Как пишется по английски лисиха

- fox |fɑːks|  — лиса, лисица, хитрец, лисий мех, кошечка

хитёр, как лиса — as sly as a fox
хитрый как лиса — as cunning as a fox
лиса ушла в нору — the fox has holed

он хитёр как лиса — he is as crafty as a fox
он хитрая старая лиса — he is a shifty old fox
хитрый как лиса; хитрец — a sly fox
хитрый как лиса; коварный; хитрый — crazy as a fox
некоторые животные, как например, лиса и волк — some animals, as the fox and the wolf

ещё 5 примеров свернуть

Смотрите также

лиса — foxy fellow
старая бестия /лиса/, тёртый калач — old dodger
пройдоха, проныра, лиса, шельма, ловкач; умник, себе на уме — artful dodger

  • ЛИСА — ЛИСА, лисица жен. лис муж. лиска, лисичка, лисочка, лисанька, хвостуха; норный зверь песьего рода, Canis vulpes. Лис, и южн. лисовин, самец, лисий кобель. | Лиса, лукавый, хитрый человек, пролаз, проныра; корыстный льстец. | Лисица, исподняя… …   Толковый словарь Даля

  • лиса — сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) кого? лисы, кому? лисе, (вижу) кого? лису, кем? лисой, о ком? о лисе; мн. кто? лисы, (нет) кого? лис, кому? лисам, (вижу) кого? лис, кем? лисами, о ком? о лисах 1. Лиса это хищное животное с большим… …   Толковый словарь Дмитриева

  • лиса — 1. см. лисица. 2. см. хитрец. 3. см. льстец Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ЛИСА — В мифопоэтических традициях образ Л. выступает как распространённый зооморфный классификатор, нередко функционирующий и в языковой сфере [ср. рус. «лиса» о хитром человеке; англ. fox «хитрец» (при основном значении «лиса») и т. п.]. Символические …   Энциклопедия мифологии

  • ЛИСА — Алиса. Разг. Об очень хитром человеке. /em> Героиня сказки А. Толстого «Золотой ключик» (1936 г.). Дядечко 2, 191. Лиса блины печёт. Пск. Шутл. О низком тумане над заболоченными местами. (Запись 1996 г.). Лиса и журавль. Жарг. шк. Шутл. Директор… …   Большой словарь русских поговорок

  • ЛИСА — ЛИСА, ы, мн. лисы, лис, лисам, жен. 1. То же, что лисица. Серебристо чёрная л. Хитрый как л. 2. перен. Хитрый, льстивый человек (разг.). Опять эта л. ко мне подъезжает с уговорами. 3. Замаскированный в лесу радиопередатчик, периодически подающий… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛИСА — ЛИСА, лисы, мн. лисы, муж. и жен. 1. жен. То же, что лисица (книжн., нар. поэт.). 2. муж. и жен., перен. Льстец, хитрый обманщик. 3. только мн. Воротник или верхняя одежда из лисьего меха (разг.). Купчиха в чернобурых лисах. ❖ Лиса Патрикеевна… …   Толковый словарь Ушакова

  • лиса — ЛИСА1, ы, мн лисы, ж То же, что лисица. // м лис, а. … Лиса, например, если охотник стал за густой куст, закрывающий только до пояса, не замечает человека, если он не шевелится и если ветер не доносит от него запаха (Троеп.). ЛИСА2, ы, мн лисы, ж …   Толковый словарь русских существительных

  • лиса — кума лиса (Крылов); хитрая (Северцев Полилов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • лиса — ы; лисы; ж. 1. = Лисица (1 зн.). Л. поймала мышь. Охота на лис. ● Традиционный персонаж русского фольклора обычно хитрый, мстительный обманщик, ловко использующий простодушие и недалёкость других. 2. О хитром, льстивом человеке. Хитрая л. ◊ Лиса… …   Энциклопедический словарь

  • лиса́ — лиса, лисы; мн. лисы, лис, лисам …   Русское словесное ударение

  • Cinderella

    Высший разум

    (193186)


    10 лет назад

    Аву написать вроде смогли.. . иль, по крайней мере, скопировали. .
    А переводчиком в браузере, чтоль слабо научиться пользоваться?
    В т. ч. Mozilla Firefox, последнее — рыжая (огненная) ЛИСА

    Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

    Русско-английский перевод ЛИСИЦА

    ж.

    fox; ( самка ) vixen


    Русско-Английский словарь.

