Как пишется паровоз по английски

паровоз — перевод на английский

Как паровоз?

— Like a train, huh?

Рядом с кроватью стоит лампа с абажуром в виде паровоза, который светит впереди себя. Этого достаточно?

And there’s a racing train on the lamp shade by his bed.

Может точно стоит по тебе «паровозом» проехаться.

Maybe we ought to pull a train on you.

Держиморда! Руки прочь от паровоза!

Get the Reincarnation Train.

Руки прочь от паровоза!

Won’t let you stop the Train.

Показать ещё примеры для «train»…

Вы с ума сошли, в вашем положении таскать такой паровоз!

Are you out of your mind? Lifting such a locomotive in your condition!

Мощнее паровоза!

More powerful than a locomotive…

Ну… Штруль еще никогда паровоза не водил.

Schtrull has never yet driven a locomotive.

А они боялись, что еврей заберет паровоз.

— They were afraid a Jew like him would steal a locomotive.

— И что паровоз?

— And the locomotive?

Показать ещё примеры для «locomotive»…

Дымит как паровоз.

Smoking like a chimney.

Да, как паровоз.

Yeah, like a chimney.

Мама с каждым днём стареет и дымит как паровоз.

Mum’s getting on in years, and she smokes like a chimney. [OVEN DINGS]

Кэрри Грант, Кэрол Ломбард смолят, Бетти Дэвис дымит как паровоз!

Cary Grant, Carole Lombard are lighting up. Bette Davis— a chimney.

Он тут дымил, как паровоз.

Yeah, he was smoking like a chimney.

Показать ещё примеры для «chimney»…

— Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. Он нёс тебя и пыхтел, как паровоз.

— Then after a while I opened my door a crack, and there he was still coming along with you, puffing like a steam engine.

Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой. Это был паровоз.

My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.

Дуешь, как паровоз.

You’re blowing like a steam engine.

Оркестр должен дышать, а не пыхтеть, как паровоз.

A band shouldn’t puff like a steam engine.

Говорили что маленьким я видел как паровоз задавил корову.

They said, that as a small child, I saw how a steam engine ran into a cow.

Показать ещё примеры для «steam engine»…

Нет, «Гладстон» — наш паровоз.

— Gladstone’s our engine.

Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.

— Why didn’t you say you had an engine?

О, простите, мой паровоз.

Oh, excuse me, my engine.

— На том конце другой паровоз.

— There’s an engine on the other end.

Показать ещё примеры для «engine»…

Давайте не будем бежать впереди паровоза.

Let’s not get ahead of ourselves.

Давай не будем бежать впереди паровоза, Тэтчер.

Let’s not get ahead of ourselves, Thatcher.

Давай не бежать впереди паровоза.

Let’s not get ahead of ourselves.

О, давай не будем бежать впереди паровоза.

Oh, now, let’s not get ahead of ourselves.

А просто к тому, не бежишь ли ты впереди паровоза?

I mean, just don’t get ahead of yourself, you know?

Показать ещё примеры для «get»…

Это паровоз, дурачок!

That’s a steam train, you ninny.

— …над центром летает паровоз.

— …reporting a steam train flying around.

Паровоз?

Steam train?

Чудесный паровоз.

Wonderful steam train.

— Он как паровоз.

— It’s like a steam train.

Показать ещё примеры для «steam train»…

Только не беги впереди паровоза.

— Just don’t get ahead of yourself.

Побежал немного впереди паровоза, не так ли?

Got a little ahead of yourself there, didn’t ya?

Не беги впереди паровоза.

Don’t get ahead of yourself.

Ну, не беги вперёд паровоза, Барри.

Well, don’t get ahead of yourself, Barry.

Не беги вперёд паровоза.

Don’t get ahead of yourself.

Показать ещё примеры для «ahead of yourself»…

Ты имеешь в виду — побежал вперед паровоза.

You mean jumped the gun. Oh!

Побежал вперед паровоза.

Jumped the gun, you mean.

Снова вперёд паровоза!

Jumped the gun again!

— Не беги впереди паровоза.

— Don’t jump the gun.

Ты бежишь впереди паровоза, Матан.

You’re jumping the gun, Matan.

Показать ещё примеры для «gun»…

Я впереди паровоза.

I get ahead of myself.

Не хочу бежать впереди паровоза, но думаю, Бонни Планкет Джаниковски, со временем станет легче произносить.

I don’t want to get ahead of myself, but I think Bonnie Plunkett Janikowski will get easier to say with time.

— Да, но… Но ты впереди паровоза бежишь.

Yeah, but I don’t wanna get ahead of myself.

