Как пишется пикник на английском

Пикник — перевод на английский с примерами

picnic, outing, junket, barbecue, pyknic, paseo, treat, basket lunch

- picnic |ˈpɪknɪk|  — пикник, удовольствие, приятное времяпрепровождение

пикник — picnic lunch
сырой пикник — fresh picnic
неразделанный пикник — rough picnic

устроить пикник в лесу — to hold a picnic in the forest
запишите меня на пикник — count me in on the list for the picnic
пикник работников компании — company picnic
можно ему поехать на пикник? — can he go to the picnic?
бескостный пикник в форме рулета — boneless rolled picnic
пикник прошёл как и было задумано — the picnic went off as planned
погода помешала им устроить пикник — the weather deter red them from going for a picnic
на пикник пришли не только мы, но и другие — others came to the picnic besides us
надвигающиеся облака могут испортить наш пикник — those clouds look ominous for our picnic
надвигающееся облака могут испортить наш пикник — those clouds look ominous for out picnic
вам настойчиво предлагают организовать пикник, а вы отказываетесь — organizing a picnic now that’s something you should avoid being roped into
окорок из лопаточной части туши ; пищ. пикник, передний свиной окорок  — picnic ham
мы хотели устроить пикник, но из-за дождя от этого пришлось отказаться — we planned a picnic but the rain forced us to hold up

ещё 13 примеров свернуть

- outing |ˈaʊtɪŋ|  — пикник, выход, загородная прогулка, загородная экскурсия

пикник работников компании; коллективная экскурсия; экскурсия кампанией — company outing

- junket |ˈdʒʌŋkɪt|  — пикник, пирушка, пиршество, празднество

весёлый пикник — high-hearted junket
ехать на пикник — to go on a junket

- barbecue |ˈbɑːrbɪkjuː|  — барбекю, пикник, целиком зажаренная туша, большая рама с решеткой
- pyknic |ˈpɪknɪk|  — пикник, коренастый толстяк
- paseo |paˈseɪˌəʊ|  — прогулка, пикник, место прогулки
- treat |triːt|  — удовольствие, угощение, наслаждение, развлечение, экскурсия, пикник

детский пикник — a children’s treat

- basket lunch  — пикник
- basket picnic  — пикник
- basket dinner  — пикник
- partying |ˈpɑːrtɪɪŋ|  — гулянка, пикник
- fry |fraɪ|  — мальки, жаркое, мелюзга, мелкая рыбешка, жареное мясо, пикник

пикник, на котором жарят рыбу — fish fry

- fete champetre  — праздник на лоне природы, пикник
- cookout |ˈkʊkaʊt|  — пикник, барбекю, кушанье, приготовленное на открытом воздухе,

Смотрите также

выезд за город на пикник — an outdoor clambake
завтрак на пикнике; пикник — basket luncheon
пикник, во время которого закуски и напитки раскладываются на багажнике автомобиля — tailgate party

Перевод «пикник» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


пикник

м.р.
существительное

Склонение




мн.
пикники

picnic

[ˈpɪknɪk]





Пойдем на пикник, посмотрим фильм.

Let’s have a picnic, watch a movie.

Больше

outing

[ˈautɪŋ]





Пикник переносится на следующую неделю.

The outing has been changed to next week.

Больше

picknick






Если погода будет хорошей, мы устроим пикник.

We will have a picknick provided that the weather is nice.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Контексты

Пойдем на пикник, посмотрим фильм.
Let’s have a picnic, watch a movie.

Пикник переносится на следующую неделю.
The outing has been changed to next week.

Если погода будет хорошей, мы устроим пикник.
We will have a picknick provided that the weather is nice.

Пойдёшь со мной на пикник?
Will you go on a picnic with me?

Я пришёл на совместный пикник.
I’m here for the group outing.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «пикник» на английский

nm

Предложения


Кажется, это очень приятный пикник.



Well, it looks like a very nice picnic, and…


Постоянно конкурировать с кем-то другим тоже не пикник.



Constantly competing with someone else is no picnic, either.


Это напоминает мне семью, устроившую пикник на пляже.



‘That makes me think of a family picnicking by the beach.


Также постояльцы могут заказать в любой части острова приватный пикник.



Guests can also book a private picnic in any part of the island.


Однажды они вдвоем отправились на загородный пикник.



Once upon a time, two people went on a picnic.


Здесь есть дизайнерский навес с возможностью организовать семейный пикник.



There is a design shelter with the possibility of organising family picnics.


Холод надвигающейся зимы расстроил наш пикник.



The chill of coming winter discouraged our picnic.


На этих выходных у нас намечается пикник.



The police union picnic’s coming up this weekend.


Позволь заметить, это был не пикник.



Let me tell you, it was no picnic.


Он пригласил меня на свидание на послеобеденный пикник в парк.



For our date, he’s thinking of taking me on an afternoon picnic in the park.


Поболит минутку, но пикник не испортит.



Stings for a minute but doesn’t ruin the picnic.


На обед, мы сделаем небольшой привал и организуем восточный пикник.



For lunch we will take a brief halt and arrange an eastern picnic.


Прости. Это вероятно окончательно разрушило наш пикник.



I’m sorry. that would’ve completely ruined our picnic.


Запомнился российским участникам и воскресный пикник на берегу озера, организованный принимающими семьями.