         Russian-English dictionary.
    2012

    Home>Слова, начинающиеся на букву Л>лис>Перевод на английский язык

    Здесь Вы найдете слово лис на английском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой английский язык.

    Вот как будет лис по-английски:

    Foxes
    [править]

    Лис на всех языках

    Другие слова рядом со словом лис

    • лирик
    • лирика
    • лирический
    • лис
    • лиса
    • лисица
    • Лиссабон

    Цитирование

    «Лис по-английски.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BB%D0%B8%D1%81/%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8.

    Копировать

    Скопировано

    Посмотрите другие переводы русских слов на английский язык:

    • выкрикнуть
    • декларировать
    • запивать
    • история
    • кровать
    • половник
    • расположить
    • трибунал
    • уклониться
    • усложнение

    Слова по Алфавиту

    Русские слова (например, Василий Чапаев)

    английскими буквами (Vasiliy Chapayev)

    Онлайн сервис перевода русских букв в английские (транслитерация имен и фамилий с русского на английский — написание русских символов латиницей).

    Примеры написания русских имен по-английски (латиницей):
    Агафья — Agafia
    Агафон — Agafon

    подробнее >>

    О транслитерации русских имен и фамилий

    При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.

    Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).

    А — A   К — K   Х — KH
    Б — B   Л — L   Ц — TS (TC)
    В — V   М — M   Ч — CH
    Г — G   Н — N   Ш — SH
    Д — D   О — O   Щ — SHCH
    Е — E, YE   П — P   Ъ —
    Ё — E, YE   Р — R   Ы — Y
    Ж — ZH   С — S   Ь —
    З — Z   Т — T   Э — E
    И — I   У — U   Ю — YU (IU)
    Й — Y (I)   Ф — F   Я — YA (IA)

    Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку «Сделать». В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).

    Виды транслитерации

    • Американская (для визы США)
      Особенность: буква Е или Ё транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Знаки Ъ и Ь ничем не представлены. Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich; Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya.
    • Новый загранпаспорт (с 2010)
      Транслитерация по ГОСТ Р 52535.1-2006 путем простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
    • Старый загранпаспорт (до 2010)
      Применялась для заграничных паспортов гражданина РФ с 1997 до 2010 года. Мягкий и твердый знаки представлены апострофами (‘ и »).
    • Универсальная (best!)
      На данный момент это наиболее привычная система транслитерации кириллицы в латинские буквы — похожа на «Старый загранпаспорт», но без апострофов (‘).

    Примечание. С
    16 марта 2010 года
    при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).

    При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.

    Ссылки по теме:

    • Транслитерация фамилий
    • Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26
    • Транслитерация русского алфавита латиницей (wikipedia.org)

    Способы перевода имен

    1. Переводчики художественной литературы обычно стараются перевести «говорящие», «цветочные» и «назидательные» имена. Девушка по имени Роза станет Rose, Веру назовут Faith. Такой перевод допустим для более глубокого понимания замысла автора произведения. В обычной жизни было бы странно назвать Надежду словом Hope.
    2. Чтобы погрузить учеников в языковую среду, например в школе или на языковых курсах, им подбирают похожие английские имена. Елена будет Helen, Катя — Kate, Михаил — Michael, Маша — Mary.
    3. Для официально-делового стиля применяется метод транслитерации. О нем поговорим ниже.

    Оставить заявку на обучение, вы можете здесь

    Демо-урок бесплатно и без регистрации!

    Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком

    Демо-урок бесплатно и без регистрации!

    Транслитерация

    Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни. 

    Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.

    Общие правила написания

    Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:

    A – A

    И – I

    С – S

    Ъ – не обозначаем

    Б – B

    Й – Y

    Т – T

    Ы – Y

    В – V

    К – K

    У – U

    Ь – не обозначаем

    Г – G

    Л – L

    Ф – F

    Э – E

    Д – D

    М – M

    Х – KH

    Ю – YU

    Е – E (YE)

    Н – N

    Ц – TS

    Я – YA

    Ё – E(YE)