Давай не бежать быстрее паровоза, хорошо?

Let’s not get ahead of ourselves, all right?

Не беги впереди паровоза, парень.

Well, don’t get ahead of yourself, kid.

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • train: phrases, sentences
  • locomotive: phrases, sentences
  • chimney: phrases, sentences
  • steam engine: phrases, sentences
  • engine: phrases, sentences
  • get: phrases, sentences
  • steam train: phrases, sentences
  • ahead of yourself: phrases, sentences
  • gun: phrases, sentences
  • get ahead of myself: phrases, sentences

Перевод «паровоз» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


паровоз

м.р.
существительное

Склонение




мн.
паровозы

steam locomotive


Паровозы ездят менее плавно, чем электропоезда.

Steam locomotives run less smoothly than electric trains.

Больше

engine

[ˈendʒɪn]





Оркестр должен дышать, а не пыхтеть, как паровоз.

A band shouldn’t puff like a steam engine.

Больше

Контексты

Я начну с того, что уберу с его пьедестала паровоз, который использовался на связывавшей Таиланд и Бирму «Дороге Смерти». Его демонстрация является проявлением неуважения к памяти более чем 100 тысяч военнопленных и узников трудовых лагерей, погибших во время строительства этой дороги от болезней, плохого питания и обращения».
I will start by removing from its pedestal the steam locomotive that ran on the Thailand-Burma “Death Railway,” the display of which dishonors the more than 100,000 prisoners of war and forced laborers who perished from disease, malnutrition, or maltreatment in its construction.”

Оркестр должен дышать, а не пыхтеть, как паровоз.
A band shouldn’t puff like a steam engine.

Паровозы ездят менее плавно, чем электропоезда.
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.

Моя жизнь, и мои научные труды оказались этим беспощадным паровозом, которым мы наехали на все человечество.
My life, and my science became this black, merciless engine, which we ran into humanity.

Паровозы выбрасывают облака белого дыма под металлическими переходами вокзала Сен-Лазар.
Steam locomotives pump out clouds of white smoke under the metallic walkways of the Gare Saint-Lazare.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

- locomotive |ˌləʊkəˈməʊtɪv|  — локомотив, тепловоз, паровоз, электровоз

танк-паровоз — tank locomotive
собрать паровоз — erect a locomotive
паровоз-компаунд — compound locomotive

сочленённый паровоз — duplex locomotive
паровоз с перегретым паром — superheated steam locomotive
паровоз с угольным отоплением — coal-burning locomotive
паровоз с простым расширением — single-expansion steam locomotive
паровоз высокого давления пара — high pressure locomotive
паровоз для железнодорожного крана — crane locomotive
паровой локомотив; локомотив; паровоз — steam locomotive
вспомогательный паровоз; бустерный паровоз — booster locomotive
подталкивающий паровоз; локомотив-толкач; толкач — bank locomotive

ещё 9 примеров свернуть

- engine |ˈendʒɪn|  — двигатель, мотор, машина, паровоз, средство, локомотив, инструмент

маневровый паровоз — poling engine
экипировать паровоз — coal the engine
вспомогательный паровоз — bank engine

маневровый паровоз; дежурный паровоз — shunting engine
маневровый локомотив; маневровый паровоз — switch engine
паровоз медленно отошёл, оставляя за собою клубы дыма — the engine puffed slowly away
при входе в туннель паровоз дал резкий свисток /гудок/ — the engine gave a shrill scream as it entered the tunnel
паровоз без тендера, танковый мотор, танковый двигатель — tank engine

ещё 5 примеров свернуть

- puffer |ˈpʌfər|  — паровоз, иглобрюх, пароход, подставное лицо на аукционе
- steam train  — паровоз, паровой поезд

Смотрите также

паровоз; ту-ту; поезд — puff puff
маленький паровоз; кукушка — peanut roaster
дымить как паровоз, много курить — fumer comme un sapeur
маленький ресторан; маленький паровоз; кофейник — coffee-pot
курить как паровоз; непрестанно дымить; много курить — smoke like a chimney
изношенный автомобиль; старый автомобиль; маленький паровоз — peanut-roaster

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- steam-engine |ˈstiːm endʒɪn|  — паровой двигатель, паровая машина

паровоз дал свисток — the steam-engine whistled
настоящий /всамделишный, неигрушечный/ паровоз — live steam-engine

- steam |stiːm|  — пар, энтузиазм, испарение, энергия

паровоз — steam loco

паровоз

  • 1
    паровоз

    Sokrat personal > паровоз

  • 2
    паровоз

    Русско-английский словарь с пояснениями > паровоз

  • 3
    паровоз

    Русско-английский синонимический словарь > паровоз

  • 4
    паровоз

    Русско-английский большой базовый словарь > паровоз

  • 5
    паровоз

    (steam-)engine, steam locomotive, railway engine

    Русско-английский словарь Смирнитского > паровоз

  • 6
    паровоз

    муж.