The Russian delegates remember, in particular, the Sunday picnic on the shores of a lake, organized by their host families.


Дин-дон… похоже, сегодняшний пикник придётся отложить.



Ding Dong. Today’s picnic will have to be postponed until next time.


О рынке колонки отправились во дворец в пикник Staniszow и прекратить митинг.



On the Market column went to the palace in Staniszów picnic and end the rally.


По словам Коржневского, пикник продлился практически целый день.



According to Korzhnevsky, the picnic lasted almost the whole day.


Сходить в парк Вилла Боргезе на семейный пикник и наслаждайтесь зеленью.



Go to Villa Borghese park for a family picnic and enjoy the greenery.


Добро пожаловать на ЗЗ-й ежегодный городской пикник.



Welcome to the 33rd annual Virgin River Community picnic.


Предыдущая встреча: Можно ли исправить сердечный пикник на Sjöändan пересечение с целью Holmsjön.



Previous meeting: Can we fix a hearty picnic at Sjöändan the intersection with view to Holmsjön.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат пикник

Результатов: 2560. Точных совпадений: 2560. Затраченное время: 92 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

пикник — перевод на английский

Они устроят пикник.

They’ll have a picnic with this.

Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.

It wasn’t any picnic down in the cellar, with a lot of rats and dirt.

Устроим пикник в воскресенье.

I’ll give a picnic Sunday.

Я отправляюсь на пикник.

I’m going on a picnic.

Прямо как пикник, не находите?

Rather like a picnic, isn’t it?

Показать ещё примеры для «picnic»…

Ваши соседи здесь и я хотим устроить вам небольшой пикник… в техасском стиле!

Your neighbors here and I… we’d like to give you this little barbecue… Texas style!

Я обещал своей девушке пикник в воскресенье

I promised my girlfriend a barbecue on Sunday.

Помнишь, как отец позвал друзей на пикник и пошёл дождь и они с мамой пошли на кухню и приготовили 100 гамбургеров на одной сковородке?

Remember when Dad had that barbecue for his friends and it rained so he and Mom went into the kitchen and made 100 hamburgers with one frying pan?

Давайте танцевать и наслаждаться пикником!

Kick up your heels and enjoy the barbecue!

Мы как-то пригласили ее на пикник, но она отказалась потому что, Андресито может позвонить.

We invited her to a barbecue and she said she couldn’t come… because there was a chance her Andresito might call.

Показать ещё примеры для «barbecue»…

В компьютерном лагере в пятницу был большой пикник с пиццей.

Now, the computer camp had a big pizza cookout on Friday.

Привет Марисса хотела сказать им о пикнике.

Holl, I was about to tell them about the cookout tonight.

Бои парней на пикнике, и Бои парней на задних сидениях:

A Boyfights Cookout, and Backseat Boyfights:

Парней больше заинтересует глобальное потепление или белые штаны, надеваемые на пикник?

Do you think guys care more about global warming or how to wear white pants to a cookout?

«Надевать ли белые брюки на пикник?»

«How to wear white pants to a cookout.»

Показать ещё примеры для «cookout»…

А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке.

Ah, Francois, we’re organizing an outing by the river.

Может быть, они были на ежегодном демократическом пикнике.

Perhaps they were on the democratic annual outing.

Это был всего лишь пикник, а они стали звонить с тройными переливами.

Just because it’s an outing, nothing but grandsire triples.

Тогда и я пойду. Давайте устроим пикник.

Then, I will join as well, let’s make it an outing.

Siss, разве в школе не запланировался пикник на водопад?

Siss, hadn’t the school planned an outing to the waterfall?

Показать ещё примеры для «outing»…

Казуми, моя лучшая подруга, взяла нас на пикник

Kazumi, my best friend, took us camping.

После пикников в Центральном Парке, это, знаешь ли…

After camping out in Central Park, you know, this is…

Мы будем ходить в походы и на пикники…

There’s hiking and camping…

Я теперь понимаю, почему черные люди не ходят на пикники.

Right here is exactly why black people don’t go camping.

Однажды он даже взял нас на пикник.

He even took us camping once.

Показать ещё примеры для «camping»…

А хороший денек для пикника, если не станет слишком жарко.

You’ve got a good day for it if it doesn’t get too hot.

Устроим пикник!

Bring the kids. We’ll make a day of it.

И я не пикник на пляже.

I’m no day at the beach.

Например, на этой неделе ты не пришел на пикник, забыл забрать меня из аэропорта…

Well, just this week, there’s been field day, picking me up from the airport…

Хороший денек для пикника, да?

— Good day for it, isn’t it?

Показать ещё примеры для «day»…

Сегодня едем на море, на пикник.

— We’re going to a beach party tonight.

Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.

But if you care for to stay at the party, it’s all right.

про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями

and will remember those party volunteers who weren’t afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work

— Это больше чем пикник в парке.

It’s more of a party in the park.

Это не демонстрация силы, а пикник.

That’s not a show of force. That’s a party.

Показать ещё примеры для «party»…

Если хотите, мы соберём вещи для пикника и мы сходим туда.

If you like, we’ll pack a picnic lunch and walk over there.

Просто замечательно. Каждый день — пикник.

Oh, that sounds exciting, ride out with a picnic lunch every day.

