывался?

Yeah.

I met the boat, remember?

Now, listen, honey, you’re not asking for apologies and alibis are you?

— Уезжает? Как это?

Он отплывает… в 10 часов на пароходе.

Это мы уладим.

What do you mean?

He’s at the harbor, waiting to board ship.

We’ll see about that.

Я не убегу, не бойся.

Дай проводить пароход, обещаю, что не двинусь с места.

Я тебе верю.

I can’t escape.

Let me watch the boat sail. I promise I’ll stay right here.

I know I can trust you.

Да, утренним поездом.

Я уезжаю пароходом в Батуми.

Извините, какие сигареты вы курите?

Yes, I’m leaving on the morning train.

I’m going as far as Batoumi by boat.

Pardon me sir. What kind of cigarettes do you smoke?

Возможно Вы правы.

Идите и займите мне место на пароходе.

Армор-Диггинс, Салмон-Флатс, Плейсвилль и Карсон-Сити.

Maybe you’re right.

Go on back and save my place on the boat.

Armor’s Diggings, Salmon Flats, Placerville and Carson City!

Да?

Это пароход в Сан-Франциско.

Вы как-то сказали, что было слишком поздно.

Yes?

That’s the boat to San Francisco.

You said it was too late one time.

Я знаю, что я могу сделать.

Я могу сесть на поезд, а затем на пароход.

Поедешь со мной в Вену, Элиза?

I know what I can do.

I can get on a train, then get on a boat.

Will you go back with me to Vienna, Elise?

Когда профессор будет в Варшаве?

Завтра он пароходом отправляется в Литву, а из Литвы…

Сложно сказать.

When does Professor Siletsky get to Warsaw?

He probably took the boat today for Lithuania. And from Lithuania, that’s uncertain.

I shall say, three or four days, sir.

Держи язык за зубами.

Если будешь молчать, тебя пустят на пароход.

Если нет, уйдешь после встречи со мной.

Keep your mouth closed.

If you do, I’ll see that you get on that boat.

If you don’t, you’ll still leave town, but after I’m through with you.

— Со слов судового интенданта, да.

— Ради него остановили пароход.

— Он владелец горы Пайк?

As the purser so picturesquely put it, he’s dripping with dough.

— He’d almost have to be to stop a boat.

— What does he own, Pike’s Peak? Oh, no, no.

Выпьем.

Может, на пароходе «Королева юга», плывшем из Южной Америки?

Боюсь, что нет. Я не бывала в Южной Америке.

Let’s have a drink.

It couldn’t have been on the S.S. Southern Queen between here and South America, could it? Oh, I’m afraid not.

You see, I’ve never been in South America.

Это потому что мы уже не влюблены.

Видишь ли, на пароходе нас страшно тянуло друг к другу. Там он казался мне высоким красавцем.

А он, видимо, видел томные глаза, рот, как бутон, и фигуру,.. …как у мисс Америка — мечты моряков.

It’s because we don’t love each other anymore.

You see, on the boat we had an awful yen for each other, so I saw him as very tall and very handsome.

He probably thought I had big melting eyes and a rosebud mouth… and a figure like Miss Long Beach, the dream of the fleet.

«Заберите меня назад, Дж1, Дж1, привет, привет! Микки Маус!

Пароход Вилли*!

*(самый ранний из звуковых мультфильмов про Микки Мауса)

«Gl, Gl, hello, hello.

Mickey Mouse!

Steamboat Willie!

Построена в 1957.

Тогда еще пароходы ходили на угле.

Её отправят на металлолом?

Built in 1 957

We were feeding coal to the steamers then

Will it be scrap?

Давай покажу, чем научился.

Что делает пароход в гавани?

— Швартуется.

Here, I’ll pass along one of my educations.

What does a steamboat do in the harbor?

— Tie up.

В Тулоне мы встретили классных девочек-близняшек.

В общем, случилось так, что мы оказались в Марселе… с билетами на последний пароход из Европы.

И Хаб решил,.. что мы должны провести последнюю ночь в местных клубах.

There were these girls in Toulon— twins.

And they anyway, we eventually wound up in Marseilles with passage booked on the last ship out of Europe.

And Hub, he decided that we should spend our last night enjoying the local nightlife.