    О – O

    Ч – CH

    Ж – ZH

    П – P

    Ш – SH

    З – Z

    Р – R

    Щ – SHCH

    Частные правила транслитерации

    1. Когда нам необходимо написать русские окончания в именах собственных, тогда правила такие:
      • -ай — -ai
      • -ая — -aya
      • -ий — -y(iy)
      • -ей — -ei
      • -ия — -ia
      • -ой — -oy(i)
      • -ый — -yi
    2. Сочетание двух согласных букв «дж» пишем так: j, dj или dzh.
    3. «Кс» лучше передать сочетанием ks вместо x, чтобы слово звучало более правильно.
    4. Буквы Е и Э записываем как Е, но если она находится в начале слова, или после Ъ, Ь знаков, или после гласной, то ее пишем как YE
    5. Буква Ё, как правило, пишется как Е, но если мы хотим выделить его именно как звук Ё, тогда применяем сочетание YO Pyotr, Fyodor.

    Особенности транслитерации в паспорте

    Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:

    Полное имя на английском языке

    Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy

    Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.

    Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.

    Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.

    Русские имена на английском языке

    Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.

    Мужские имена

    Русское имя

    Транслитерация

    Сокращенное имя

    Транслитерация

    Александр

    Aleksandr, Alexander

    Саша

    Sasha

    Алексей

    Aleksey, Alexey

    Алёша

    Alyosha

    Альберт

    Albert

    Алик

    Alik

    Анатолий

    Anatoly, Anatoliy

    Толя

    Tolya

    Андрей

    Andrey, Andrei

    Андрюша

    Andryusha

    Антон

    Anton

    Антоша

    Antosha

    Аркадий

    Arkady, Arkadiy

    Аркаша

    Arkasha

    Артём 

    Artem, Artyom

    Тёма

    Tyoma

    Артур

    Artur

    Архип

    Arkhip

    Афанасий

    Afanasii, Afanasiy

    Афоня

    Afonia

    Борис

    Boris

    Боря

    Borya

    Бронислав

    Bronislav

    Вадим

    Vadim

    Вадик

    Vadik

    Валентин

    Valentin

    Валя

    Valya

    Валерий

    Valeriy

    Валера

    Valera

    Василий 

    Vasily, Vasiliy

    Вася

    Vasya

    Виктор

    Viktor, Victor

    Витя

    Vitya

    Виталий

    Vitaly, Vitaliy

    Виталик

    Vitalik

    Владимир

    Vladimir

    Вова, Володя

    Vova, Volodya

    Владислав

    Vladislav

    Влад

    Vlad

    Всеволод

    Vsevolod

    Сева

    Seva

    Вячеслав

    Vyacheslav, Viacheslav

    Слава

    Slava

    Геннадий 

    Gennady, Gennadiy

    Гена

    Gena

    Георгий 

    Georgy, Georgiy

    Гоша

    Gosha

    Глеб

    Gleb

    Григорий

    Grigory, Grigoriy

    Гриша

    Grisha

    Даниил, Данила

    Daniil, Danila

    Даня

    Dania

    Денис

    Denis

    Дмитрий

    Dmitry, Dmitriy

    Дима

    Dima

    Евгений

    Yevgeny, Yevgeniy

    Женя

    Zhenya

    Егор

    Yegor, Egor

    Гоша

    Gosha

    Ефим

    Efim

    Фима

    Fima

    Захар

    Zakhar, Zahar

    Иван

    Ivan

    Ваня

    Vanya

    Игнат

    Ignat

    Игорь 

    Igor

    Илья

    Ilya, Ilia

    Илюша

    Ilyusha

    Иннокентий

    Innokenty, Innokentiy

    Кеша

    Kesha

    Кирилл

    Kirill

    Константин

    Konstantin

    Костя

    Kostya

    Лев

    Lev

    Лёва

    Lyova

    Леонид

    Leonid

    Лёня

    Lyonya

    Макар

    Мakar

    Максим

    Maksim, Maxim

    Макс

    Max

    Матвей

    Matvey, Matvei

    Мирон

    Miron

    Михаил

    Mikhail

    Миша

    Misha

    Никита

    Nikita

    Николай

    Nikolay, Nikolai

    Коля

    Kolya

    Олег

    Oleg

    Осип

    Osip

    Павел

    Pavel

    Паша

    Pasha

    Петр

    Pyotr, Petr

    Петя

    Petya

    Прохор

    Prokhor

    Проша

    Prosha

    Родион

    Rodion

    Родя

    Rodya

    Роман