Разве не может парень устроить своей девчёнке пикник просто так?

Can’t a fella take his girl out for a picnic lunch just ’cause?

А потом мы устроили пикник.

And then we had a picnic lunch.

На прошлой недели у нас был пикник, и они дали нам те большие простыни расстелить в парке.

Well, last week we had a picnic lunch, and they give you

Показать ещё примеры для «picnic lunch»…

Что скажешь, если мы устроим завтра пикник на горе Авесибо?

What do you say we pack a picnic tomorrow and hike up to Mount Arecibo?

Прости, я не готовился к пикнику.

Sorry. I didn’t pack a picnic.

Я подготовлю корзину для пикника, Мы будем на озере под лунным светом.

I’ll pack a picnic basket, we’ll be out there on the lake under the moonlight.

Пикник, в парке, и лодка напрокат.

Pack a picnic, hit the park, get a paddle boat.

Пойти на пикник или на прогулку?

Pack a picnic, take a walk, huh?

Показать ещё примеры для «pack a picnic»…

Я не хочу краснеть из-за тебя на дружеском пикнике.

I don’t want to embarrass myself at the company picnic.

Это ведь пикник компании, так что, технически, это производственная травма.

You know, this is a company picnic. So, technically, that is a company injury, you know.

Я помню пикник, когда один кусочек отправил тебя… прямиком в больницу.

I remember a company picnic where one bite sent you straight to the emergency room.

Что ж, шустрый, так как ты сохранил нам кучу денег, я подумал, что нам стоит устроить корпоративный пикник.

Well, hot shot, since you saved us a bunch of money, I thought we’d throw a company picnic.

Пикник компанией—

Company picnic…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • picnic: phrases, sentences
  • barbecue: phrases, sentences
  • cookout: phrases, sentences
  • outing: phrases, sentences
  • camping: phrases, sentences
  • day: phrases, sentences
  • party: phrases, sentences
  • picnic lunch: phrases, sentences
  • pack a picnic: phrases, sentences
  • company picnic: phrases, sentences

Примеры перевода

  • picnic

  • outing

  • junket

  • barbecue

  • treat

  • basket lunch

  • fry

  • partying

Стол для пикников

Barbecue Picnic table

То, что произошло в Боснии, будет выглядеть, как пикник.

What happened in Bosnia will look like a picnic by comparison.

* В торговле может использоваться название отруб «пикник«.

*Trade descriptions can be shown as shoulder-picnic.

По сообщениям, они были арестованы во время пикника, санкционированного университетом и местными властями.

They were allegedly arrested at a picnic, held with the permission of the university and the local authorities.

Организуемые воскресные лагеря, поездки на природу и пикники — вот некоторые из мероприятий, благодаря которым женщины могут отдохнуть.

Holiday camps, outings and picnics are some of the activities which help women to relax.

В летних лагерях проводятся физкультурно-спортивные мероприятия, занятия йогой и боевыми искусствами, пикники, музыкальные и культурно-художественные мероприятия;

Summer camps for sports, athletics, yoga and martial arts, picnics, music and cultural arts;

Комитет по культурно-бытовым вопросам организует проведение общественных мероприятий, вечеров отдыха, художественных выставок/аукционов, международных фестивалей с участием предприятий общественного питания, пикников и экскурсий.

The Welfare Committee organizes social activities, happy hours, art exhibitions/auctions, international food festivals, picnics and outings.

Фонд осуществляет свои программы путем сбора членских взносов, привлечения средств от пожертвований и путем организации семинаров, пикников, поздних завтраков, обедов и экскурсий.

The foundation implements its programmes by collecting membership fees, raising funds from donations and by arranging seminars, picnics, brunches, dinners and tours.

За номинальную плату МООНК предлагает однодневные экскурсии с пикниками по территории Косово, а сотрудники МООНСГ имеют возможность посетить национальный музей и ботанический сад.

For a nominal fee, UNMIK offers day trips for picnics within Kosovo and MINUSTAH personnel have the opportunity to visit a national museum and botanical garden.

Среди видов деятельности, внесенных в окружные планы действий, можно назвать пешеходные прогулки, посещение культурных объектов, беседы о здоровье, занятие пением, пикники, обмен визитами с другими округами и семинары.

Some of the activities featuring on district action plans are hikes, visits to cultural sites, health talks, carols, picnics, exchange visits with other districts and seminars.

Даже пикники вовсе не пикник.

Also, picnics are no picnic.

Иногда даже пикник не пикник.

Sometimes even a picnic‘s no picnic.

А я обожаю пикники после успешного пикника.

And I love a good picnic after completing a picnic.

К чему пикник?

Why the picnic?

С любителем пикников?

With Picnic Boy?

Пикники по субботам?

Picnics most Saturdays?

Франция, муравьи, пикник

France, ants, picnic

-Устраиваю нам пикник

— Having a picnic.

Что ж, пикник?

So, a picnic?

Я люблю пикники.

I love picnics.

Предполагается что-то вроде пикника или прогулки.

In fact there’s a sort of picnic or something.

Могут устроить пикник, если им вздумается: провизии у них с собой довольно.

They can turn it into a picnic if they want to-they brought plenty provisions.

Единственным, кто ее знал, была генеральская секретарша, так что он позвонил ей на дом, а там ему сообщили, что она уехала в горы, на пикник.