— Джексон, Миссиссипи?

— Родина парохода, пирога из грязи и генерального прокурора Алана Фиска.

Он говорил о баллотирование в губернаторы.

-Jackson, Mississippi?

-Home of the mud pie and Attorney General Alan Fisk.

He’s talked about running for governor.

Ты заставила меня волноваться.

Пароход пришел, а тебя нет.

Мне жаль, Фредди.

You gave me an awful scare.

The steamer came in and no sign.

I’m sorry, freddie.

Показать еще

Предложения со словом «Пароход»

Мы дали миру лампочку, пароход и волокноотделительную машину!

We invented the light bulb, steamboat and cotton gin.

Люди в офисе помогут гостям забронировать билеты на поезд, пароход и арендовать автомобиль.

People in the office help guests to book train or steamer tickets and rent a car.

Через минуту пароход отошел настолько, что городские огни стали казаться застывшим на месте ракетным порошком.

A minute later it was so far away that the lights of the town looked like sparks from a rocket that had frozen in space.

Похоже, мы нашли пароход Минноу в каком-то…

All right, looks like we found the SS Minnow at some kind of a…

Пароход весь железный, а не тонет.

The steamer is all iron and does not sink.

Было чувство, очень похожее на то, какое я испытывал однажды на Немецком море во время бури, когда все боялись, что пароход , не имевший груза и балласта, опрокинется.

I had a feeling very much like that which I had on the North Sea during a storm when every one thought that our ship, which had no freight nor ballast, would overturn.

Вот сейчас загудит пароход на Рыбинск и другой -в Пермь…

At that moment I heard the siren of the Ribinsk steamer, and then of that other which was bound for Perm.

Солнце жгло запрокинутые лица провожающих, спины тех, кто склонился над поручнями; берег и пароход соединяло несчетное множество пестрых трепещущих лент.

Sun warmed the upturned heads and the shoulder blades of those leaning down; a great multicolored swath of vibrating ribbons joined ship and shore.

Пароход вошел в широкий, испещренный гористыми островками пролив, который тянулся до самого города.

From the sea a long wide waterway, studded with mountainous islands, led to the city.

За брекватером ревел и чего-то требовал невидимый пароход , вероятно, просился в гавань.

Beyond the breakwater, an invisible steamer bellowed insistently, probably asking to be let into the harbor.

Пароход тащил её, точно свинью; ослабевая, буксир хлестал по воде, потом снова натягивался, роняя обильные капли, и дёргал баржу за нос.

The boat dragged it along as if it were a pig: the tow — rope, slackening, lashed the water, then once more drew taut and pulled the barge along by the nose.

Этот пароход походил на палубное плоскодонное судно.

This steamboat was exactly like a decked scow.

Вечером, когда немного утихло, они пошли на мол, чтобы посмотреть, как придет пароход .

In the evening when the wind had dropped a little, they went out on the groyne to see the steamer come in.

По случаю волнения на море пароход пришел поздно, когда уже село солнце, и, прежде чем пристать к молу, долго поворачивался.

Owing to the roughness of the sea, the steamer arrived late, after the sun had set, and it was a long time turning about before it reached the groyne.

Пароход заревел, подражая крику мамонта, а может быть, и другого животного, заменявшего в доисторические времена пароходную сирену.

The ship gave a roar, imitating the sound of a mammoth, or possibly some other animal used in prehistoric times, as a substitute for the sound of a ship’s hooter.

Это еще что, — сказал он легкомысленно, — а вот посмотрели бы вы на пароход .

That is nothing, he said airily; you should see the steamer.

Когда пароход прибыл в Доусон, Белого Клыка свели на берег.

When the steamboat arrived at Dawson, White Fang went ashore.

Там, оказывается, сел на мель пароход .

It appears there is a ship gone ashore.’

Пароход тяжело скрипел, ныряя в грозной водяной пустыне.

The steamer creaked in all its seams as it plunged its way through the grim watery waste.

Пароход Гималаи отходил из Дарлингского порта через три дня.

The Himalaya sailed from Darling Harbor three days later.

Они стояли на палубе, пока пароход проплывал мимо статуи Свободы, острова Эллис. Постепенно берег совсем скрылся из виду.