    Roman

    Рома

    Roma

    Ростислав

    Rostislav

    Слава

    Slava

    Святослав

    Svyatoslav, Sviatoslav

    Слава

    Slava

    Семён

    Semyon

    Сеня, Сёма

    Senya, Syoma

    Сергей

    Sergey, Sergei

    Серёжа

    Seryozha

    Станислав

    Stanislav

    Стас

    Stas

    Степан

    Stepan

    Стёпа

    Styopa

    Тимофей

    Timofey, Timofei

    Тима

    Tima

    Тимур

    Timur, Timour

    Тёма

    Tyoma

    Тихон

    Tikhon

    Тиша

    Tisha

    Фёдор

    Fedor, Fyodor

    Федя

    Fedya

    Филипп

    Filipp, Philipp

    Эдуард

    Eduard, Edward

    Эдик

    Edik

    Юлиан

    Yulian

    Юрий

    Yuri, Yuriy, Yury

    Юра

    Yura

    Яков

    Yakov, Iakov

    Яша

    Yasha

    Ян

    Yan, Ian

    Ярослав

    Yaroslav

    Ярик, Слава

    Yarik, Slava

    Женские имена

    Русское имя

    Транслитерация

    Сокращенное имя

    Транслитерация

    Алевтина

    Alevtina

    Аля

    Alia

    Александра

    Aleksandra, Alexandra

    Саша

    Sasha

    Алёна

    Alyona

    Алиса

    Alisa

    Алина

    Alina

    Аля

    Alya

    Алла

    Alla

    Альбина

    Albina

    Анастасия

    Anastasia, Anastasiya

    Настя

    Nastya

    Ангелина

    Angelina

    Лина

    Lina

    Анжела

    Anzhela, Angela

    Анна

    Anna

    Аня

    Anya

    Антонина

    Antonina

    Тоня

    Tonya

    Анфиса

    Anfisa

    Валентина

    Valentina

    Валя

    Valya

    Валерия

    Valeria, Valeriya

    Лера

    Lera

    Варвара

    Varvara

    Варя

    Varya

    Василина

    Vasilina

    Вася

    Vasia

    Вера

    Vera

    Вероника

    Veronika, Veronica

    Ника

    Nika

    Виктория

    Viktoria, Viktoriya, Victoria

    Вика

    Vika

    Владислава

    Vladislava

    Влада

    Vlada

    Галина

    Galina

    Галя

    Galya

    Дарина

    Darina

    Даша

    Dasha

    Дарья

    Darya

    Даша

    Dasha

    Диана

    Diana

    Дина

    Dina

    Ева

    Eva

    Евгения

    Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

    Женя

    Zhenya

    Екатерина

    Yekaterina, Ekaterina

    Катя

    Katya

    Елена

    Yelena, Elena

    Лена

    Lena

    Елизавета

    Yelizaveta, Elizaveta

    Лиза

    Liza

    Жанна

    Zhanna

    Зинаида

    Zinaida

    Зина

    Zina

    Зоя

    Zoya

    Инга

    Inga

    Инна

    Inna

    Инесса

    Inessa

    Ирина

    Irina

    Ира

    Ira

    Кира

    Kira

    Клавдия

    Klavdiia, Klavdiya

    Клава

    Klava

    Клара

    Klara, Clara

    Кристина

    Kristina

    Ксения

    Ksenia, Kseniya

    Ксюша

    Ksiusha

    Лариса

    Larisa

    Лара

    Lara

    Лидия

    Lidia, Lidiya

    Лида

    Lida

    Лилия

    Lilia, Liliya

    Лиля

    Lilya

    Любовь

    Lyubov, Liubov

    Люба

    Lyuba

    Людмила

    Lyudmila, Liudmila

    Люда

    Lyuda

    Майя

    Maya, Maia

    Маргарита

    Margarita

    Рита

    Rita

    Мария

    Maria, Mariya

    Маша

    Masha 

    Марина

    Marina

    Марта

    Marta

    Надежда

    Nadezhda

    Надя

    Nadya

    Наталья, Наталия

    Natalya, Natalia, Nataliya

    Наташа

    Natasha

    Нина

    Nina

    Оксана

    Oksana, Oxana

    Ксюша

    Ksyusha

    Олеся

    Olesya, Olesia

    Леся

    Lesya

    Ольга

    Olga

    Оля

    Olya

    Полина

    Polina

    Поля

    Polya

    Раиса

    Raisa

    Рая

    Raya

    Регина

    Regina

    Рената

    Renata

    Римма

    Rimma

    Роза

    Rosa

    Светлана

    Svetlana

    Света

    Sveta

    Снежана

    Snezhana

    София, Софья

    Sofya, Sofia

    Соня

    Sonya

    Таисия

    Taisiya

    Тая

    Taya

    Тамара

    Tamara

    Тома

    Toma

    Татьяна

    Tatyana, Tatiana

    Таня

    Tanya