    (steam-)engine, steam locomotive, railway engine

    Русско-английский словарь по общей лексике > паровоз

  • 7
    паровоз

    Универсальный русско-английский словарь > паровоз

  • 8
    паровоз

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > паровоз

  • 9
    паровоз

    (steam-)engine, steam locomotive, railway engine

    * * *

    * * *

    engine, steam locomotive, railway engine

    * * *

    Новый русско-английский словарь > паровоз

  • 10
    паровоз

    steam locomotive, steam engine

    Русско-английский словарь Wiktionary > паровоз

  • 11
    Паровоз

    Steam
    (жарг.) Игрок, эмоционально выдохшийся и начавший играть резко: разыгрывать гораздо больше рук, чем  обычно, даже таких, на которых играть не стоит. См. также паровой подъём.

    Русско-английский словарь покера > Паровоз

  • 12
    паровоз

    Русско-английский политехнический словарь > паровоз

  • 13
    паровоз

    м.

    (steam) engine / locomotive [ləʊ-]

    маневро́вый парово́з — shunting engine

    ••

    бежа́ть впереди́ парово́за ирон. — ≈ start too soon, jump the gun; be too hot to trot

    Новый большой русско-английский словарь > паровоз

  • 14
    паровоз

    Американизмы. Русско-английский словарь. > паровоз

  • 15
    паровоз

    м

    (steam) engine, locomotive

    Русско-английский учебный словарь > паровоз

  • 16
    паровоз кукушка

    Универсальный русско-английский словарь > паровоз кукушка

  • 17
    паровоз без тендера

    Универсальный русско-английский словарь > паровоз без тендера

  • 18
    паровоз высокого давления пара

    Универсальный русско-английский словарь > паровоз высокого давления пара

  • 19
    паровоз дал свисток

    Универсальный русско-английский словарь > паровоз дал свисток

  • 20
    паровоз для железнодорожного крана

    Универсальный русско-английский словарь > паровоз для железнодорожного крана

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

См. также в других словарях:

  • паровоз — паровоз …   Орфографический словарь-справочник

  • Паровоз ФД — «Феликс Дзержинский» Паровоз ФД21 3125 Основные данные …   Википедия

  • Паровоз — Привод паровая машина …   Википедия

  • Паровоз Ов — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 …   Википедия

  • Паровоз Од — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 …   Википедия

  • Паровоз Ок — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 …   Википедия

  • Паровоз Ол — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 …   Википедия

  • Паровоз Оо — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 …   Википедия

  • Паровоз Оп — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 …   Википедия

  • Паровоз ИС — «Иосиф Сталин» Паровоз ИС20 317 Основные данные …   Википедия

  • Паровоз ЛВ — ЛВ (ОР18) …   Википедия


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Паровоз» на английский

nm


Паровоз пытались создать изобретатели в разных странах с 1770-х годов, но эти попытки не получали поддержку общества.



Since 1770 a lot of inventors in different counties tried to create a locomotive, but these attempts have not received public support.


Паровоз этого типа в 1863-1867 годах прошли модернизацию и получили наименование ГА.



A steam locomotive of this type have passed modernisation in 1863-1867 and have received the GA name.


Паровоз оставался наиболее распространенный тип локомотива до окончания второй Мировой Войны.



The steam locomotive remained by far the most common type of locomotive until after World War I.


Все произошло внезапно. «… Паровоз был уже под парами, — пишет мама. — Когда я вернулась с работы, их уже не было.



The engine was already under steam, mom writes. — When I returned from work, they were no longer there.


Паровоз этого поезда — модель Vr1, построенная в Ганновере в 1923 году (сама модель производилась с 1913).



The steam engine is a Vr1, built in Hannover in 1923; the model dates from 1913.


Паровоз СУ 253-25 расположен около центральной железнодорожной площади в городе Ковель.



Steam locomotive Su 253-25 is located near the central square in the city railway Kovel.


Паровоз номер 5, на 6-ом пути.



Engine number five, track six.


Паровоз Nº 5009 Shrewsbury Castle с газетным поездом столкнулся с обломками.



Locomotive No. 5009 Shrewsbury Castle was hauling a newspaper train which collided with the wreckage.