THEY STAYED ON DECK UNTIL THEY HAD PASSED the Statue of Liberty and Ellis Island, until the water was a bottle green beneath the ship and they could no longer see the shore.

Но уже близко был роттердамский пароход , который, видимо ничего не подозревая, шел полным ходом.

But, the Rotterdam steamer now came up, and apparently not understanding what had happened, came on at speed.

Можно сесть на самый дешевый пароход , ехать третьим классом.

We could take the cheapest boats and the lowest class.

Он от нас ушел… позвольте-ка, ушел в тот самый день, когда прибыл пароход с паломниками, возвращавшийся из Красного моря; две лопасти винта у него были сломаны.

He left — let’s see — the very day a steamer with returning pilgrims from the Red Sea put in here with two blades of her propeller gone.

Теперь пароход приблизился ко входу в бухту, и миссис Макфейл тоже поднялась на палубу.

But now they came to the mouth of the harbour and Mrs. Macphail joined them.

Хоуард сел на пароход в Фолкстонском порту около одиннадцати утра, и они простояли там чуть не до вечера.

He got on to the steamer in Folkestone harbour at about eleven in the morning, and there they sat till the late afternoon.

На горизонте медленно плыл пароход , волоча за собой длинный султан дыма.

On the skyline a steamer moved slowly by with a trailing streamer of smoke.

Видно было, как пришел пароход из Феодосии, освещенный утренней зарей, уже без огней.

They saw a steamer come from Theodosia, with its lights out in the glow of dawn.

Я же проявил изобретательность и превратил мою Веспу в Миссиссипи-стайл колёсный пароход .

‘I’d been even more ingenious, turning my Vespa into a Mississippi — style paddle steamer.’

Думаю выкупаться, а потом сяду на пароход и поеду в Липский монастырь к одному знакомому пьяному чернецу.

I’m thinking of taking a bath, and then I’ll get on a steamer and ride to the Lipsky monastery to a certain tippling black friar I know.

Мы выяснили, что больше всего нам, видимо, подойдет пароход , уходящий в Гамбург, и на нем-то, главным образом, и сосредоточили свое внимание.

We found that a steamer for Hamburg was likely to suit our purpose best, and we directed our thoughts chiefly to that vessel.

Подымайте выше, — орал Тодхантер, — потонул пароход , на котором была целая экскурсия, погибло сто двадцать человек, — это четыре столбца душераздирающих сцен!

‘Better than that!’ shouted Todhunter. ‘Excursion steamer run down, a hundred and twenty — five lives lost — four good columns of heartrending scenes.’

Я думал, что никогда не смогу вернуться на пароход , буду жить в этих лесах, одинокий и безоружный, до самой старости.

I thought I would never get back to the steamer, and imagined myself living alone and unarmed in the woods to an advanced age.

Что ж, друзья, корабли никого не ждут! — сказал он с улыбкой, еще раз пожал руки Беренис и Каупервуду и смешался с толпой, повалившей на пароход .

Well, friends, boats wait for no man! and with that he smiled and again shook hands, finally merging with the throng now boarding the boat.

Я осторожно провел пароход дальше, затем остановил машины; судно слегка отнесло течением назад.

I steamed past prudently, then stopped the engines and let her drift down.

Но в Сарапуле сел на пароход толстый мужчина, с дряблым бабьим лицом без бороды и усов.

But at Sarapulia there came on the boat a stout man with a flabby, womanish face. He was beardless and whiskerless.

Пароход Ленин, чадя двумя своими трубами и тяжело оседая на корму, подходил к Новороссийску.

The S.S. Lenin sailed towards Novorossisk with its two funnels smoking and its stern plunging low in the water.

Она села на пароход в Гонолулу.

She came on board at Honolulu.

Пароход круто повернул и медленно вошел в гавань.

The ship turned sharply and steamed slowly in.

Пароход приближался очень быстро, лопасти его колес все громче шлепали по воде.

She was nearing us very fast, and the beating of her peddles grew louder and louder.

А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.

And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.

Отца Лавиньи и его сообщника задержали, когда они собирались сесть на пароход в Бейруте.

They got Father Lavigny and the other man just as they were going to board a steamer at Beyrouth.

