Как пишется по англ ватсап

Мессенджер WhatsApp известен многим пользователям, но как пишется ватсап на русском языке знают не все. 

Прежде чем разобраться в этом вопросе, давайте узнаем о том, как появилось данное название.

Что значит «what’s up»

В английском языке существует приветствие «what’s up». Перевод этой фразы буквально означает «что происходит». Другие варианты перевода: «как дела», «что случилось», «в чем дело». 

Что значит what’s up

Именно это емкое словосочетание основатели известной компании взяли за основу для названия своего продукта. В итоге оно было изменено на WhatsApp. 

Слово Application («приложение») – сокращенно по-английски «App» – вошло в состав окончательного названия.

«Вотсап», «ватсап» или «вацап» – как пишется по-русски правильно

Стоит отметить, что разработчики мессенджера не предусмотрели официальный вариант того, как по-русски писать и произносить название приложения. Поэтому «WhatsApp» русскоговорящими пользователями читается и пишется по-разному: «вотсап», «вацап», «васап». 

ВАТСАП

Хотя транскрипция названия приложения звучит как «уотс-ап», но наиболее часто употребляемым является русский эквивалент «ватсап».

Это схоже со случаем, известным в литературе, а именно с другом Шерлока Холмса – доктором Ватсоном. Хотя по-английски его фамилия пишется «Watson» и должна читаться «Уотсон», но это никого не останавливает называть персонажа «Ватсон». Такая практика изменения слов в русском языке справедлива и в отношении популярного мессенджера.

К тому же, в пользу варианта «ватсап» выступают некоторые орфографические интернет-источники. Поисковые системы также чаще всего получают запросы именно с таким написанием известного мессенджера.

ватсап

Примеры предложений

Несколько поясняющих примеров употребления:

  • «Система построения контактов в ватсапе предельно проста. Все четко и понятно».

  • «Мы уже долгое время переписываемся с ним в социальных сетях и в ватсапе».

  • «Хотя общаться в вастапе весьма интересно, но орфография в некоторых сообщениях оставляет желать лучшего».

Многие пользователи WhatsApp очень часто задаются, а как всё-таки правильно пишется название данного мессенджера? Одни говорят, что «ватсап», другие «вотсап», ну а третьи вовсе утверждают что необходимо писать «вацап»…

Так как ватсап это зарубежный мессенджер, то мы сначала должны понять как он пишется на английском. Если мы перейдём на официальный сайт сервиса, то заметим, что на главной странице фраза употребляется в таком виде: «WhatsApp». Никаких пробелов, а вторая часть слова пишется с большой буквы.

Такая же ситуация наблюдается и в официальных магазинах приложений по типу Google Play или App Store. Приложение называется «WhatsApp» и никак иначе. Википедия также говорит нам о том, что такое написание является верным.

Транслитерация

Плавно переходя к теме правильного написания ватсапа на русском языке, мы обращаем ваше внимание на транслитерацию этого слова (фонетическое звучание на русском). Разберем его крайне подробно:

  • W — в;
  • ha — а;
  • t — т
  • s — с;
  • A — а;
  • pp — п;

Это правильная транслитерация. Именно так читают WhatsApp профессиональные филологи — «ватсап». Некоторые пользователи утверждают, что правильнее будет говорить «Уотсап». Но это версия считается менее достоверной, так как в русском языке такое произношение является неестественным. Приведем очень простой пример с именем «Ватсон». В этом случае, имя персонажа должна читаться как «Уатсон», что, разумеется, в корне неверно…

Вопрос! Знаете ли вы, кому принадлежит ватсап? Свои ответы вы можете оставлять в комментариях!

Как следует писать название мессенджера?

Кроме того, можно воспользоваться популярными онлайн-переводчиками (Google или Яндекс). В них есть функция воспроизведения фразы на языке носителе. Если ввести в соответствующее поле «WhatsApp», то приложение воспроизведёт слово похоже по звучанию на «ватсап».

Как пишется ватсап на русском языке?