памятник «Паровоз», установлен в 1973 году в память о железнодорожниках, отдавших жизни в годы войны



Monument «Locomotive», installed in 1973 in memory of the railway workers who gave their lives during the war


Паровоз был пожертвован Финляндией Советскому Союзу в 1957 году и теперь установлен как постоянная экспозиция на одной из платформ станции.



The steam locomotive was donated by Finland to the Soviet Union in 1957, and is now installed as a permanent exhibit at one of the platforms on the station.


Паровоз Еа-3306, произведен в США в 1944 году.


Паровоз Nº279 (сегодня находится в музее города Куаутла (Морелос)).



Locomotive Nº279 (today is in museum of Cuautla (Morelos)).


Паровоз в Музее Великой Отечественной войны. (Бесплатное фото.)


Паровоз был придуман на 16 лет раньше велосипеда.



A train was invented 16 years earlier than a bicycle.


Паровоз выпускает искры, нанося ущерб урожаю фермера.



The engine emits sparks, damaging the farmer’s crop.


Паровоз ОВ являлся основой бронепоездов, участвовавших в гражданской войне.



The locomotive OV was the basis military trains involved in the Civil War.


Паровоз слегка напоминает Генри в его старой конструкции.



The engine has a resemblance to Henry in his old shape.


Паровоз и вагончики старинные, но тщательно отреставрированные.



Their cars and clothes are old, but well kept.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 962. Точных совпадений: 962. Затраченное время: 82 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Когда будет сложно разобраться, искушение ли это, просто свистни…

Ни шипи, ни гуди, как паровоз, просто крикни или свистни Сверчок Джемини…

Всегда иди дорогой верной, смотри не поскользнись.

When you meet temptation and the urge is very strong Give a little whistle Give a little whistle

Not just a little squeak Pucker up and blow — And if your whistle’s weak, yell — Jiminy Cricket?

Take the straight and narrow path And if you start to slide give a little whistle

Здесь командуешь ты, Декс, а я впереди.

Нельзя таранить паровозом.

Но сам он туда не придет?

And that goes for you too, Dex. I’ll take the front end.

You heard what Kelly said.

Can’t run itself, can it?

Понял! Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий.

Все на паровоз!

Здесь командуешь ты, Декс, а я впереди.

What we’re doing tonight is gonna be warning to any crooks headed this way, that the pickings here are plenty tough.

Now, get aboard, all of you.

And that goes for you too, Dex. I’ll take the front end.

Поэтому нам нужен поезд. Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.

Паровоз сойдет с рельс и взорвется!

Если взорвется, новый получишь. Так что готовь пар.

If you’re figuring on crashing through, you’re crazy.

If it does, we’ll buy you a new one.

Now, get in there and get the steam going.

Мы только что узнали.

Она, не отрываясь, смотрела на модель паровоза в зале ожидания.

Начальник станции спросил как её имя, она показала рукав и сказала, что она — запасной водитель, и её увезли в психиатрическую больницу.

We’ve just heard.

They found Agatha at Houston Station Staring fixedly at the model engine in the Central Hall.

Apparently, the station master asked her name, but she just pointed to her arm and said she was the spare driver. So they’ve carted her off to a mental home. What?

Не переживай.

Я водил паровозы и тепловозы почти 20 лет.

В этом деле я лучше тебя.

Don’t worry

I ran steam and diesel engines for twenty years

I’m better at it than you

Подражала ей.

В 18 лет уже дымила как паровоз.

— Вот почему я сама себя назвала Дымкой.

To imitate her.

At 18, I was smoking like a chimney.

That’s why I called my self Huma.

Точно главарь!

За паровоза пойдёт.

Сколько ты весишь?

I am sure he’s the boss!

Like a locomotive.

How much weight?

Что это означает?

Паровоз, по-итальянски.

Бабушке понравилось.

Meaning?

A locomotive in Italian

Granny likes it

Замечательно.

Теперь заводи свой паровоз, и помчали.

Ноги в руки, дамы, бегите!

Lovely.

Now get the engine fired up and let`s make tracks.

BUCK: Make a break for it, ladies. Run!

Но, как вы видите, у нас тут небольшая загвоздка.

Так что, если кто-то из вас может согнуть сталь голыми руками, или сильнее паровоза, просто поднимите

Назовитесь.

But, as you can see, we’ve run into a bit of a snag.

So if any of you can bend steel with your bare hands, or happen to be more powerful than a locomotive, just raise your hand.

Identify yourselves.

Сообщите нам, где вы.

Наверное, не знают что такое паровоз.

Лесник.

Let us know where you are.

Must not know what a locomotive is.

Wood Man.

Нет, «Гладстон» — наш паровоз.

Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.

Ладно, веди меня к нему.

— Gladstone’s our engine.

— Why didn’t you say you had an engine?

Show me.

Он даже присвистывает

Как паровоз?

Да, сынок.

— He even whistles.

— Like a train, huh?

Yes, son.

Мне хотелось бы поехать с тобой.

Это был паровоз.

Я играла «в машиниста». Свистела в свисток?

I wish I could make this run with you.

My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.

And I pretended I was the engineer.

Но я вышла замуж за красноармейца.

Мы пели: «Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!».

— А когда же он уехал и надолго ли?

But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!

We sang: «Our train flies forward, next stop — in The Commune!» — Do you know it?

— But when did he leave? For how long? — Two days ago, at night.

Эта сумасшедшая воображала.

Да она на этом паровозе дальше Олбани не уедет.

Я так не думаю. Это очень непростая молодая леди, Хезекайа.

Imagine that crazy female!

She won’t even get as far as Albany in that Steamer. Don’t bet on it.

That’s a very determined young lady.

Мы прицепим его к «Гладстону».

— На том конце другой паровоз.

— Беру его на себя.

We’ll couple Gladstone to it.

— There’s an engine on the other end.

— I’ll attend to that.

Или я вас уволю!

Не пыхтите, как паровоз!

— Я уверен, Барбара…

One more thing.

Be good, love.

Can you read?

Тот, который с сумками? [Уильям Гладстон, премьер-министр, в честь которого назвали вид саквояжа]

Нет, «Гладстон» — наш паровоз.

Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.

— The man with the bags?

— Gladstone’s our engine.

— Why didn’t you say you had an engine?

Доброе утро, джентльмены.

У нас тут небольшие ученья на случай, если один из паровозов даст дёру.

Вы новый начальник станции, я полагаю?

Good morning, gentlemen.

Just a staff drill in case one of our engines ever got away.

— You’ll be the new stationmaster.

Осталось получить добро из Белфаста.

О, простите, мой паровоз.

— Вы можете зайти вечерком?

I’m just waiting for the OK.

Oh, excuse me, my engine.

— Could you come back tonight?

Ну, знаешь!

Если ты захочешь настоящий паровоз или самолет то я пойду «в отступную», но из разумных желаний — любые

Яхта «прокатит», папа?

Oh, well now, if you should want a real locomotive or an airplane to fly in,

I might have to back out, but anything within reason, sure!

Is a yacht in reasons, Daddy?

Хорошо, это случилось они взяли меня на старой Железной дороге Рангуна-Инчинава.

Я прокладывал рельсы для японских паровозов.

Нет, я спрашиваю, когда они тебя пытали, ты что-нибудь сказал?

Well, what happened was… they got me on the old Rangoon-Inchinawa Railway.

I was laying train lines for the bloody Japanese puff-puffs.

No, I mean, when they tortured you, did you talk?

Мой папа владелец железной дороги.

Он разрешит мне управлять паровозом всю дорогу до Нового Орлеана.

Неужели это так?

My daddy owns the LN Railroad.

He’s gonna let me run the engine all the way to New Orleans.

Is that so?

Приличная сумма, целое состояние.

Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.

— Простите, а вы не псих?

In perfect condition, they’re worth quite a bit of money!

What made you this way? Such a good mother, sings about trains…

I even have a note…

Неважно.

Как паровоз.

Всё равно.

Doesn’t matter.

I smoke. I smoke all the time.

I don’t care.

Пока не произошло ничего такого, что им знать обязательно, можно, наверное, ничего не говорить?

Полстраны бежит впереди паровоза.

Давай не будем им подражать.

Until there’s something they really need to know, can’t we leave them as they are?

The whole country’s jumping the gun.

Let’s not follow suit.

Говорили что маленьким я видел как паровоз задавил корову.

Я этого не помню, но всегда в своих кошмарах видел Как огромный черный паровоз преследовал меня.

Я не мог пошевилиться и тогда с криком просыпался.

They said, that as a small child, I saw how a steam engine ran into a cow.

I don’t remember this, but in my worst nightmares, a giant black steam engine would pursue me.

My feet were glued to the ground, and I’d wake up screaming.

Сейчас мне опять стал снится этот сон.

Я стою перед паровозом на рельсах.

И в кабине паровоза тоже я.

Now I’m having this dream again.

I’m standing on the tracks in front of it.

And I’m the one behind the controls.

Показать еще

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

  • Как пишется парижская неделя высокой моды
  • Как пишется париж по английскому
  • Как пишется парашют правило
  • Как пишется парацетамол на врачебном
  • Как пишется параноя или паранойя