His secretary was the only one who knew it, so he called her home and it turned out she had gone on a picnic up in the hills.

— Что скажешь? — спросил Дамблдор. Казалось, его интересует мнение Гарри насчет того, подходит это место для пикника или не очень.

“What do you think?” asked Dumbledore. He might have been asking Harry’s opinion on whether it was a good site for a picnic.

Иногда наезжали целой толпой гости верхом, за десять, за пятнадцать миль, гостили пять-шесть дней, пировали, катались по реке, днем устраивали пикники в лесу, а вечером танцевали в доме.

Sometimes a stack of people would come there, horseback, from ten or fifteen mile around, and stay five or six days, and have such junketings round about and on the river, and dances and picnics in the woods daytimes, and balls at the house nights.

Наконец герои «Пикника» отправились на пикник.

Eventually we got to the picnic part of Picnic.

– Где у нас будет пикник

“To where we picnic.”

Сегодня время пикника.

Today is for a picnic.

В корзине для пикников.

In the picnic hamper.

– В тот день… на пикнике.

That day… the picnic.

Но на пикник не рассчитывайте.

But it won’t be no picnic.”

А потом они устроили пикник.

              In the end, they had their picnic;

Может, устроим пикник?

Want to have a picnic?

— Да, в горы, на пикник.

Up in the mountains, for a picnic.

– Мы устроим пикник.

“We’ll have a picnic.”

На пикник собрался?

Do you have an outing tomorrow?

Пикник кухни от кутюр.

We’ll do an haute-cuisine camp-out.

Помнишь, пикник в прошлом году?

Remember last outing year?

У нас пикник на Манхэттене.

We’re havin’ a Manhattan camp-out.

Я пришёл на совместный пикник.

I’m here for the group outing.

Хорошо,ну что ж семейный пикник

Right, family outing, then.

Пикник переносится на следующую неделю.

The outing has been changed to next week.

Это не церковный пикник!

This isn’t a church outing!’

Они заботливо подготовили этот пикник.

They had arranged the outing with care.

Но в день пикника мы выбросили его из головы.

We had it out about him the day of the outing.

Пикник закончился, вызвав у него острое сожалению.

He was sorry the outing was over.

Я бы могла устроить пикник.

I could make junket.

Не пикники с бурбоном, финансируемые правительством.

Not government-funded, bourbon street fun junkets.

Здесь Памела, готовит пикник, если тебя это устроит.

Pamela is here, making junket, if you please.

— Уменьшить пикники конгресса, упоминая архаичные сельскохозяйственные полевые кабинеты…

— Curtailing Congressional junkets shuttering archaic agricultural field offices.

Я был на пикнике конгресса на Ближнем Востоке в прошлом году.

I was on a Congressional junket to the Mideast last year.

У Рэйны сейчас интервью, потом ещё одно, и вы заканчиваете пикником.

Rayna has this interview, then one more, and you’re finished with the junket.

Знаешь, это легко охарактеризовать пикники, как каникулы за счёт налогоплательщиков, но они служат цели.

It’s easy to characterize junkets as vacations at taxpayers’ expense but they serve a purpose.

Ты – отец-одиночка и не бываешь на пикниках.

You’re a single parent, you’re not going on any junkets

Отец скоро отбывает на гранд-пикник, сначала на Канопус, а потом на Старую Землю.

My father is soon to be off on a grand junket, first to Canopus Planet, and then to Old Earth.

Я/мы/Гея не изучает космос, не занимается торговлей и не устраивает в нем пикники.

By my/our/Gaia’s very nature, I/we/Gaia don’t explore, trade, or space junket.

Я слышал его в моем сознании, хотя слова произносили мои губы. – Я жила у реки черного песка, в маленьком городке под названием Пикник.

I heard it in my mind even as my own throat rusted her words. ‘I lived by the river of black sand, in a little town called Junket.

Далее, имеет место ваше неправомочное использование дипломатического аварийного средства, класс первый, предназначенного в этой безрассудной схеме посла Чо для проведения вашего пикника на борту военного корабля-цели.

Next, there’s your unauthorized assignment of a diplomatic emergency bag, class one, registered to this harebrained scheme of Ambassador Cho’s, to support your junket aboard the target’s warship.

Сюда, в частности, входит мебель, телевизор, мишень для игры в <<дротики>>, настольные игры, книжные шкафы и оборудование для пикников.

It would include a few pieces of furniture, television, dartboard, board games, bookcases and barbecue among other items.

20. Миссии предлагают широкий набор мероприятий по организации быта и отдыха, например праздничные мероприятия, включая <<счастливые часы>>, демонстрацию видеозаписей спортивных состязаний, праздничные или тематические вечеринки, пикники, караоке, конкурсы песни, лекции и вечера художественного фильма.

20. Missions provide a wide variation of welfare and recreation activities, such as celebratory functions, including happy hours, screenings of sports events, holiday or theme parties, barbecues, karaoke, singing competitions, lectures and featured movie nights.

Они ходят на пикники.

They go to barbecues.

Я устраиваю большой пикник.

I’m having a big barbecue.

— Мы хотим устроить пикник

— We thought we’d have a barbecue.

Хочу устроить пикник весной.

I’d like a barbecue in the spring.

Итак, как прошел пикник?

So, how was the barbecue I missed?