Когда отдали концы и пароход двинулся к середине реки, те, что стояли поближе, заметили слезы на глазах Харниша.

As the lines were cast off and the steamer swung out into the current, those near him saw the moisture well up in Daylight’s eyes.

Вчера из Шанхая отплыли 450 британцев; их пароход взял курс на Гонконг.

A steamer left Shanghai yesterday with 450 British on board to Hong Kong.

Были изобретены железные близнецы-пароход и паровоз .

The iron twins, the steamboat and the steam engine, were invented.

Алло, я хочу послать срочную телеграмму на пароход Сантьяго.

Hello, I want to send a wireless to Steamer Santiago.

Значит, Бальтазар не дал кораблю утонуть, и теперь у нас целый пароход людей, которые никогда не должны были родиться.

So, Balthazar un — sank a boat, and now we got a boatload of people who should never have been born.

Если бы пароход затонул не сразу, мы бы все равно погибли — так или иначе.

Whether we drowned at once or not, we were sure to perish speedily in one way or another.

А затем пришел пароход , и лодка доставила Кэаве на борт.

Then the Hall came, and the whaleboat carried him on board.

Иногда это бывала отмель, иногда лодка, случалось — и пароход , а от шести до двенадцати раз в день — наше речное жилье.

This was sometimes the bank, sometimes another boat, occasionally a steamer, from six to a dozen times a day our riparian dwelling.

Она должна сесть на пароход во Флашинге в такой-то день, и если он тронется в путь одновременно с нею, то поможет ей в дороге и они приедут в Блэкстебл вместе.

She would be crossing from Flushing on such and such a day, and if he travelled at the same time he could look after her and come on to Blackstable in her company.

Оглянул спящие дома, пароход , на котором горели два огня на мачтах да тихо постукивал мотор динамо, и зашагал к мосту.

Glancing at the sleeping houses, the steamer on which two lights burned at the mastheads and the dynamo was humming softly, he turned and walked towards the bridge.

Пароход протяжно загудел, буксир шлёпнулся в воду; в густой темноте закачался огонь фонаря, указывая, где пристань, из тьмы спускались ещё огни.

The steamer gave a long — drawn — out hoot, the tow — rope splashed in the water, the lights of lanterns jumped up and down, showing where the harbor was. Out of the darkness more lights appeared.

Никакого нет расчета останавливать пароход из-за каких-нибудь шести- семи человек.

There’s no sense stopping the ship for six or seven people.

Там он сел на пароход в Южную Америку и затерялся на просторах Амазонии,..

He caught a freighter to south America… And, uh, got lost in the arms of the amazon,

Еще минута — и пароход разнесло бы в щепки, если бы Волька не догадался приказать Хоттабычу прекратить водоворот.

In another minute, the ship would have broken to bits, had not Volka sense enough to tell Hottabych to make the whirlpool disappear.

Он подумал, надо будет, если можно, нанять машину до самого Сен-Мало, а там они пересядут на пароход .

It was in his mind to hire a car, if possible, to take them all the way from Dijon to St Malo and the boat.

Эддисон, с обычной для него любезностью, телеграфировал в Нью-Йорк, чтобы миссис Каупервуд на пароход были доставлены цветы. Мак-Кибен прислал путеводители.

Addison was good enough to telegraph flowers to New York for Mrs. Cowperwood to be delivered on shipboard. McKibben sent books of travel.

Пэдди поехал в Уонгануи и взял билеты в восьмиместную каюту четвертого класса на Уэхайне; странно, пароход назывался так же, как ближайший к ним город.

Paddy went into Wanganui to book them an eight — berth steerage cabin on the Wahine; strange that the ship and their nearest town should have the same name.

Через три часа после стоянки в Сиднее море утихло, и старый пароход обволокло туманом, который подкрался по зеркальной глади с далекой Антарктики.

Three hours out of Sydney the seas dropped to a glassy calm and fog stole in furtively from the far Antarctic, wrapping itself about the old ship.

  • Как пишется пароизоляция правильно
  • Как пишется паровоз по английски
  • Как пишется паркет не натерт
  • Как пишется парижская неделя высокой моды
  • Как пишется париж по английскому