    Ульяна

    Ulyana, Uliana

    Уля

    Ulya

    Фаина

    Faina

    Фая

    Faya

    Эвелина

    Evelina

    Элла

    Ella

    Юлиана

    Yuliana

    Юля

    Yulya

    Юлия

    Yulia, Yuliya

    Юля

    Yulya

    Яна

    Yana

    Ярослава

    Yaroslava

    Слава

    Slava

    Заключение

    Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.

    Проверьте, знаете ли вы лексику по теме «Имена»

    Поможем заговорить по-английски без стеснения

    Начать учиться

    Адрес на английском языке

    Адрес на английском языке

    Правильный порядок адреса в английском языке: имя — организация — номер дома — улица — квартира — город — индекс — страна. Знать, как правильно пишется почтовый адрес на английском — полезный навык. Пригодится, чтобы отправить открытку другу за границу, заказать что-нибудь с алиэкспресса или оформить документы в путешествии. Пора научиться это делать!

    Адрес на английском

    Чтобы правильно писать адрес на английском языке, нужно придерживаться определенных правил оформления. Это в наших интересах: чтобы работники почты поняли, куда нужно доставить письмо или открытку, и отправили в нужном направлении.

    Слева вверху конверта принято размещать адрес отправителя, а в правом нижнем углу — адрес получателя. Писать нужно разборчиво, печатными буквами.

    В деловом письме перед именем нужно ставить соответствующую форму обращения:

    • Mr. — мужчине;
    • Mrs. — женщине в браке;
    • Miss — женщине не в браке;
    • Ms. — когда нет информации о семейном положении женщины.

    Например: Mrs. Joanne Rowling или Ms. J. K. Rowling.

    Как правильно написать адрес проживания на английском?

    Адрес в английском формате принято записывать в таком порядке:

    • имя человека, которому адресовано письмо;
    • организация, если это деловая переписка;
    • номер дома и квартиры, название улицы;
    • название города;
    • почтовый индекс;
    • название страны.

    Однако в разных странах есть свои нюансы. В этой статье мы разберем, как писать домашний адрес на английском для Великобритании и Америки. А еще больше региональных особенностей можно узнать на курсах английского языка для детей с носителем в Skysmart.

    Тест на определение уровня английского

    Этот тест на знание английского языка составили методисты онлайн-школы Skysmart. Они подготовили нескучные и актуальные задания на современные темы, чтобы тест был и полезным, и интересным

    Тест на определение уровня английского

    Адрес на английском для письма в Великобританию

    Чтобы адресат получил письмо, королевская почтовая служба Великобритании (Royal Mail) рекомендует соблюдать правила написания адреса на английском:

    • указывать название города прописными (заглавными) буквами;
    • не ставить точки после обращений (Mr, Mrs, Miss, Ms) и инициалов;
    • писать номер дома до названия улицы.

    Пример написания адреса в Великобритании на английском языке:

    • Miss S Pollard

      2 Chapel Hill

      Heswall

      BOURNEMOUTH

      BH1 1AA

      UK

    Пример написания адреса на английском языке

    Сколько английских слов вы уже знаете?

    Определим ваш словарный запас — без сложных вопросов и с помощью умных алгоритмов.

    Сколько английских слов вы уже знаете?

    Адрес на английском для письма в США

    Больших различий между написанием адреса в Великобритании и США нет, кроме сокращенных названий штатов и некоторых слов. В деловых письмах адрес рекомендуют писать прописными буквами.

    Как написать адрес проживания на английском языке в США:

    • JAMES KERRY

      438 DARK SPURT

      SAN FRANCISCO

      CA 94528

      USA

    У почтовых адресов в Америке есть особенность — это название штата, которое нужно обязательно указывать рядом с почтовым индексом. У каждого штата есть уникальное обозначение из двух букв. Например, NY (Нью-Йорк).