Он постит фотки с пикника.

He posts photos of himself barbecuing.

— Придётся пропустить следующий семейный пикник.

So I miss the next family barbecue.

Устраиваю пикник в его честь.

I’m having a barbecue in his honor.

– Похоже, пикник закончился.

I guess the barbecue‘s over,

Может, вечерком даже устроим пикник на берегу.

we might even have a barbecue on the beach this evening.

– Это не просто вечеринка, – сказала Ева, – это пикник.

‘It isn’t a party,’ said Eva, ‘it’s a barbecue.’

Но сначала ему приспичило похвастать этой штукой перед друзьями на пикнике.

But first he had to show the thing off to his friends, at the barbecue.

Мне надлежало лишь готовить гамбургеры на пикнике и улыбаться.

All I had to do was cook hamburgers over a barbecue and smile.

В ее день рождения они ходили на пикник возле пруда Сторз.

At her birthday party, they’d had a barbecue at Storrs Pond.

— Вы завтра вечером придете на пикник? — с надеждой спросил он Адриану.

«Are you coming to the barbecue tomorrow night?» he asked Adrian hopefully.

— Ну, тогда приходите на пикник. Обещаю вам знаменитый бифштекс а-ля Тигпен.

Come to the barbecue, then. I’ll fix you a famous steak a’ 1a Thigpen.

наю. ƒавайте остановимс€ на пикник.

I know. Let’s stop for a treat.

Я думаю, это требует специального праздничного пикника

I think this calls for a special celebration treat.

Это была «Частная жизнь» для Национального театра, так что здесь я, как на пикнике.

It was to do Private Lives with Dame Judi at the National, so this is a bit of a treat.

Нечто вроде летнего пикника.

A so-called summer treat.

Он был взволнован, как маленький мальчик, которому обещали пикник.

he seemed as excited as a small boy who had been promised a treat.

Она задает вопрос, словно она сама, а не королева, устроила пикник для развлечения короля.

she asked, as if it had been her treat laid before them, and not a dance of the queen’s ordering to entertain the king.

А в ней корзина для пикника с цыпленком и пивом.

— I have my car. And a basket lunch with chicken and beer.

Мисс МакКлинток исчезла две недели назад, после того, как ушла с пикника, устроенного друзьями.

Miss McClintock disappeared two weeks ago after leaving a friend’s backyard fish fry.

Было — и ладно, знаешь, хорошо провели время в палатке на пикнике.

It was just what it was, you know, it was a nice moment behind the tent at the fish fry.

Уверен, ты осчастливишь кого-нибудь на пикнике или на собачьем бою или как вы еще там развлекаетесь.

I’m sure you’ll make some man very happy at a fish fry or a dog fight or however you people spend time.

Это – всего лишь ужасное совпадение – это был первый раз в жизни, когда я был с проституткой, и… это когда мы встречались с братьями нашего прихода, чтобы обсудить благотворительный пикник, и один спросил меня, знаю ли я, где можно найти проституток, и вот я…

This is all just a terrible coincidence. That girl was the only prostitute I ever trafficked with, and I was at a meeting with my Shrine brothers to discuss our charity fish fry when one of them asked me if I knew where prostitutes could be procured, so I—

Сегодня едем на море, на пикник.

— We’re going to a beach party tonight.

— Это больше чем пикник в парке.

It’s more of a party in the park.

Узрите! Автомобильные пикники — апофеоз человеческих достижений!

Behold the tailgate party, the pinnacle of human achievement!

Это не демонстрация силы, а пикник.

That’s not a show of force. That’s a party.

Мы все были в лесу, на пикнике.

We were all in the forest having a party.

Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.

But if you care for to stay at the party, it’s all right.

Я ничего не могу изменить. Нам это удалось, только что, на пикнике.

Hey, we just did, at the party just now.

Может мне стоит посмотреть городок или митинг или пикник или…

So maybe I should see the campus or a pep rally or a tailgate party or…

Пикник продолжался.

The party was continuing.

Это просто трюк для пикника.

Just a party trick.

– Это мой трюк для пикника, – и мы оба опять осклабились.

‘My party trick.’ We both grinned again.

− Стреляете из лука, устраиваете пикники, играете в шары?

Archery parties—pic-nics—race-balls—hunt-balls?

Все техники МДИ либо на пикнике, либо вне Вахты.

All the MRI techs were at the party or off-Watch.

Господи помилуй, сэр, да это похоже на пикник!

Lord bless you, sir, it’s very like a gipsy party!’

— Чем, мой дорогой?

— Устроим пикник.

Во владениях Комптона.

You know what we should do?

— What, sweetheart?

— Have a picnic.

Спасибо, парень.

Ты все еще можешь прийти на пикник.

Вот, Ллойд.

Thanks, kid.

You can still come to the picnic.

Here you go, Lloyd.

Прохожу бедренную, вхожу в дугу аорты.

Здесь… мы останавливались на пикник в прошлый раз.

— У нее поднимается давление.

Exiting the femoral, entering the aortic arch.

This is where… Where we stopped to have a picnic last week.

–Her blood pressure’s rising.

— Берём рис, кексы. — Печенье с изюмом.

Супер еда для пикника.

Какой мягкий, какой мягкий зефир!

We got rice, we got Mott’s Fruit Punch.

-Marshmallows… Feel how soft.

Soft… Hey, you weasel. Marshmallows…

Просто немного дхармовского А1 и паприки..

Надеюсь ты этот пикник припомнишь

— потом на собрании.

Just a little Dharma A1 and paprika…

I hope you’ll remember this little barbecue at your meeting’ later.

Oh, what meeting’?

Даже я.

против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном пикнике

Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.

Including me.

Depending on who you asked, my date, Tanani, was either in prison for protesting the oppressive treatment of native Americans, or for stabbing her boss at the company picnic.

It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.

Я хочу, чтобы в субботу она стояла у гаража.

Я устраиваю большой пикник.

Все должны ее увидеть

I’d love to have this in my driveway by Saturday.

I’m having a big barbecue.

I want everyone to see it.

Ты всегда был рядом, каждую ночь.

Каждую субботу ты возил нас на пикник в пригород.

Никогда нас не подводил.

You were always there, you never missed one.

And, erm… you took us for picnics in the country every Saturday.

You never let us down.

Приступайте к работе.

Думаете, приехали на пикник?

Что вы думаете, это праздник?

Get to work.

Think you’re here for a picnic?

What do you think this is, a holiday?

Через полчаса пробормочет радио:

Поедем на пикник солнечным деньком.

Бери выходной, если хочешь.

30 minutes later, a voice comes from the radio.

Let’s go on a picnic on a funny day.

You can take a day if you like.

Я проснулась наконец, в ванную пошла.

Поедем на пикник солнечным деньком.

Бери выходной, если хочешь.

I finally awake and head for the bathroom.

Let’s go on a picnic on a funny day.

You can take a day if you like.

Помнишь, как мы говорили, что было бы забавно переехать в Париж на год?

И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены

— Да.

You know we said it would be fun to move to Paris for a year?

And you could study French cooking, and I could write and we could picnic along the Seine, and go wine-tasting in Bordeaux.

-Yeah.

Только когда вы твердите мне: «вы злитесь».

Это достает меня жутко, как комар на пикнике.

Это… это… это жутко доставучий зудеж!

Except when you keep repeating «you’re angry.»

That shit’s fucking annoying. Like a fucking gnat at a barbecue.

Just bugging the fuck out of me.

Мне ничего не нужно ни от твоего мужа, ни от кого-то другого.

А от Тома, которого ты держала за руку на пикнике?

Это другое дело.

I don’t want anything with your husband or anybody.

What about Tom and the hand-holding at the picnic?

That’s different.

— Ты всем соседям веранды чинишь?

Или ходишь с ними на пикники, или толкать смехотворную речь в старших классах?

— Заткнись.

— You fixed any neighbor’s porches lately?

Or you go on a picnic or you get rooked into giving a ridiculous speech at a high school?

— Shut up.

— Мне нужно заполнить форму. Пальцы должны быть соответсвующего размера, или мы забракуем результат.

А потом крысы устроили себе пикник.

Я пропущу её через систему.

Thumbs have to be similar in size, or we’II get distorted results.

Submerged for at Ieast 20 hours, after which rats made a picnic out of it.

Let’s just hope she’s an ex-con, teacher or otherwise bonded.

— Да, я знаю.

Мы как-то пригласили ее на пикник, но она отказалась потому что, Андресито может позвонить.

Может.

-Yeah, I know.

We invited her to a barbecue and she said she couldn’t come… because there was a chance her Andresito might call.

Yeah, a chance.

Я перечислю вам возможные варианты. Вот три основных:

Трепанация черепа это вам не пикник.

Эмболизация…

You want options, I’ll give you the big three:

Cranial surgery. Not a picnic.

Embolization.

У нас проблема.

Итак, это похоже на обычный, стоимостью $22 пивной бочонок для пикника но он слишком лёгкий.

-Должно быть он для лёгкого пива.

We got a problem.

Well what we have here appears to be your average garden-variety, $22-deposit beer keg but it’s way too light.

-It must be light beer.

Правда?

Мы все видели, как на пикнике ты брала его за руку.

Или это был вовсе не флирт?

— Oh, no?»

We all saw you take his hand to the picnic.

Maybe that wasn’t flirting?

Замечательная идея!

Прямо как пикник, не находите?

Ой, извините.

I say, what a jolly idea.

Rather like a picnic, isn’t it?

I’m so sorry.

Надо завтра устроить пикник.

Надо устроить пикник.

Пригласи всех в Эверт-Лейкс.

I thought we might have a picnic tomorrow. Huh?

I thought we might have a picnic tomorrow.

Invite everybody to spend the night at the Everglades.

А кто захочет, когда есть собственная квартира с хорошей ванной.

Надо устроить пикник.

Ты отказываешь в том, что мне нравится.

Who wants to sleep in tents when they’ve got their own room with a bath, where they know where everything is?

I thought we might have a picnic tomorrow.

You never give me anything I really care about.

Ты зря не ездишь со мной и с малышками Росс.

На прошлой неделе я возил их и Дадли Райт на пруд в Уэйли на пикник.

Это было что-то, малыш!

You never did come with me to see the Ross gals.

I took them and Dudley Wright down to Whaley’s pond just last week on a picnic.

Hotchy-koo, boy!

Да, выглядишь ты ужасно.

Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.

Грубую работу надо оставлять мне.

Don’t know how you feel. You look terrible.

It wasn’t any picnic down in the cellar, with a lot of rats and dirt.

Maybe you’ll leave the rough stuff to me.

Это не привычка. Мне нравится.

Надо завтра устроить пикник.

Надо устроить пикник.

It’s not a habit, I do it because I like it.

I thought we might have a picnic tomorrow. Huh?

I thought we might have a picnic tomorrow.

Парни в больнице за шоколадный торт готовы на что угодно.

Они устроят пикник.

К сожалению, я не очень компанейская, вы видите, я только…

The boys at the hospital go for chocolate cake in a big way.

They’ll have a picnic with this.

Sorry, I haven’t been much company, only you see I…

Пуласки, заканчивай чехлить.

Ты не на пикнике в Бронксе.

Да, да, сэр.

Pulaski, get the lead out of your breaches.

This is no Bronx picnic.

Aye, aye, sir.

У меня идея.

Отправимся на пикник?

Если б только эти тупые коты заткнулись…

I know.

Let’s go on a picnic.

If those stupid cats would just shut up…

Мария увидала новый, непохожий сон.

Поедем на пикник солнечным деньком.

Бери выходной, если хочешь.

Maria had a dream she never had before.

Let’s go on a picnic on a funny day.

You can take a day if you like.

Показать еще

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • пикник сущ м

    1. picnic

      • стол для пикника – picnic table
    2. outing

      (прогулка)

      • семейный пикник – family outing
    3. junket

      (пирушка)

имя существительное
picnic пикник, удовольствие, приятное времяпрепровождение
outing выход, пикник, загородная прогулка, загородная экскурсия
junket пикник, пиршество, пирушка, празднество
barbecue барбекю, пикник, целиком зажаренная туша, большая рама с решеткой
pyknic пикник, коренастый толстяк
treat удовольствие, угощение, развлечение, наслаждение, пикник, экскурсия
paseo прогулка, пикник, место прогулки
basket picnic пикник
basket lunch пикник
basket dinner пикник
partying гулянка, пикник
fry мальки, жаркое, мелюзга, мелкая рыбешка, жареное мясо, пикник
fete champetre праздник на лоне природы, пикник

Предложения со словом «пикник»

Мы с ним ходили туда на пикник на 4 дня.

He and I went camping there for four days.

Готовишь ланч на пикник для своего очередного африканского сафари?

Packing a picnic lunch for your next African safari?

Папа возьмет нас на отличный пикник на следующих выходных.

Dad will take us on a great outing next weekend.

Мы посещали парк аттракционов, сходили на пикник, очень много фотографировались.

We enjoyed ourselves at the recreation park, went to a picnic, and took a lot of photos.

Поставщики не явились на пикник для спонсоров и мне пришлось выпутываться из этого.

The caterers didn’t show for the donor picnic, and I had to scramble.

Там нас ждет пикник со скатертью и вкусной едой.

I’ve got a fancy picnic with a tablecloth and cutlery.

Они уже пропустили гольф-пикник лучших шаров и ночь рыбного тако к югу от границы.

They also missed the Best Ball golf outing and the South of the Border fish taco night.

Я не хочу превращать это в пикник на природе.

I don’t want to make a social outing of it.

Я просто не знаю, смогу ли теперь пойти на пикник.

I just don’t know if I can go on this outing anymore.

Можно думать о них именно как о слегка надоедливых созданиях, которые могут испортить пикник.

You might think of these as just slightly annoying creatures that can ruin a picnic.

Пикник с пряным мясом под кипарисами, миндалем в меду, словами из моего сердца.

A picnic of spiced lamb under the cypress trees, almonds dipped in honey, the words of my heart.

Том и Мэри не смогли пойти на пикник из-за дождя.

Tom and Mary couldn’t go on a picnic because it was raining.

Если завтра будет дождь, я не пойду на пикник.

If it rains tomorrow, I won’t go to the picnic.

Почему Мэри пошла на пикник с ним.

Why is Mary going for a picnic with him?

Если завтра будет солнечно, мы поедем на пикник.

If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.

По мне, когда все растянулись на полу и едят как загонщики на привале, то это нельзя назвать вечером, это пикник работяг.

For me, everyone sprawled on the floor eating like beaters at a break in the shooting isn’t a party, it’s a works outing.

У них был выезд на пикник со школы, по-моему около месяца назад, они ходили на заброшенные серебряные рудники.

There was, um… there was a school field trip, I think about a month ago, in, uh, yeah, um, Lost Silver Caverns.

Он возвращает себе свою власть, так что я должна пойти на его пикник, и вместо того, чтобы противостоять ему, я должна унизиться.

He’s taking back the power, so I have to go to his cookout, and instead of standing up to him, I have to grovel.

Вы ведете себя, как если бы мы шли на пикник воскресной школы!

You behave as if we’re going on a Sunday School outing.

О. Нет, это … это посольско-дипломатический пикник.

No, this is an ambassadorial, diplomatic picnic outing… thing.

Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту… д-р Флетчер решается взять его на пикник- днем в доме ее сестры около Тенека.

Feeling more confident every day with her patient… Dr. Fletcher takes him for a cautious outing… an afternoon at her sister’s house in nearby Teaneck.

Нам придется свернуть наш маленький пикник.

Gonna have to cut our little outing short here.

Я пришёл на совместный пикник.

I’m here for the group outing.

Я просто не знаю, смогу ли теперь пойти на пикник.

I just don’t know if I can go on this outing anymore.

Например пикник, который заканчивается несчастным случаем.

Ideas like a picnic with a tragic ending.

Здесь Памела, готовит пикник, если тебя это устроит.

Pamela is here, making junket, if you please.

Вы думаете, что вам не понадобится вакуумный упаковщик, но внезапно, на ваш кебаб из лосося, приезжает главный хирург со своим мужем, и вуаля, субботняя вечеринка превращается в воскресный пикник.

You think you may not need a vacuum sealer, but suddenly the Chief of Surgery is coming over with her husband for salmon kabobs, and voila, Saturday’s party turns into Sunday’s picnic.

Церковный пикник — это ведь дедушка загородных клубов, точно так же как чтения стихов по четвергам в подвальном помещении под ризницей породили любительский театр.

The church supper is the grandfather of the country club, just as the Thursday poetry reading in the basement under the vestry sired the little theater.

Возьмем с собою завтрак и устроим пикник.

We’ll take our luncheon in a basket.

Я хочу устроить пикник в пустом кинотеатре.

I’m gonna set up An after — hours picnic at the revival movie theater.

И поехать на пикник,чтобы помочь мне с сервировкой.

And come along, to help me serve.

Даже тюрьма с минимально строгим режимом всё же не пикник.

Minimum — security prison is no picnic.

Пикник в парке.

A picnic at the public gardens.

Пикник на закате на Боулдер Пик.

A sunset picnic at Boulder Peak.

Даже питательный рыбный суп, который я принес на пикник компании.

Even a hearty fish chowder I brought to a company picnic.

Решили устроить сегодня пикник, откуда нам было знать, что поднимется такой туман, а вдобавок будет крушение.

‘We brought a picnic lunch, never thinking it would turn foggy and we’d have a wreck into the bargain.

Меня хватит только на полуденный пикник в парке. Потом я начну искать действия, движения!

I can last about an afternoon picnic in the park, then I start clamoring for action, movement!

Пошли покатаемся на лодке, или прогуляемся вдоль живых изгородей, или устроим в лесу пикник, или что-нибудь еще.

Come for a row, or a stroll along the hedges, or a picnic in the woods, or something.’

И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо.

And you could study French cooking, and I could write and we could picnic along the Seine, and go wine — tasting in Bordeaux.

Кто объяснит, зачем тащиться на пикник и терпеть неудобства, когда можно без хлопот и с удовольствием поесть дома?

Nobody knows why you go to a picnic to be uncomfortable when it is so easy and pleasant to eat at home.

Мимо, со стороны города, пролетела открытая машина, набитая людьми, направлявшимися на пикник.

An open car drove by, fleeing into the country. The car was overfilled with people bound for a picnic.

Они достали из сумок продукты, и у них получился отличный пикник.

Lunch was spread out and the picnic began.

Все едут на пикник — все, кроме нее.

Everybody was going to the picnic except her.

А когда выздоровеет, у нас будет пикник.

When she gets well we’re going to have a picnic.

Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.

Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig’s Paradise.

Нет, я просто думал, что вы работали над делом, а не устраивали пикник в парке.

No, I just thought you guys were working a case, not picnicking in a park.

Но я сказал есть, так поедим же: давайте-ка устроим пикник, точно благонравные детки.

But, as I said ‘eating,’ let us have a picnic like two nice little children.

Да здесь прямо написано пикник.

It has picnic written all over it.

Это не пикник для бойскаутов.

This isn’t no Boy Scout picnic.

На пикник собираемся, — сказал Кейл.

We’re going on a picnic, said Cal.

Сбитые с толку такими речами, они воспринимали свободу как нескончаемый пикник, каждодневное пиршество, карнавал.

Dazzled by these tales, freedom became a never — ending picnic, a barbecue every day of the week, a carnival of idleness and theft and insolence.

Там нас ждет пикник со скатертью и вкусной едой.

I’ve got a fancy picnic with a tablecloth and cutlery.

Она рассказала про пикник.

She told me about the barbecue.

Я обещал своей девушке пикник в воскресенье

I promised my girlfriend a barbecue on Sunday.

У меня будет вечеринка, пикник.

I’m having a party, a cookout.

Сегодня я иду на этот пикник с Таем, и мы, возможно, окажемся вдвоем в его комнате.

Okay, I’m going to this cookout with Ty later today, and we’re probably gonna… hang out in his room.

Надевать ли белые брюки на пикник?

How to wear white pants to a cookout.

Парней больше заинтересует глобальное потепление или белые штаны, надеваемые на пикник?

Do you think guys care more about global warming or how to wear white pants to a cookout?

В компьютерном лагере в пятницу был большой пикник с пиццей.

Now, the computer camp had a big pizza cookout on Friday.

Мы проводим пикник для всего кампуса, это хороший способ для приходящих студентов приспособить себя к колледжу.

We do an all — campus picnic, which is a nice way for the incoming students to acclimate themselves to the college.

  • Как пишется пижама по английскому
  • Как пишется пижама на английском языке
  • Как пишется пиелонефрит почек
  • Как пишется пиво по немецки
  • Как пишется пиво бад