Мы уже поняли, как звучит Whatsapp на русском. Но как он пишется? Можно предположить, что также… То есть, ватсап. Но ведь не всё пишется так, как звучит. В интернете очень часто можно встретить различные вариации названия месенджера: вацап, ватсапп и даже вотсап.

На самом деле, правильнее всего будет писать именно «ватсап», то есть без особенностей английского языка. Так происходит со всеми иностранным словами. К примеру, телеграм мы пишем не как «телегрэм», верно?

Как нужно писать название мессенджера в итоге?

Всё зависит от контекста… Если вы составляет какой-то юридический документ, то ватсап обязательно следует писать на английском и в кавычках! Эти правила касаются любых официальных документов.

В менее серьёзных ситуациях, однако также требующих некоторой ответственности (к примеру, рассылка коллегам) такая формальность уже ни к чему. Кавычки и заглавную букву можно убрать, однако само слово вотсап, всё же, следует писать на английском.

Если же слово нужно написать в обычной беседе с друзьями, то это будет считаться разговорной речью. Суть разговорного стиля заключается не в грамматической правильности, а в том, чтобы собеседник правильно вас понял. Поэтому, вы вправе использовать любой из вышепредставленных вариантов написания, это не будет считаться грубой ошибкой. Так, если вы привыкли писать «вацап», то можете не переживать по поводу возможной орфографической ошибки с вашей стороны)

А на этом всё! У вас остались какие-либо вопросы, или же хотите как то дополнить статью? Обращайтесь к нам в комментариях!

0
0
Голоса

Рейтинг статьи

Не забудьте поделиться статьей в социальных сетях!

Как пишется и произносится WhatsApp по-русски — обзор

WhatsApp – это мессенджер, который можно установить на телефон и компьютер. Пользоваться им можно бесплатно, с его помощью удобно отправлять сообщения и совершать звонки. Разберемся, как пишется Ватсап на русском языке, как правильно произносить наименование мессенджера.

Как правильно говорить Вацап или Уотсэп

Содержание

  • 1 Как правильно говорить Вацап или Уотсэп
  • 2 Как появилось название
  • 3 Как говорят WhatsApp за рубежом
  • 4 Заключение

Правильно Вацап

Ватсап или Вацап – как произносить название правильно? Если разобраться, оба наименования неправильные. По правилам говорить нужно так: «Уотсэп».

В России прочно закрепились два варианта: Ватсап и Вацап. Реже можно увидеть такой вариант – Вотсапп. Более правильно говорить «Ватсап», а при написании лучше пользоваться оригинальным названием – WhatsApp.

Как правильно писать наименование по-русски, например, на визитке? Общепринятого варианта нет, но чаще всего встречается именно «Ватсап». Слово пишется всегда с заглавной буквы, его можно и нужно склонять.

Пример склонений:

  • напиши мне завтра в Ватсапе;
  • свяжитесь со мной по Ватсапу.

Как правильно пишется слово на русском языке? Общепринятого написания нет, однако сейчас чаще всего можно встретить «Ватсап». Другие варианты начинают резать глаз.

Совет. Если не хотите столкнуться с лишними обсуждениями, напишите на своей визитке WhatsApp или просто используйте логотип.

Как появилось название

Разберемся, как пишется WhatsApp на английском языке и как появилось такое название. Если перевести наименование, получится «Как дела». Разработчики соединили два слова:

  • What is up – как дела;
  • Application – приложение.

Logo Воцап

Благодаря игре слов появилось привычное наименование WhatsApp. Его знают практически во всем мире, но произносят везде по-своему. На произношение влияют не только правила транслитерации, но и удобство абонентов.

Как правильно пишется слово Вотсап на английском языке? Здесь все просто, оригинальное название WhatsApp, но его могут видоизменять, удаляя часть букв или перемещая их: W, WTS, WApp.

Как говорят WhatsApp за рубежом

По-английски мессенджер имеет только одно правильное написание. Произносится оно как «Уотсэп». Окончание «сэп» может меняться на «сап». Это зависит от определенного штата и произношения местных жителей.

Как пишется Ватсап по-английски? Верный вариант один – WhatsApp. Есть и сокращенные версии, но они используются редко, обычно в определенных кругах. На визитках, на сайтах или в объявлениях встречается только полный и правильный вариант написания названия мессенджера, без исключений.

Logo Вацап

Заключение

Как правильно пишется Ватсап на русском языке? Использовать можно разные варианты, общепринятого официального способа не существует. Название может звучать с ярко выделенным «цап» или с «сэп» на конце.

Если собираетесь использовать наименование на своей визитке, в объявлении или на рекламном баннере, напишите слово официальным способом – на английском языке. В противном случае можно столкнуться с критикой людей, которым близко другое название.

Пример, как правильно написать контакты Ватсап на своей визитке:

  • WhatsApp – номер;
  • Whats’App – номер;
  • Иконка мессенджера – номер.

В деловых переписках используйте только официальное наименование, а в обычном разговоре можно применять любую удобную форму.

Оценка статьи:

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (пока оценок нет)

Загрузка…

Как правильно пишется ватсап, воцап или вотсап? – актуальный вопрос, задающийся в кругах русскоязычных пользователей популярного мессенджера WhatsApp. Чтобы дать точный правильный ответ на поставленный вопрос, следует разобраться со смыслом, заложенным в слово, посмотреть транскрипцию и проверить название по правилам транслитерации.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Содержание

  1. Происхождение названия WhatsApp
  2. Как пишется Ватсап на английском
  3. Правописание WhatsApp сокращенно
  4. Как принято писать WhatsApp на русском языке

Происхождение названия WhatsApp

WhatsApp в переводе с английского языка означает фразу «Как дела», «Как жизнь? » — What is up? Название приложению подобрано удачно, ведь это самый «ходовой» и часто задаваемый вопрос пользователю, с которым ведется диалог в мессенджере.

App – сокращенный вариант слова Application, в переводе с английского оно означает «приложение», так как популярный мессенджер по совместительству является и мобильным приложением.

Вот такой каламбур придумали разработчики.

Чтобы разобраться в правильном написании мессенджера на русском и английском языке, необходимо припомнить правила транслитерации с иностранного языка на русский. В соответствии с ними и следует писать так, как нужно, а не как звучит фраза.

Как пишется Ватсап на английском

Приложение имеет официальную версию своего названия, которую дали разработчики, а именно WhatsApp. В Google Play прописано название при скачивании мессенджера, так что здесь вопросов не возникает.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Правописание WhatsApp сокращенно

Название мессенджера WhatsApp в русскоязычном лексиконе не имеет каких-либо сокращений. Слово Ватсап (вотсап или ватсап, первая гласная «о» или «а» — не важно) и без сокращений достаточно короткое и практичное в написании.

На визитных пластиковых картах, обычно, пишут полную фразу мобильного мессенджера, а именно – «WhatsApp». Однако, так как большинство маркетологов ценят пространство для личной уникальной информации, в англоязычной версии допустимы следующие сокращения:

  • Tel.
  • W.App

Как принято писать WhatsApp на русском языке

Наибольшей популярностью в русскоязычном лексиконе слово WhatsApp пользуются такие варианты произношения, как: вотсап или вацап. Пользователи интересуются, как правильно по-русски писать ватсап, и, как правило, отдают предпочтение первому варианту написания слова на русском языке, поскольку в таком варианте произносится слово, исходя из транскрипции. Но и второй вариант имеет место быть, поскольку не каждый английский звук имеет одну прямую транслитерацию на русскоязычный лексикон.

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

Если обращаться к транслитерации, то по-русски название мессенджера правильно звучит и пишется – Ватсап. В кириллице иностранную букву «W» сменяет русская «В». Буква «h» не произносится, поэтому сразу переходим к следующей «A», которая остается на месте. Следующие иностранные буквы, а конкретнее «t», «s» и «a» никак не преображаются и образуют соответствующие русские звуки. Удвоенная английская «п» разлагается на две «p»: от одной избавляется, а вторую оставляет.

Интересно!

Таким образом, мы видим, что правильный и точный ответ на вопрос; «Как правильнее писать название мессенджера – Вотсап или Вацап?», можно с уверенностью указать на первый вариант, так как наглядный пример транслитерации не оставляет никаких шансов.

Российские абоненты и пользователи приложения WhatsApp часто используют в речи наиболее редкие и забавные названия мессенджера, которые они от кого-то услышали.

Например:

  • васапп – убирается буква т;
  • вацап – в это случае пользователи слагают буквы «т» и «с» в единую «ц», что встречается наиболее часто;
  • уотсап – такое название также происходит от слияния первых трех букв, что, кстати, иногда рассматривается тоже верный вариантом произношения, так как «wha» можно прочитать как звук «оу».

Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке

В интернете данной теме посвящено множество форумов и столько же дискуссий, какое произношение будет наиболее точный и верным: ватсап, воцап или восап. Ответ на этот вопрос мы получили в результате разбора слова по частям и применили правила транслитерации, которые и привели нас к конечному варианту ответа. Поэтому. Если пользователь желает не коверкать название, то правильное название мессенджера по-русски будет звучать как ватсап.

( 1 оценка, среднее 4 из 5 )

WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись. Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.

До грамматики пока далеко

Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.

Откуда что взялось?

WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.

Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.

Порядок заимствования

Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:

  1. Носители языка-восприёмника пытаются выговорить исходное слово по-своему. Получается – новое слово входит в язык как есть, с оригинальными грамматическими признаками. Пример – «джентльмен» («gentleman», утончённый, образованный и воспитанный мужчина).
  2. Не получается – делаем транслитерацию, переписываем своими буквами. Пример – «вагон» («wagon», повозка). В оригинале произносится «вэг<о>н»; «в» мягкое, ближе к «у»; «о» выпадающее, его или еле слышно, или совсем «проглатывается».
  3. Плохо ложится в фонетику (звучание) и грамматический строй местного языка – новое слово в конце концов становится словарным: не изменяющимся, правилам языка-восприёмника не подчиняющимся. Примеры: кофе, виски, мате (аргентинский чай), какао. Почему первые утвердились в русском в мужском роде, а последнее в среднем, выяснить возможно, но незачем. Пытаться изменять словарные слова это то же самое, что экспериментировать с шириной железнодорожной колеи: чтобы поезда могли ездить, а язык сохранять выразительность, колею нужно строить такой, как положено, а словарные слова просто запоминать.
  4. Хоть как-то «вклеивается» в язык – в процессе живого общения его носителей складываются общепринятое произношение (первым делом), затем написание слова и его устойчивые грамматические морфы (словоформы), которые впоследствии фиксируются в нормативных грамматиках. Из новейших заимствований этот процесс фактически завершён для «мессенджер» и «ютуб»: «передай по мессенджеру» или «посмотрим на ютубе», и т.д., стали общеупотребительными; дело за филологами-«законниками». «Маниграм» в процессе приспособления: «переведи маниграмом» слышится всё чаще, но приобретёт ли исходное род, число, падежные формы, или застынет, как словарное, пока неясно.

 Пишем WhatsApp по-русски

Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.

Это же элементарно, Ватсон!

В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».

В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.

Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.

Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.

А как быть с вариантами?

Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.

Дополнение для любопытствующих

Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном». А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).

Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?

Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.

Захватчики Британии были опытными отважными мореходами. Им жизненно важно было перекрикивать рёв бури, не захлебнувшись штормовым ветром и солёными брызгами. Поэтому в английском и осталось так много звуков, произносящихся на резком выдохе (возможно, отрывисто, не договаривая) и/или сквозь зубы, что в целом затруднительно и не очень-то чётко. Разборчивость речи, наряду с «извивами слова», тут отходила на второй план: члены боевой команды обязаны понимать друг друга с полуслова, иначе всем крышка.

Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли  и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.

Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.

Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

  • Как пишется по англ артем
  • Как пишется по англ алексей
  • Как пишется по азербайджански спокойной ночи
  • Как пишется по азербайджански спасибо
  • Как пишется по адресу с двумя с