    Таблица сокращенных названий штатов Соединенных Штатов Америки

    Сокращенные названия штатов и территорий в США

    AA

    Armed Forces Americas

    IN

    Indiana

    NY

    New York

    AE

    Armed Forces Europe

    KS

    Kansas

    OH

    Ohio

    AK

    Alaska

    KY

    Kentucky

    OK

    Oklahoma

    AL

    Alabama

    LA

    Louisiana

    OR

    Oregon

    AP

    Armed Forces Pacific

    MA

    Massachusetts

    PA

    Pennsylvania

    AR

    Arkansas

    MD

    Maryland

    PR

    Puerto Rico

    AS

    American Samoa

    ME

    Maine

    PW

    Palau

    AZ

    Arizona

    MH

    Marshall Islands

    RI

    Rhode Island

    CA

    California

    MI

    Michigan

    SC

    South Carolina

    CO

    Colorado

    MN

    Minnesota

    SD

    South Dakota

    CT

    Connecticut

    MO

    Missouri

    TN

    Tennessee

    DC

    District of Columbia

    MP

    Northern Mariana Islands

    TX

    Texas

    DE

    Delaware

    MS

    Mississippi

    UT

    Utah

    FL

    Florida

    MT

    Montana

    VA

    Virginia

    FM

    Federated States of Micronesia

    NC

    North Carolina

    VI

    Virgin Islands

    GA

    Georgia

    ND

    North Dakota

    VT

    Vermont

    GU

    Guam

    NE

    Nebraska

    WA

    Washington

    HI

    Hawaii

    NH

    New Hampshire

    WI

    Wisconsin

    IA

    Iowa

    NJ

    New Jersey

    WV

    West Virginia

    ID

    Idaho

    NM

    New Mexico

    WY

    Wyoming

    IL

    Illinois

    NV

    Nevada

       

    Полный список сокращений есть на официальном сайте Почтовой службы США.

    Сокращения, которые можно встретить в адресах на английском языке

    Сокращения в адресах в США

    ALY

    ALLEY

    FRG

    FORGE

    PNES

    PINES

    ANX

    ANNEX

    FRK

    FORK

    PL

    PLACE

    APT

    APARTMENT

    FRKS

    FORKS

    PLN

    PLAIN

    ARC

    ARCADE

    FT

    FORT

    PLNS

    PLAINS

    AVE

    AVENUE

    FWY

    FREEWAY

    PLZ

    PLAZA

    BSMT

    BASEMENT

    FRNT

    FRONT

    PT

    POINT

    BYU

    BAYOU

    GDNS

    GARDEN

    PRT

    PORT

    BCH

    BEACH

    GDNS

    GARDENS

    PR

    PRAIRIE

    BND

    BEND

    GTWY

    GATEWAY

    RADL

    RADIAL

    BLF

    BLUFF

    GLN

    GLEN

    RNCH

    RANCH

    BTM

    BOTTOM

    GRN

    GREEN

    RPDS

    RAPID

    BLVD

    BOULEVARD

    GRV

    GROVE

    RPDS

    RAPIDS

    BR

    BRANCH

    HNGR

    HANGER

    RST

    REST

    BRG

    BRIDGE

    HBR

    HARBOR

    RDG

    RIDGE

    BRK

    BROOK

    HVN

    HAVEN

    RIV

    RIVER

    BLDG

    BUILDING

    HTS

    HEIGHTS

    RD

    ROAD

    BG

    BURG

    HWY

    HIGHWAY

    RM

    ROOM

    BYP

    BYPASS

    HL

    HILL

    SHL

    SHOAL

    CP

    CAMP

    HLS

    HILLS

    SHLS

    SHOALS

    CYN

    CANYON

    HOLW

    HOLLOW

    SHR

    SHORE

    CPE

    CAPE

    INLT

    INLET

    SHRS

    SHORES

    CSWY

    CAUSEWAY

    IS

    ISLAND

    SPC

    SPACE

    CTR

    CENTER

    ISS

    ISLANDS

    SPG

    SPRING

    CIR

    CIRCLE

    JCT

    JUNCTION

    SPGS

    SPRINGS

    CLFS

    CLIFF

    KY

    KEY

    SQ

    SQUARE

    CLFS

    CLIFFS

    KNLS

    KNOLL

    STA

    STATION

    CLB

    CLUB

    KNLS

    KNOLLS

    STRA

    STRAVENUE

    COR

    CORNER

    LK

    LAKE

    STRM

    STREAM

    CORS

    CORNERS

    LKS

    LAKES

    ST

    STREET

    CRSE

    COURSE

    LNDG

    LANDING

    STE

    SUITE

    CT

    COURT

    LN

    LANE

    SMT

    SUMMIT

    CTS

    COURTS

    LGT

    LIGHT

    TER

    TERRACE

    CV

    COVE

    LF

    LOAF

    TRCE

    TRACE

    CRK

    CREEK

    LBBY

    LOBBY

    TRAK

    TRACK

    CRES

    CRESCENT

    LCKS

    LOCK

    TRFY

    TRAFFICWAY

    XING

    CROSSING

    LCKS

    LOCKS

    TRL

    TRAIL

    DL

    DALE

    LDG

    LODGE

    TRLR

    TRAILER

    DM

    DAM

    LOWR

    LOWER

    TUNL

    TUNNEL

    DEPT

    DEPARTMENT

    MNR

    MANOR

    TPKE

    TURNPIKE

    DV

    DIVIDE

    MDWS

    MEADOW

    UN

    UNION

    DR

    DRIVE

    MDWS

    MEADOWS

    UPPR

    UPPER

    EST

    ESTATE

    ML

    MILL

    VLY

    VALLEY

    EXPY

    EXPRESSWAY

    MLS

    MILLS

    VIA

    VIADUCT

    EXT

    EXTENSION

    MSN

    MISSION

    VW

    VIEW

    FLS

    FALLS

    MT

    MOUNT

    VLG

    VILLAGE

    FRY

    FERRY

    MTN

    MOUNTAIN

    VL

    VILLE

    FLD

    FIELD

    NCK

    NECK

    VIS

    VISTA

    FLDS

    FIELDS

    OFC

    OFFICE

    WAY

    WAY

    FLT

    FLAT

    ORCH

    ORCHARD

    WLS

    WELL

    FL

    FLOOR

    PKWY

    PARKWAY

    WLS

    WELLS

    FRD

    FORD

    PH

    PENTHOUSE

       

    FRST

    FOREST

    PNES

    PINE

       

    Российский адрес на английском языке

    К русскому почтовому адресу на английском нужно отнестись внимательнее. Если американский или британский домашний адрес на английском можно запросить у адресата, то здесь придется переводить информацию с русского языка самостоятельно.

    Важный момент: нельзя переводить на английский названия улиц, их нужно писать транслитом, то есть заменять русские буквы на соответствующие английские. Поэтому улица Темная на английском будет Temnaya street, а не Dark street. Так Почта России точно не запутается.

    Номер дома и квартиры можно записать двумя способами:

    1. Через дефис: ul. Kosmonavtov 50-11 (дом 50, квартира 11, улица Космонавтов).

    2. Через сокращения St. (улица — street) и apt. (номер квартиры — apartment): 99 Kirova St., apt. 100 (дом 99, квартира 100, улица Кирова).

    Пример написания русского почтового адреса на английском языке:

    • Belyaeva M. F.

      ul. Kosmonavtov 50-11

      Perm

      Permskii krai

      112233

      RUSSIA

    Совет!

    При отправке письма в другую страну запросите точное написание адреса на английском у получателя. Это облегчит задачу почтовым работникам, а вы не будете переживать, дойдет письмо до адресата или нет.

    Перед отправкой всегда проверяйте правильность всех элементов, особенно почтового индекса.

    Теперь мы знаем, как писать русский адрес на английском языке. Перейдем к специальной лексике.

    Демоурок по английскому языку

    Определим уровень и поставим цель, а дальше — научим свободно говорить по-английски.

    Демоурок по английскому языку

    Примеры слов и выражений по теме Post Office

    Чтобы купить открытку за рубежом или пожаловаться знакомому иностранцу на работу Почты России, понадобится специальная лексика. Собрали самые нужные английские слова и выражения по теме «Почта»:

    • post office — почтовое отделение, почта;
    • main / head post office — главный почтамт;
    • mailbox — почтовый ящик;
    • letter — письмо;
    • postcard — почтовая открытка;
    • postage — почтовые расходы;
    • package — бандероль;
    • parcel — посылка;
    • delivery — доставка;
    • first class mail — почтовое отправление первого класса;
    • express mail / overnight mail — экспресс-почта / ночная почта;
    • air mail — авиапочта;
    • sea mail — морская почта;
    • receipt — квитанция, чек;
    • notice — уведомление;
    • stamp / postage stamp — почтовая марка;
    • envelope — конверт;
    • address — адрес;
    • zip code / postal code — почтовый индекс;
    • return address — обратный адрес;
    • poste restante / letter to be called for — письмо до востребования;
    • postman — почтальон;
    • to send — посылать;
    • to send back — посылать обратно;
    • to receive — получать;
    • to send a package collect — отправить посылку наложенным платежом;
    • parcel post — почтовая служба;
    • to send by book rate — посылать бандеролью;
    • to send by registered mail — отправлять заказным письмом, почтой;
    • money order (form) — денежный перевод (бланк денежного перевода);
    • postmark — почтовый штемпель;
    • mail slot — отверстие для почтовой корреспонденции;
    • window — окошко;
    • postal worker / postal clerk — почтовый работник;
    • scale — весы, платформа весов, взвешивать;
    • mail truck — почтовый грузовик, машина для развозки почты;
    • letter carrier / mail carrier — почтальон;
    • mailbag — мешок для почтовой корреспонденции.

    Шпаргалки по английскому для родителей

    Все правила по английскому языку под рукой

    Шпаргалки по английскому для родителей

    Содержание:

    Написать латиницей русский текст стало еще проще. В этом вам поможет форма — транслитерация онлайн, расположенная ниже. Она преобразует кириллицу в удобный для чтения текст, используя английские буквы. Подходит для:

    • составления заполнения форм обратной связи на сайтах;
    • перевода на латиницу текста для чтения;
    • транслита для поисковиков — составление ЧПУ ссылок и т.д.

    Транслитерация онлайн

    Не подходит для заполнения документов.

    Транслитерация с русского на латиницу с помощью этой формы очень проста. Напишите или поместите в поле русский текст и нажмите кнопку «Транслит на латиницу».

    Примеры транслитерации:

    • Как на латинице написать текст английскими буквами?
    • Kak na latinitse napisat tekst anglijskimi bukvami?
    • Как сделать транслит в латиницу кириллический текст онлайн?
    • Kak sdelat translit v latinitsu kirillicheskij tekst onlajn?

    Как видите, написание латиницей русского текста с помощью данного транслита онлайн читабельно и понятно даже при использовании английских букв.

    Как написать латиницей русский текст?

    Для того, чтобы написать латиницей русский текст самостоятельно, можно воспользоваться таблицей ниже, в которой указаны символы для транслита английскими буквами.

    Буква русского алфавита На латинице Буква русского алфавита На латинице
    А а A a П п P p
    Б б B b Р р R r
    В в V v С с S s
    Г г G g Т т T t
    Д д D d У у U u
    Е е E e Ф ф F f
    Ё ё Yo yo Х х H h
    Ж ж Zh zh Ц ц Ts ts
    З з Z z Ч ч Ch ch
    И и I i Ш ш Sh sh
    Й й J j Щ щ Shh shh
    К к K k Ы ы Y y
    Л л L l Э э E e
    М м M m Ю ю Yu yu
    Н н N n Я я Ya ya
    О о O o

    Две буквы русского алфавита Ъ ъ, Ь ь в таблице не указаны, поскольку данный конвертор перевода русского текста в латиницу не использует их, но читабельность от этого не страдает.

    Транслитерация для Яндекс и Гугл

    Подходит ли этот способ перевода на латиницу чтобы сделать ЧПУ ссылки для Яндекс и/или Гугл? — спросите Вы. Да, данный способ перевода на латиницу со стороны этих поисковых систем воспринимается хорошо.

    Написать латинецей русский текст онлайн

    Для примера, просто вставьте несколько слов на транслите, которые преобразовал генератор перевода кириллических символов на латиницу в форму поиска Яндекс и/или Гугл. В результатах, вы уведите исправленный на русский язык вариант запроса.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите также:

  • Как пишется по английски видео
  • Как пишется по английски леночка
  • Как пишется по английски взлом
  • Как пишется по английски лежать
  • Как пишется по английски вечером

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии