На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «наша семья» на английский
our family
my family
this family
our families
our community
our household
whole family
Но наша семья никогда не согласится на восстановление монархии вопреки воле народа.
But our family will never agree to restore the monarchy against the will of the people.
Это видео демонстрирует насколько сильна наша семья.
This video showcases just how strong our family is.
Вся наша семья пользуется его услугами.
I am having all of my family utilize their services.
Впервые наша семья живет подобным образом.
В связи с гибелью деда наша семья хранит легенду.
In connection with the death of grandfather, our family holds the legend.
Понимаете, нам очень дорога наша семья.
As you know, we are very attached to our family.
Когда наша семья разрастается, мы подыскиваем себе дом побольше.
As our family grew, we started to look for a larger home.
Видимо, наша семья не готова приютить котёнка.
I guess our family wasn’t ready to foster a kitten.
Вот почему наша семья всегда была мостом между человечеством и сверхъестественным.
That’s why our family has always been the bridge between mankind and the supernatural.
Именно тогда наша семья начала расти.
And that’s when our family started growing.
И без неё наша семья не полноценна.
And until she returns to us our family’s not complete.
Эдвард, наша семья в финансовом яме.
Edward, our family is in financial ruins, and you…
Сегодня наша семья, переехала в новый дом.
Today, our family has moved into a new house.
Да, точно, наша семья полна секретов.
Yes, exactly, our family is so full of secrets.
И наша семья уже заплатила за это довольно большую цену.
And our family’s already paid a steep enough price for that.
Крис, наша семья жива сейчас благодаря тебе.
Chris, our family is alive right now because of you.
И сегодня наша семья приобрела двух новых дочерей.
And today, our family has found two new daughters.
Кроме того, именно наша семья построила эту церковь.
After all, it was our family that built this church.
В это время наша семья ищет…
At this point in time, our family is just looking…
Никому не пожелаю того, что пережила наша семья.
I wouldn’t wish what our family have experienced on anyone.
Результатов: 2420. Точных совпадений: 2420. Затраченное время: 72 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Марийский
- Словенский
наша семья
-
1
наша семья большая
Универсальный русско-английский словарь > наша семья большая
-
2
наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии
Универсальный русско-английский словарь > наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии
-
3
наша простая семья
Универсальный русско-английский словарь > наша простая семья
-
4
больший
1. any more
2. anymore
3. greater
4. larger
5. no longer
6. no more
7. bigger; more
ненамного больше; немногим больше — little more
8. bigger; greater
9. better
10. longer
большая дальность; с большой дальностью — long range
11. major
12. more
чем больше …, тем больше — the more … the more
Синонимический ряд:
1. вящее (прил.) вящее; пуще
2. крупнее (прил.) взрослее; здоровее; здоровеннее; знатнее; крупнее
3. огромнее (прил.) грандиознее; громаднее; огромнее
4. сильнее (прил.) глубже; могучее; мощнее; сильнее
5. старше (прил.) старше
6. преимущественно (проч.) большей частью; в основном; главным образом; по большей части; по преимуществу; предпочтительно; преимущественно
Русско-английский большой базовый словарь > больший
-
5
Б-126
ЧЕМ БОГ (ГОСПОДЬ
obs
) ПОСЛАЛ угощать кого, закусывать, завтракать и т. п.
ЧТО БОГ ПОСЛАЛ есть, отведать bothcoll
subordclause
past or, rare, fut
used asobj
fixed
WO
(to treat
s.o.
to, snack on, breakfast on
etc
) whatever food happens to be available: (give (take)) potluck
whatever there is ( one has)
whatever is in the house
whatever is on (at) hand.Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-126
-
6
чем бог послал
• ЧЕМ БОГ < ГОСПОДЬ БОГ> ПОСЛАЛ угощать кого, закусывать, завтракать и т. п.; ЧТО БОГ ПОСЛАЛ есть, отведать both coll
[
subord
clause; past or, rare,
fut
; used as
obj
; fixed
WO
]
=====
⇒ (to treat
s.o.
to, snack on, breakfast on
etc
) whatever food happens to be available:
— (give < take>) potluck;
— whatever is on (at) hand.
♦ Я чувствую, что как только мы покончим со сбором орехов, дядя возьмет их [бойцов] к себе и угостит чем бог послал (Искандер 4). I have a feeling that as soon as we finish gathering nuts, Uncle will take the men home and give them potluck (4a).
♦ Зурин пригласил меня отобедать с ним вместе чем бог послал, по-солдатски (Пушкин 2). Не [Zurin] invited me to take potluck with him as a fellow soldier (2a).
♦ [author’s usage]…Семья наша простая и пища простая, ели что бог посылал… (Рыбаков 1)….Ours was a simple family and our food was simple; we ate whatever there was… (1a).
♦ «Я угостила его [генерала] чем бог послал, разговорились о том о сём, наконец и о Дубровском» (Пушкин 1). «I treated him [the general] to whatever was in the house, and we talked about this and that, mentioning at last Dubrovskii, too» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > чем бог послал
-
7
чем господь послал
• ЧЕМ БОГ < ГОСПОДЬ БОГ> ПОСЛАЛ угощать кого, закусывать, завтракать и т. п.; ЧТО БОГ ПОСЛАЛ есть, отведать both coll
[
subord
clause; past or, rare,
fut
; used as
obj
; fixed
WO
]
=====
⇒ (to treat
s.o.
to, snack on, breakfast on
etc
) whatever food happens to be available:
— (give < take>) potluck;
— whatever is on (at) hand.
♦ Я чувствую, что как только мы покончим со сбором орехов, дядя возьмет их [бойцов] к себе и угостит чем бог послал (Искандер 4). I have a feeling that as soon as we finish gathering nuts, Uncle will take the men home and give them potluck (4a).
♦ Зурин пригласил меня отобедать с ним вместе чем бог послал, по-солдатски (Пушкин 2). Не [Zurin] invited me to take potluck with him as a fellow soldier (2a).
♦ [author’s usage]…Семья наша простая и пища простая, ели что бог посылал… (Рыбаков 1)….Ours was a simple family and our food was simple; we ate whatever there was… (1a).
♦ «Я угостила его [генерала] чем бог послал, разговорились о том о сём, наконец и о Дубровском» (Пушкин 1). «I treated him [the general] to whatever was in the house, and we talked about this and that, mentioning at last Dubrovskii, too» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > чем господь послал
-
8
что бог послал
• ЧЕМ БОГ < ГОСПОДЬ БОГ> ПОСЛАЛ угощать кого, закусывать, завтракать и т. п.; ЧТО БОГ ПОСЛАЛ есть, отведать both coll
[
subord
clause; past or, rare,
fut
; used as
obj
; fixed
WO
]
=====
⇒ (to treat
s.o.
to, snack on, breakfast on
etc
) whatever food happens to be available:
— (give < take>) potluck;
— whatever is on (at) hand.
♦ Я чувствую, что как только мы покончим со сбором орехов, дядя возьмет их [бойцов] к себе и угостит чем бог послал (Искандер 4). I have a feeling that as soon as we finish gathering nuts, Uncle will take the men home and give them potluck (4a).
♦ Зурин пригласил меня отобедать с ним вместе чем бог послал, по-солдатски (Пушкин 2). Не [Zurin] invited me to take potluck with him as a fellow soldier (2a).
♦ [author’s usage]…Семья наша простая и пища простая, ели что бог посылал… (Рыбаков 1)….Ours was a simple family and our food was simple; we ate whatever there was… (1a).
♦ «Я угостила его [генерала] чем бог послал, разговорились о том о сём, наконец и о Дубровском» (Пушкин 1). «I treated him [the general] to whatever was in the house, and we talked about this and that, mentioning at last Dubrovskii, too» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > что бог послал
См. также в других словарях:
-
Наша семья — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/21 декабря 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
-
семья́ — и, мн. семьи, семей, семьям, ж. 1. Группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других близких родственников, живущих вместе. Кроме нашей семьи, то есть моей матери, сестер и брата, у нас в доме проживал один отставной моряк. И. Гончаров,… … Малый академический словарь
-
СЕМЬЯ — СЕМЬЯ, семьи, вин. семью и (прост.) семью, мн. семьи, семей, семьям, жен. 1. Группа людей, состоящая из родителей, детей, внуков и ближних родственников, живущих вместе. Глава семьи. Член семьи. Советская семья. «У нас была хорошая, непьющая… … Толковый словарь Ушакова
-
Наша тетка и сама лебедка. — Где тетка, там и сваха. Наша тетка и сама лебедка. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
СЕМЬЯ — РОДНЯ — В своей семье всяк (отец, дядя) сам большой. На своем пепелище и курица бьет. И в Польше нет хозяина больше. Тишь да гладь, да Божья благодать. Тишь да крышь, мир да благодать Божья. Где мир да лад, там и Божья благодать. На что и клад, коли в… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
-
Моя Семья — Радио Моя семья Страна Россия Частота 94,8 FM Зона вещания Москва и Московская область Дата начала вещания 12 декабря 2006 Владелец ООО Семейное радио … Википедия
-
Намедни. Наша эра — Намедни Леонид Парфёнов в телепередаче «Намедни» Жанр Информационная программа неполитических новостей (1990 1994), Исторический сериал (1994 2001), информационо аналитическая программа (2001 2004) Автор Леонид Парфёнов Режиссёр Джаник Файзиев … Википедия
-
Намедни 1961—2003: Наша эра — Запрос «Намедни» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Намедни 1961 1991: Наша эра, Намедни 1992 1999: Наша эра, Намедни … Википедия
-
Намедни. Наша эра (книга) — «Намедни. Наша эра» книга альбом Леонида Парфёнова, созданная по мотивам документального цикла «Намедни. Наша эра». Книга состоит из пяти томов первые четыре описывают исторические явления по десятилетиям, пятый за пятилетний период.… … Википедия
-
Прибылева-Корба, Анна Павловна — Прибылева Корба А. П. [(1849 1939). Автобиография написана 20 декабря 1925 г. в Ленинграде.] Начну описание моей жизни с двух моих дедов. Со стороны отца мой дед, Адольф Мейнгард, был уроженцем острова Рюгена. Он эмигрировал в тогдашний Санкт… … Большая биографическая энциклопедия
-
Янова, Вера Павловна — Вера Павловна Янова Дата рождения: 21 сентября 1907(1907 09 21) Место рождения: Влоцлавек (Варшавская губерния, Российская империя) … Википедия
Для наработки навыка общения на иностранном языке начинающие ученики используют тематические топики различной направленности. Причем тема «Семья» на английском всегда стоит в числе первых, ведь это важнейшая часть жизни любого человека. Рассказ о себе и своей семье может потребоваться на собеседовании, при общении с друзьями или для знакомства с новыми людьми. Но, чтобы составить связную речь, необходимо освоить базовую лексику, поэтому пока начнем с того, как звучит и пишется семья по английски. Конечно, не одному слову посвятим всю статью: также приведем с транскрипцией и русским произношением по теме «семья» популярную лексику на английском языке. А напоследок еще «приправим» всю эту информацию примерами предложений. Приступаем!
Содержание
- Как обозначается семья по-английски
- Английская лексика по теме «семья»
- Свадьба и семейные отношения
- Члены семьи
- Дальние и некровные родственники
- Примеры предложений с «семейной» лексикой на английском
Как обозначается семья по-английски
Поскольку учебный материал посвящен начинающим, то статью начинаем с основ, а именно с перевода русского слова «семья» на английский. Ведь для новичков в инглише именно вопрос о том, как на английском семья пишется и произносится, актуален больше всего. Поэтому не будем, что называется, тянуть кота за хвост, а сразу скажем: семья на английском обозначается словом
Family, [ˈfæməli], [Фэмили].
Термин очень популярен, и обычно его знают даже те, кто никогда и не думал изучать английский. Ведь в обиходе рядовой российской семьи перевод на английский встречается довольно часто: надпись Family наносят на фоторамки, сувенирные кружки, одежду и т.п. Что уж говорить об интернете, где словечко Фэмили можно найти почти в любом онлайн-магазине, или встретить его на стикерах и картинках в социальных сетях. Поэтому, наверняка, не такая уж для вас и новость с английским переводом семьи как Family. А вот о синонимах этого термина, пожалуй, стоит рассказать подробнее.
Например, если акцент в высказывании ставится на домашнее хозяйство, то по-английски семья пишется через слово household, [ˈhaʊshoʊld], [хаусхоулд]. Частотность применения этого термина значительно ниже, чем у Family, и используется он обычно в контексте ведения совместного домашнего быта. Для примера приведем парочку предложений.
- My husband is cooking meat on a barbecue in our household. — В нашей семье барбекю готовит мой муж.
- This is an ideal Christian household. — Это образцовая христианская семья.
Еще в разговоре о семье стоит отметить термин relative, а точнее его множественное число – форму relatives. На русский язык это слово переводится выражением родня, родственники. Соответственно, в некоторых контекстах можно употребить relatives как синоним Family. Например:
- I must call my relatives. — Я должен позвонить своим родным.
- Why didn’t your relatives help you? — Почему твои родственники не помогли тебе?
Кроме того, родные и близкие члены семьи на английском языке могут называться коротким словечком kin, [kɪn], [кин]. В отличие от relatives, выражающего кровные связи, термин kin обычно используется для обозначения сводного родства, например, по причине свадьбы или крещения детей. Хотя иногда можно встретить английский kin и в качестве указателя на благородный семейный клан, что выражается словосочетаниями of noble kin (знатное происхождение) или to come of good kin (быть из хорошей семьи). Приведем также пару примеров употребления данного слова.
- Mike is your kin. — Майк твой родственник.
- My wife hasn’t any kin. — У моей жены нет никакой родни.
Таким образом, собирательное существительное «семья» английский язык позволяет выразить сразу несколькими способами. Family – самый универсальный и простой термин, household используется для акцента на бытовых обязанностях или привычках, а relatives и kin помогают обозначить родственные связи. И это только что касается обобщенного образа семьи. А в целом на семейную тематику в английском языке есть еще неисчислимо много слов, и в следующем разделе мы познакомим вас с самыми популярными из них.
Английская лексика по теме «семья»
Итак, слово семья на английском языке с переводом и транскрипцией мы разобрали подробно, и даже в нескольких вариантах. Теперь пришла очередь более трудоемкой работы – изучения тематической лексики. Для удобства мы отобрали самые употребительные в английской речи «семейные» слова и разделили их на группы. Таким образом, каждый подраздел содержит табличку со словами, объединенными общей тематикой.
В подобном формате учить новую лексику будет намного проще, тем более что в таблицах приведены все слова по теме семья на английском с транскрипцией, да еще и в двух вариантах: с классическим британским произношением и приблизительным русским. Конечно, предпочтительнее использовать первый вариант, но русское произношение помогает новичкам легче адаптироваться к новой лексике и быстрее ее запомнить. Поэтому поначалу можно учить слово с русской «озвучкой», а когда термин достаточно хорошо запомнится, стоит уже задуматься об отработке правильного британского произношения.
Таковы будут общие рекомендации, но хватит слов – переходим к делу, т.е. изучению новой лексики.
Свадьба и семейные отношения
Как правильно перевести слово семья на английский мы уже знаем, но логичнее все-таки всегда все начинать с начальной точки: поэтому первыми предлагаем изучить слова и выражения о создании семьи на английском. Романтика, любовь и переход к серьезным отношениям – эти темы очень близки к семейным, и точно оказывают огромное значение на нашу повседневную жизнь.
Слово | Транскрипция | Произношение | Перевод |
boyfriend | [ˈbɔɪfrend] | [бойфрэнд] | молодой человек, парень, возлюбленный |
girlfriend | [ˈɡɜːlfrend] | [гёлфрэнд] | любимая девушка |
fall in love | [fɔːl ɪn lʌv] | [фоол ин лав] | влюбиться |
be in love | [bi ɪn lʌv] | [би ин лав] | быть влюбленным |
be engaged | [bi ɪnˈɡeɪdʒd] | [би ингэйджд] | считаться помолвленным |
wedding | [ˈwedɪŋ] | [уэдинг] | свадьба |
fiancée | [fiˈɒnseɪ] | [фиёнсэй] | жених (в досвадебный период) |
fiancé | [fiˈɒnseɪ] | [фиёнсэй] | невеста (в досвадебный период) |
groom | [ɡruːm] | [груум] | жених (на свадебном торжестве) |
bride | [braɪd] | [брайд] | невеста (на свадебном торжестве) |
be married to | [bi ˈmærid tə] | [би марид ту] | быть женатым |
spouse | [spaʊs] | [спаус] | супруг, супруга |
couple | [ˈkʌpl] | [капл] | семейная пара |
wife | [waɪf] | [вайф] | жена |
husband | [ˈhʌzbənd] | [хазбэнд] | муж |
mother-in-law | [ˈmʌðə(r) ɪnˌlɔː] | [мазэ(р) ин лоу] | мать жены/мужа, теща, свекровь |
father-in-law | [ˈfɑːðə(r) ɪnˌlɔː] | [фаазэ(р) ин лоу] | отец жены/мужа, тесть, свекор |
daughter-in-law | [ˈdɔːtə(r) ɪnˌlɔː] | [доутэ(р) ин лоу] | невестка |
son-in-law | [sʌn ɪnˌlɔː] | [сан ин лоу] | зять |
brother-in-law | [ˈbrʌðə(r) ɪnˌlɔː] | [бразэ(р) ин лоу] | свояк, шурин |
sister-in-law | [ˈsɪstə(r) ɪnˌlɔː] | [систэ(р) ин лоу] | свояченица, золовка |
be pregnant | [bi ˈpreɡnənt] | [би прэгнэнт] | быть беременной |
expect a baby | [ɪkˈspekt ə ˈbeɪbi] | [икспэкт э бэйби] | ожидать ребенка |
give birth to | [ɡɪv bɜːθ tə] | [гив бёз ту] | родить |
marital status | [ˈmær.ɪ.təl ˈsteɪtəs] | [мэритэл стэйтэс] | семейное положение |
single | [ˈsɪŋɡl] | [сингл] | одинока, холост |
married | [ˈmærid] | [марид] | женат, замужем |
divorced | [dɪˈvɔːst] | [дивоост] | в разводе, разведенная, разведен |
widowed | [ˈwɪd.əʊd] | [видоуд] | овдовевшая, овдовевший |
spinster | [ˈspɪn.stər] | [спинстэр] | незамужняя дама, старая дева |
separated | [ˈsepəreɪtɪd] | [сэпэрэйтид] | расставшийся, расставшаяся (распавшийся гражданский брак) |
ex-husband | [ˈeks ˈhʌzbənd] | [экс хазбэнд] | бывший муж |
ex-wife | [ˈeks waɪf] | [экс вайф] | бывшая жена |
Как видно, с помощью этой таблицы можно описать весь спектр семейных отношений: от радужных встреч, свадеб и рождения детей, до расставаний.
Возможно будет интересно разгадать Кроссворд о семье на английском языке
Члены семьи
В этом подразделе приводим самые популярные семейные термины в английском языке. Родственные отношения порой бывают очень дальними и запутанными, но здесь мы сознательно упростили этот момент: в таблице приведена только популярная и наиболее употребительная лексика. Для начинающих этих сведений будет вполне достаточно, да и тема «семья» на английском для детей с помощью этой таблички отлично раскрывается. А если же вам нужны более специфичные термины, чтобы описать всю родню до седьмого колена, то обратите внимание на следующий подраздел.
Слово | Транскрипция | Произношение | Перевод |
family member | [ˈfæməli ˈmembə(r)] | [фэмили мэмбэ(р)] | член семьи |
father | [ˈfɑːðə(r)] | [фаазэ(р)] | отец |
mother | [ˈmʌðə(r)] | [мазэ(р)] | мать |
dad, daddy | [dæd], [dæd.i] | [дэд], [дэди] | папа, папочка |
mom, mummy | [mɒm], [ˈmʌm.i] | [мам], [мами] | мама, мамуля |
parents | [ˈpeə.rənts] | [пэрэнтс] | родители |
daughter | [ˈdɔːtə(r)] | [доутэ(р)] | дочь |
son | [sʌn] | [сан] | сын |
baby | [ˈbeɪbi] | [бейби] | младенец |
child | [tʃaɪld] | [чайлд] | ребенок |
children | [ˈtʃɪl.drən] | [чилдрэн] | дети |
twins | [twɪnz] | [туинз] | близнецы |
twin brother | [twɪn ˈbrʌðə(r)] | [туин бразэ(р)] | брат-близнец |
twin sister | [twɪn ˈsɪstə(r)] | [туин систэ(р)] | сестра-близнец |
triplets | [ˈtrɪp.lət] | [триплэтс] | тройняшки |
grandfather | [ˈɡrænfɑːðə(r)] | [грэнфазэ(р)] | дедушка |
grandmother | [ˈɡrænmʌðə(r)] | [грэнмазэ(р)] | бабушка |
grandma, granny | [ˈɡræn.mɑː], [ˈɡræn.i] | [грэнмаа], [грэни] | ба, бабуля |
grandpa, granddad | [ˈɡræn.pɑː], [ˈɡræn.dæd] | [грэнпаа], [грэндэд] | дед, дедуля |
grandparents | [ˈɡrænpeərənts] | [грэнпэрэнтс] | бабушка и дедушка |
granddaughter | [ˈɡrændɔːtə(r)] | [грэндоутэ(р)] | внучка |
grandson | [ˈɡrænsʌn] | [грэнсан] | внук |
grandchild | [ˈɡræntʃaɪld] | [грэнчайлд] | внучок, внучка |
grandchildren | [grænʧɪldrən] | [грэнчилдрэн] | внуки, внучата |
great grandmother | [ˈɡreɪt ˈɡrænmʌðə(r)] | [грэйт грэнмазэ(р)] | прабабка |
great grandfather | [ˈɡreɪt ˈɡrænfɑːðə(r)] | [грэйт грэнфазэ(р)] | прадед |
great-grandparents | [ˈɡreɪt ˈɡrænpeərənts] | [грэйт грэнпэрэнтс] | прадедушка и прабабушка |
great-grandchildren | [ˈɡreɪt grænʧɪldrən] | [грэйт грэнчилдрэн] | правнуки |
brother | [ˈbrʌðə(r)] | [бразэ(р)] | брат |
sister | [ˈsɪstə(r)] | [систэ(р)] | сестра |
siblings | [ˈsɪb.lɪŋz] | [сиблингз] | братья и сестры |
cousin | [ˈkʌzn] | [казн] | двоюродный брат/двоюродная сестра |
aunt | [ɑːnt] | [аант] | тетя |
uncle | [ˈʌŋkl] | [анкл] | дядя |
nephew | [ˈnefjuː] | [нефью] | племянник |
niece | [niːs] | [ниис] | племянница |
Вот, если можно так сказать, самый ближний семейный круг большинства людей. Этой лексики будет вполне достаточно для разучивания темы «семья» на англ с детьми.
Дальние и некровные родственники
Любовными отношениями и близким кругом родных лексика по теме семья в английском языке отнюдь не исчерпывается. Ведь есть еще такие форматы отношений, как крестные родители, опекуны, сводная или некровная родня и т.п. В подобном случае написать рассказ о семье по английскому помогут слова из приведенной ниже таблицы.
Слово | Транскрипция | Произношение | Перевод |
baptize | [bæpˈtaɪz] | [баптайз] | крестить |
godfather | [ˈɡɒdˌfɑː.ðər] | [годфазэ(р)] | крестный отец |
godmother | [ˈɡɒdˌmʌð.ər] | [годмазэ(р)] | крестная мать |
godchild | [ˈɡɒd.tʃaɪld] | [годчайлд] | крестник, крестница |
goddaughter | [ˈɡɒdˌdɔː.tər] | [годдоотэр] | крестная дочь |
godson | [ˈɡɒd.sʌn] | [годсан] | крестный сын |
stepfather | [ˈstepˌfɑː.ðə] | [стэпфазэ(р)] | отчим |
stepmother | [ˈstepˌmʌð.ər] | [стэпмазэ(р)] | мачеха |
stepchild | [ˈstep.tʃaɪld] | [стэпчайлд] | приемный ребенок |
stepdaughter | [ˈstepˌdɔː.tər] | [стэпдоотэр] | падчерица |
stepson | [ˈstep.sʌn] | [стэпсан] | пасынок |
stepbrother | [ˈstepˌbrʌ.ðər] | [стэпбразэр] | сводный брат |
stepsister | [ˈstepˌsɪs.tər] | [стэпсистэр] | сводная сестра |
foster family | [ˈfɒs.tər ˈfæməli] | [фостэ фэмэли] | приемная семья |
foster parents | [ˈfɒs.tər ˈpeə.rənts] | [фостэ пэрэнтс] | приемные родители |
foster child | [ˈfɒs.tər tʃaɪld] | [фостэ чайлд] | приемный ребенок |
half-sister | [ˈhɑːf ˈsɪstə(r)] | [хаф систэ(р)] | сводная сестра по одному из родителей |
half-brother | [ˈhɑːf ˈbrʌðə(r)]] | [хаф бразэ(р)] | сводный брат по одному из родителей |
second cousin | [ˈsekənd ˈkʌzn] | [сэкэнд казн] | троюродный брат/троюродная сестра |
third cousin | [θɜːdˈkʌzn] | [сёёд казн] | четвероюродный брат/четвероюродная сестра |
adopt | [əˈdɑːpt] | [эдапт] | усыновлять, удочерять |
adopted child | [əˈdɒp.tɪd tʃaɪld] | [эдоптид чайлд] | приемный ребенок |
adopted son | [əˈdɒp.tɪd sʌn] | [эдоптид сан] | усыновленный сын |
adopted daughter | [əˈdɒp.tɪd ˈdɔːtə(r)] | [эдоптид доотэ(р)] | удочеренная дочь |
foster father | [ˈfɒs.tər fɑː.ðə] | [фостэ фазэ] | приемный отец |
foster mother | [ˈfɒs.tər mʌð.ər] | [фостэ мазэр] | приемная мать |
single-parent family | [ˈsɪŋɡl ˈpeə.rənt ˈfæməli] | [сингл пэрэнт фэмили] | неполная семья |
orphan | [ˈɔː.fən] | [оофэн] | сирота |
guardian | [ˈɡɑː.di.ən] | [гаадиэн] | опекун |
Вот, пожалуй, и все. Со словарным запасом из трех приведенных таблиц вы сможете не только рассказать про ближний круг своих родных, но и упомянуть остальных родственников, вплоть до седьмого колена. А чтобы составить рассказ было немного проще, приведем несколько предложений по теме «семья» на английском языке с переводом.
Примеры предложений с «семейной» лексикой на английском
- Your daughter is the same beautiful princess like her mother. — Ваша дочь такая же прекрасная принцесса, как и ее мать.
- My great grandfather’s name is Veniamin. — Моего прадедушку зовут Вениамин.
- Jessica and Patrick have three children: two daughters and one son. — У Джессики и Патрика трое детей: две дочери и один сын.
- Our dog Bonaparte is our family member. — Наш пёс Бонапарт член нашей семьи.
- Father-in-law is the father of your husband or wife. — Тесть (свекор) – это отец вашего мужа или жены.
- Gillian is half-sister of my husband. — Джиллиан – это сводная сестра моего мужа.
- His aunt and uncle are going to visit us. — Его тетя и дядя собираются навестить нас.
- My mother is a housewife. She keeps house and takes care of us. — Моя мама домохозяйка. Она следит за порядком в доме и заботится о нас.
- Yesterday was our wedding anniversary. — Вчера была годовщина нашей свадьбы.
- My brother Jack is very kind and cheerful. — Моя брат Джек очень добрый и веселый.
- The adopted child would follow the adoptive parents’ family name. — Приемный ребенок получает фамилию приемных родителей.
- My stepfather is a true patriot of his country. — Мой отчим настоящий патриот своей страны.
- Her husband has five siblings: four older brothers and one younger sister. — У ее мужа пять братьев и сестер: четверо старших братьев и одна младшая сестра.
- My nephew Vladimir lives in Saint-Petersburg. — Мой племянник Владимир живет в Санкт-Петербурге.
- I grew up in single-parent family. — Я вырос в неполной семье.
Вот такие несложные примеры употребления лексики на тему семья по английски получились у нас, а теперь предлагаем вам попробовать свои силы в составлении подобных предложений. Ведь только изучив отдельные слова говорить на языке не научишься – надо уметь составлять полноценные высказывания. Поэтому тренируйтесь и улучшайте свой английский, успехов!
Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском, которые нужно знать, он обязательно пригодится при составлении своих текстов на английском языке.
Просмотры: 6 433
my family — перевод на русский
otherwise me and my family will starve to death.
иначе я и моя семья умрут с голоду!
My family inexorably faded away.
Моя семья неумолимо исчезла.
The rest of my family set out for the West.
Моя семья отправилась на запад.
My family call me Maxim.
Моя семья зовет меня Максим.
Well, me and my family, we live in a three-room apartment and all I can see is beds, beds, beds.
Я и моя семья, мы живём в 3ех комнатной квартире и всё, что я вижу это кровати, кровати, кровати.
Показать ещё примеры для «моя семья»…
Don’t make another mistake. I promise we won’t mention our family problems again.
— Я обещаю, что мы больше никогда не будем говорить с вами о наших семейных проблемах.
I don’t think Father Marshall should be subjected to our family squabbles.
Не думаю, что отец Маршалл жаждет знать о наших семейных дрязгах.
We’ve got a publisher for our family chronicles.
У нас есть издатель для наших семейных хроник.
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council… the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
Meanwhile, ‘Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash… and now explains to his friends… how they too can work on their own like the Valastros… to throw off their yoke. Listen to me, fellows. This is what I’ve been thinking.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Показать ещё примеры для «наших семейных»…
«If my family learns about this, I will be forcefully detained.»
«Если родные узнают, они упекут меня…»
Your family doesn’t object to your career?
А родные не против вашей карьеры?
Our families are against us.
Мои родные слушать не хотят. Знаю. Значит, нам не быть вместе?
my clients, my family…
клиенты, родные.
My regards to your family.
Передавай родным поклон от меня.
Показать ещё примеры для «родные»…
Go on. But there’s another more important aspect — the social position of the lady and her family.
Кроме этого, существует такое понятие, как положение… в обществе родственников сеньоры.
Our children are with her family in Belgrade.
Дети остались у родственников в Белграде.
I’m tired of seeing you hand out thousands of dollars to your family.
Я устала оттого, что ты раздаёшь тысячи долларов твоим родственникам.
Seems to me I knew your family, Henry.
Кажется, я знаю ваших родственников, Генри.
I have to take my family into account.
Я должен учесть мнение моих родственников…
Показать ещё примеры для «родственников»…
Count Denilov, meet my family.
Граф Денилов, прошу вас, мое семейство.
You’ve brought me here to feed my family. But am I good enough to follow your plan?
Вы направили меня сюда, чтобы подкормить моё семейство, но… вы уверены, что я окажусь на высоте ваших ожиданий?
I know it is impossible to persuade my family of my innocence.
Я понимала, что не смогу убедить моё семейство в моей невиновности.
You’ve always been a chicken like the rest of your family.
Ты всегда был труслив, как и все твое семейство.
Her family is nothing.
Ее семейство — ничто…
Показать ещё примеры для «моё семейство»…
— They destroyed our family, and you…
— Они уничтожили наш род, а ты… — Мама!
You are the disgrace of our family!
Где вы такое увидите? ! Кто опозорил наш род?
Such a shame all around our family!
Такой срам для всего нашего рода!
To provide for you and save the prestige of our family I’ve decided to get married to a rich woman.
Чтобы обеспечить тебя и поддержать престиж нашего рода я решил жениться на состоятельной женщине.
You know that the dissolution of an adoption… contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
Показать ещё примеры для «наш род»…
Mr. Ounce has looked with horror on the rotten branches of his family tree if I might use the term.
Мистер Оунс с отвращением относится к гнилым ветвям своего фамильного древа если можно так выразиться.
Your family crest, I suppose.
Ваш фамильный герб, как я полагаю.
It is my family’s treasure!
Это наше фамильное сокровище!
This is my family tree.
Вот моё фамильное древо.
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Показать ещё примеры для «своего фамильного»…
Maybe he made it to his family.
Может статься, он уже дома.
My family will be angry, if am late.
Дома рассердятся, если я вернусь поздно.
Aren’t you? You live in an apartment instead of living with your family.
Ты предпочитаешь жить… в модной квартире вместо того, чтобы жить дома.
I haven’t worked in ages, and my family can’t make ends meet.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
They’ll swarm over your house so fast, every closet your family’s been in will look like a police convention.
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Показать ещё примеры для «дома»…
Yes, and my family and…
Да, по родителям, по…
She went to the country for a change of scene, to her family near Besançon.
Ей захотелось сменить обстановку, и она уехала в Безансон, к родителям.
He said he knew the girl and her family a long time.
Он сказал, что давно знаком с девушкой и ее родителями.
Had my family been Catholic, I might have lapsed, like you, whereas I’m faithful.
Если бы мои родители были католиками, возможно, я, как и ты, стала бы неверующей. А так — я предана своей вере.
His family runs a haberdashery?
У его родителей есть галантерейный магазин?
Показать ещё примеры для «по родителям»…
— Oh. — Well, I suppose he wants to keep it family.
— Ну, я предполагаю, он хочет, чтобы были только члены семьи.
My family’s worried about me.
Члены моей семьи беспокоятся
Isn’t he a member of your family?
— Ты не считаешь его членом семьи?
Where they will receive more information about their family, parents and friends You have to go
Вам предоставят сведения о членах вашей семьи и друзьях, ехавших в первой половине состава.
We could be looking for a man who’s had a member of his family killed by muggers.
Возможно, мы имеем дело с человеком, член семьи которого был убит уличными бандитами.
Отправить комментарий
Вы знаете буквы и умеете немного читать. Пора приступать к изучению языка серьезно. Начинают изучение курса с темы “Family”. Считается, что эта простая тема идеально подходит для начала.
При изучении тем помощь родителей трудно переоценить. Дети не умеют учить правильно. Простая зубрежка приводит к печальным результатам: они устают, им надоедает. Это приводит к тому, что они перестают учить вообще.
Возникает ситуация, когда родители сообщают преподавателю, что ребенок умеет читать, но не умеет переводить.
Так продолжается годами. Нередки случаи, когда окончив школу, ребенок не умеет переводить простые тексты, не знает лексику, которую изучал на протяжении многих лет. Об аудировании говорить не приходится. Из всех видов речевой деятельности это — самый сложный.
Дети разного возраста при изучении лексики требуют разных подходов. Для малышей, в силу возраста один метод, с детьми постарше занимаемся по-другому. Единственное, что вы должны помнить, обучение должно быть наглядным, как для более взрослых ребятишек, так и для совсем маленьких.
Проблемами обучения занимаются много разных ученых. Существуют большое количество методик (не только по иностранному языку). Все хотят знать, как научить ребенка всему в короткие сроки. Ученые проводили всевозможные эксперименты и пришли к таким выводам:
- Доказано, что человек (любой, не только ребенок) запоминает 25% от объема звукового материала. То есть мы усваиваем лишь четвертую часть из того, что слышим, остальное не воспринимаем.
- Если информация представлена визуально, то человек запоминает около 1/3. Чувствуете разницу? Зрительная информация запоминается лучше, чем та, что мы слышим.
- Если человек слушает, и при этом видит то, что он слушает (зрительное и слуховое воздействие), он запоминает половину. Визуальный ряд, совмещенный со слухом, действует на зоны, отвечающие за память в человеческом мозге, лучше. Вот почему надо обязательно использовать наглядный материал при обучении детей разного возраста, а малышей особенно.
- А если человек вовлекается в активные действия в процессе изучения, то усвояемость материала повышается до 75%. Так устроены все люди — дети, в том числе. Вот причина, по которой надо применять активные формы в процессе обучения. Это могут быть проекты, синквейны, составление кластеров и т. д.
Приступаем к изучению лексики
Дети любят свою семью. Занимаются с удовольствием. Это тот возраст, когда они легко запоминают информацию. Но психологи считают, что порог забываемости составляет 3 дня. То есть заниматься надо регулярно, чтобы был результат.
С малышами занимаемся с помощью картинок, видео, мультфильмов. Сначала покажите картинку, это может быть семейная фотография, и озвучьте изображение. Пусть малыш повторит за вами несколько раз. Читать они в силу возраста еще не могут. В любом случае — сначала картинка, потом слово.
Близкие родственники
- Father — [ˈfɑːðə] [фазэ] — отец
- Mother — [ˈmʌðə] [мазэ] — мать
- Sister — [‘sistə] [систэ] — сестра
- Brother — [‘brʌðə] [бразэ] — брат
- Son — [sʌn] [сан] — сын
- Daughter — [ˈdɔːtə] [до:тэ] — дочь
- Twins [twɪnz] [твинз] — близнецы
- Parents — [ˈpeərənts] [пэрэнтс] — родители
- Sibling — [ˈsɪblɪŋ] [сиблин] — так говорят о родных по крови братьях или сестрах
He is my sibling. — Он мой родной брат. She is his sibling. — Она его родная сестра. They are siblings. — Они родные.
- Husband — [ˈhʌzbənd] [хазбэнд] — муж
Nina’s husband is my best friend. — Муж Нины — мой лучший друг.
- Wife — [waɪf] [вайф] — жена
She is his wife. — Она его жена.
- Couple [kʌpl] [капл] — пара
This couple is always together. — Эта пара всегда вместе.
- Spouse [spaʊz] [споуз] — супруг / супруга
He was invited with his spouse. — Его пригласили с супругой.
- Baby — [ˈbeɪbɪ] [бэйби] — младенец, совсем малыш
Give birth to the baby / deliver the baby — родить ребенка. My sister gave birth to the baby yesterday. I am an aunt now. — Моя сестра родила ребенка вчера. Я теперь тетя.
- Household — [ˈhaʊshəʊld] [хаусхолд] — семья, домочадцы, домашние
We use our household computer. — Мы пользуемся нашим семейным компьютером.
- Household master — [ˈhaʊshəʊld ˈmɑːstə] [хаусхолд мастэ] — хозяин дома
Эту лексику довольно легко отработать и запомнить, так как существует много разнообразных видео на Ютубе. Произношение лучше отрабатывать с помощью видео или аудио материалов.
Полезно выучить такой стих:
Father, mother, sister, brother —
Hand in hand with one another.
Хорошо отработаете произношение звука [ð].
Чтобы сказать по- английски дедушка, бабушка, внук, внучка, мы добавляем с основе grand:
- grandmother — [ˈɡrænˌmʌðə] [грэнмазэ] — бабушка
- grandfather — [ˈɡrænfɑːðə] [грэнфазэ] — дедушка
- granddaughter — [ˈgrændɔːtə] [грэндо:тэ] — внучка
- grandson — [ˈgrænsʌn] [грэнсан] — внук
- grandparents — [ˈgrænpe(ə)rənts] [грэнпэрэнтс] — бабушка и дедушка
Мы добавляем приставку пра- в русском языке, чтобы сказать:
- прадедушка
- правнук
- правнучка
- прабабушка
А в английском надо добавить great grand:
- great grand dad [greɪt ˈgrændæd] [грэйт грэндэд] — прадедушка,
- great grandfather [greɪt ˈgrændfɑːðə] [грэйт грэндфазэ] — прадедушка
- great grandmother [greɪt ˈgrænmʌðə] [грэйт грэнмазэ] — прабабушка
- great grandmom [greɪt grandmom] [грэйт грэндмом] — прабабушка
- great granddaughter [greɪt ˈgrændɔːtə] [грэйт грэндо:тэ] — правнучка
- great grandson [greɪt ˈgrænsʌn] [грэйт грэнсан] — правнук
И еще одно слово — descendant [di’sendənt] [дисэндэнт] — потомок.
В английском обозначения членов семьи, дети часто употребляют в уменьшительно-ласкательной форме, как и в русском.
Маме мы часто говорим мамочка, мамуся. Точно так и в английском:
- Mother — mummy [ˈmʌmi] [мами], mom [mɒm] [мом], mama [məˈmɑː] [мэма], mamma [məˈmɑː] [мэма], ma [mɑː] [ма:] — мамочка, мамуля.
- Father — dad [dæd] [дэд], daddy [ˈdædi] [дэди], papa [pəˈpɑː] [пэпа], pa [pɑː] [па] — папа, папочка, папуля.
- Grandfather — granddad [ˈgrændæd] [грэндэд], grandpa [ˈgrænpɑː] [грэнпа] — дедуля, дедуленька.
- Grandmother — grandma [ˈɡrænmɑː] [грэнма], granny [ˈɡræni] [грэни], grandmamma [ˈɡrænməˌmɑː] [грэнмэма] — бабуля, бабуленька.
Обратите внимание на следующие слова:
Бывает, что в семье есть неродной отец или мать. Если нам надо сказать, что кто-то в семье неродной, мы добавляем приставку step [step] [стэп] :
- stepmother — мачеха
- stepfather — отчим
- stepsister — сводная сестра
- stepbrother — сводный брат
- stepdaughter — падчерица
- stepson — пасынок
Намного проще чем в русском языке.
Семьи бывают разные: полные, в которых есть оба родителя и не полные, когда одного родителя нет. Когда воспитанием ребенка или детей занимается один родитель, мы говорим:
I’m a single mum. I bring up my children on my own. — Я мать-одиночка. Я воспитываю своих детей одна.
Заметьте child [ʧaɪld] [чаилд] — ребенок, children [ˈʧɪldrən] [чилдрэн] — дети. Слово child исключение и образовывает множественное число не по правилам. А есть еще синоним этого слова — kid [kɪd] [кид]
— ребенок, детка. У него множественное число образовывается нормально — kids [kɪdz] [кидз].
Случается, что один из родителей умер. Тогда другого называют:
- widower — [‘widəuə] [видэуэ] — вдовец
- widow — [‘widəu] [видэу] — вдова
She is a widow. — Она вдова.
- orphan — [‘ɔ:fən] [офэн] — сирота. Если у ребенка нет родителей его называют сирота.
- foster mother [‘fɔstə ‘mʌðə] [фостэ мазэ] / foster father [‘fɔstə ‘fɑːðə] [фостэ фазэ] — приемная мать/отец. Те, которые усыновили, взяли на воспитание.
Английский для детей
Групповые и индивидуальные онлайн-уроки английского для детей с носителем языка. Попробуйте бесплатно!
попробовать
Дальние родственники
Помимо бабушек и дедушек есть другие родственники.
- Relatives — родственники (относится ко всем родственникам).
Aunt [‘ɑ:nt] [а:нт] — тетя, uncle [‘ʌŋkl] [анкл] — дядя. Их дети обозначаются словом cousin. Cousin [‘kʌzn] [казн] переводится двояко: двоюродный брат/двоюродная сестра. Оно может употребляться во множественном числе. Bob is my cousin. Lena and Kate are my cousins.
Детей своего брата или сестры по-русски мы называем племянник или племянница. По-английски это звучит nephew [‘nevju:] [нэвью] — племянник, niece [‘ni:s] [ни:с] — племянница.
Крестные родители и крестные дети:
- Крестный отец — godfather [ˈgɒdfɑːðə] [годфазэ]
- Крестная мать — godmother [ˈgɒdmʌðə] [годмазэ]
- Крестник — godson [ˈgɒdsʌn] [годсан]
- Крестница — goddaughter [ˈgɔddɔːtə] [годдо:тэ]
Еще одна группа слов:
Когда мы описываем родственников мужа или жены, мы добавляем — in law, [ in lɔ:] [ин ло:], что переводится дословно «в законе» или «по закону».
- Brother in law — брат мужа, жены. Обратите внимание на то, насколько проще чем в русском. Так как по-русски это называется шурин и деверь.
- Sister in law — сестра мужа или жены. В русском для них есть названия — золовка и свояченица.
- Mother in law — мать мужа или жены, в русском свекровь и теща.
- Father in law — отец мужа или жены, по-русски свекор или тесть.
- Son in law — зять.
- Daughter in law — невестка.
Если мы хотим сказать, что он или она замужем или женат, мы используем выражение to be married [tuː biː ˈmærɪd] [ту би мэрид]: My brother is married. — Мой брат женат. Her sister is married. — Ее сестра замужем.
Говоря, что он/она разведены, применяем выражение to be divorced [tuː biː dɪˈvɔːst] [ту би диво:ст]: My aunt is divorced. — Моя тетя разведена.
Еще одно слово, которое вам может пригодиться — bachelor [ˈbæʧələ] [бэчэлэ] — холостяк: My cousin is a bachelor. — Мой двоюродный брат — холостяк.
Если мы хотим сказать, что женщина не замужем, мы должны сказать: She is unmarried.
Если девушка и парень встречаются мы говорим о них: boyfriend /girlfriend.
Молодые люди, которые собрались пожениться:
- fiance — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй]— жених
- fiancée — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй] — невеста
‘fee-yon-say’ — похоже на имя певицы Бьенсе. Американцы произносят эти оба слова [fɪˈænsɪ] [фиэнси].
- His fiancée and he will be married in September. — Его невеста и он поженятся в сентябре.
В русском языке одинаково звучат «невеста и жених» до момента бракосочетания в загсе и после во время свадьбы они все еще «жених и невеста». У англичан после момента бракосочетания их называют не так: a bride [braɪd] [брайд] — невеста (новобрачная) и a bridegroom [ˈbraɪdgrum] [брайдгрум] или просто a groom — жених (новобрачный).
Это интересно: В Великобритании существует закон — раз в 4 года в високосный год женщинам позволено самим просить руки понравившегося молодого человека. В этот год подобный поступок не считается чем-то безнравственным и предосудительным. Раньше они делали это с помощью специальных открыток.
Основные правила
Имена собственные употребляют без артикля. Но если это собирательное имя семьи, то ставят артикль the.
- Ann Brown is a pupil.
- The Browns like tea. (Имеется в виду целая семья Браунов)
Перед словами, обозначающими ваших родственников, ставится артикль a/an.
- I have a sister, a brother, an aunt.
Mother, Father пишутся с большой буквы и без артикля, если являются родственниками говорящего.
- Father is still away. — Папы все еще нет.
- Mother is cooking now. — Мама сейчас готовит.
При упоминании чьих-то родственников употребляют притяжательное местоимение.
- Your sister Mary is a smart girl. — Твоя сестра Мэри — сообразительная девушка.
Закрепляем лексику
За один раз много лексики давать не стоит. Все зависит от способностей ребенка к запоминанию. Одним легче запоминать, другим сложнее. В любом случае сесть и за час выучить не получится. Да и нельзя так делать.
Сначала мы записываем слово в словарь, помещаем его в нашу кратковременную память.
Потом прослушиваем — желательно в контексте — и повторяем, глядя на написанное, добиваемся того, чтобы произношение было, как у диктора. Делаем так несколько раз и откладываем наш английский, занимаемся другими делами. На следующий день опять слушаем текст. Опять откладываем. Можно записать текст и слушать его, занимаясь другими делами. На 3-й раз делаем то же самое. Работает правило 3-го раза. Теперь вы накрепко запомнили слова. Так рекомендуют учить песни. Есть целая методика изучения иностранного языка по песням. Это очень полезная и приятная вещь. В песне встречается новая лексика, которая запоминается легче, чем в простом тексте.
Видео
Видео поможет выучить лексику о семье
Отработка произношения
Стихотворения
Закрепить до конца поможет выражение «How are you? I’m fine, thanks» (Как ты поживаешь? Хорошо, спасибо) и стихотворение:
How is your mother?
She’s fine, thanks.
How is your father?
He’s fine, thanks.
How is your brother?
He’s fine, thanks
How is your sister?
She’s fine, thanks.
Заодно выучите выражение «How is your…?» (Как поживает твой, твоя … ?) и ответ «Хорошо». Здесь есть слова How (хау) — как, fine (файн) — хорошо, thanks (сэнкс) — спасибо. В данном случае буквосочетании th читается как с межзубное.
Стихи — отличный способ не только выучить слова, но и развить память. Не зря в школе нас заставляли заучивать наизусть стихи.
В этом стихотворении вы отработаете произношение звука [ð], который, как вы помните, дает буквосочетание th.
Father, mother, sister, brother
Hand in hand with one another.
(with one another — друг с другом)
Игры
Новую лексику закрепляют с малышами в играх. Пусть повторяют слова во время игры, а вы поправляйте. Можно предложить следующие игры:
- Нарисуйте на бумаге дерево. Малыши сверху приклеят листочки каждого члена семьи. Получится ваше фамильное дерево.
- Нарисуйте очертания (силуэты) членов семьи: мамы, папы, брата, сестер, себя и даже домашних животных, ребятишки сделают коллаж.
- Соберите несколько разных камешков. Раскрасьте их. Дети придумают каждому камешку, кем он будет в семье. Затем позвольте им поиграть со своими семьями. Пусть они назовут свои камни и расскажут, чем каждый любит заниматься.
- Память можно и нужно тренировать. Можно разложить на столе фото, картинки или фигурки членов семьи. Затем незаметно для малыша убрать кого-то. Пусть вспомнит, кого нет. Отличный способ для развития памяти вообще.
- Старшим можно написать слова на карточках и повесить или положить так, чтобы они были перед глазами. Пассивное запоминание.
- Детям постарше можно дать задание посложнее. Дети четко должны представлять значение того, что видят на рисунке и уметь соотнести это с буквенным обозначением, т. е. найти слово среди других, выбрать карточку с нужным словом или написать его.
- Хорошее упражнение — найдите лишнее слово, которое не относится к теме.
Развитие навыков чтения
Если в текстах для малышей в основном используется глагол to be, то в текстах для ребят постарше употребляем смысловые глаголы.
My name is Tamara Petrova. I am ten, I live in Moscow. My family is not very big. It consists of 5 people: my mother, my father, my grandmother, two brothers and me.
My granny’s name is Anna Sergeevna. She is my father’s mother. She was a doctor. But now she is a pensioner and doesn’t work.
My father’s name is Pavel Aleksandrovich. He works at the hospital, because he is a doctor like his mother.
My mother Nina Petrovna is a nurse. She works at a polyclinic.
My brothers are twins. They are 7, and they go to school, but both of them don’t like to study. They want to play.
I am a pupil too, and I try to study hard. My favourite subjects are English and Literature.
We are a friendly family and we love each other.
Перевод
Меня зовут Таня Петрова. Мне 10. Я живу в Москве. Моя семья не очень большая. Она состоит из 5 человек: моей мамы, моего папы, моей бабушки, двух братьев и меня.
Мою бабулю зовут Анна Сергеевна. Она папина мама. Она была врачом. Но сейчас она пенсионерка и не работает.
Моего папу зовут Павел Александрович. Он работает в больнице, потому что он врач, как и его мама.
Моя мама Нина Петровна медсестра. Она работает в поликлинике.
Мои братья близнецы. Им 7. Они ходят в школу, но не любят учиться. Они хотят играть.
Я тоже ученица и стараюсь учиться усердно. Мои любимые предметы английский и литература.
Мы дружная семья и любим друг друга.
Ответьте на вопросы по тексту:
- Where do you live?
- How large is your family?
- Do you have brothers, sisters in your family or you are an only child?
- What are your father and mother?
- What is your granny?
Также полезным будет самостоятельное написание рассказа о семье на английском.
Задания на запоминание лексики
1. Составьте предложения из данных слов:
-
- Have, I, got, a, big, brother.
- Name, his, is, Mikle.
- Is, he, ten
- Mikle, clever, is, strong, and.
- Like, football, to, with, play, I, him.
2. Дополните текст:
My Family and Me
This is me! My name is …
I like to play …
My favourite hobby is …
My favourite thing to eat with my family is …
My favourite thing to do with my family is …
I love __________ very much.
3. Составление кластера на тему
В центре пишем слово “Family”, а вокруг в кружочках ребята заполняют подходящие слова по теме. Кластер можно составить к разным темам. Дети вспоминают нужные слова, активизируется мыслительная деятельность. Это упражнение можно использовать, когда все слова уже выучены. Оно хорошо помогает расширить словарный запас.
4. Составление синквейнов
Упражнение, речь о котором пойдет ниже, могут выполнять как дети, так и взрослые. Хороший способ соревноваться с детьми, кто составит лучше. Ребятам понравится, они будут стараться.
Упражнение подходит ко всем предметам, не только английскому языку. Синквейн напоминает елку, расширяется книзу и заканчивается одним словом как ствол.
Польза в том, что они:
- закрепляют лексику;
- обогащают речь;
- учат формулировать мысли;
- ребенок применяет на практике полученные знания;
- развивают мыслительные процессы.
Синквейн — это стихотворение из 5 строчек:
- 1 строчка — 1 существительное по теме;
- 2 — прилагательных, описывающих тему;
- 3 — глагола, подходящих по смыслу;
- 4 — слова, которые показывают отношение автора к теме (это могут быть ваши мысли, пословицы, цитаты);
- 5 — существительное.
Примеры:
A girl
Pretty, young
Love, help, bring up
She is dear for me
Sister.
Woman
Kind, nice
Loves, cooks, takes care
She is my ideal.
Mother
Family.
Strong, stable.
Love, help, respect.
I`ve got a big family.
Dynasty
Чаще включайте в занятия аудио материалы. Это полезно для развития навыков произношения и аудирования.
Идиомы и устойчивые выражения о семье
Давайте познакомимся с интересными выражениями и идиомами о семье и доме на английском языке.
- To be someone’s own flesh and blood — близкие родственники; плоть от плоти; своя кровь.
- Bad blood (between) — враждебные/неприязненные отношения (между)
- Mother Nature — мать-природа (обычно под этим выражением понимаются силы природы).
- Blood is thicker than water — кровь не водица; кровное родство сильнее других уз.
- Like father, like son / like mother, like daughter — яблочко от яблоньки недалеко падает (используется как в негативном, так и в позитивном контексте); каков отец, таков и сын / какова мать, такова и дочь.
- Charity begins/starts at home — кто думает о родных, не забудет и чужих; благотворительность начинается дома.
- To be like one of the family — быть как член семьи.
- To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом).
- Family bonds / ties — семейные узы.
- To get on/to get along with — хорошо ладить с кем-то.
- To take after somebody — пойти в кого-то.
- To live under the same roof — жить под одной крышей.
- To have respect for seniors — уважать старших.
- Your own flesh and blood — Вылитый ты. Словно с тебя скопирован.
- It runs in the family — это у них семейное.
Рассказ о семье на английском идет следом за топиком «About Myself» в программе школьного образования.
Топик о семье на английском языке, сам по себе, не сложен, но, именно такие простые задания вызывают трудности в подборе по данной теме лексики, соответствующей возрастным особенностям и уровню владения английским языком.
Структура и словарь по теме семьи
Обычно топик строится по стандартной схеме:
- сначала вы говорите общие слова о своей семье и ее составе;
- потом рассказываете немного о себе, своих занятиях и увлечениях;
- далее о родителях — как зовут, возраст, профессия, хобби;
- затем о родных братьях и сестрах — имя, возраст, род деятельности;
- по желанию можно добавить о бабушках и дедушках;
- в конце рассказать об общих характеристиках семьи и ваших традициях.
В рассказе о семье желательно употребить следующие слова и выражения:
- mother — мама
- father — папа
- sister — сестра
- brother — брат
- parents — родители
- grandmother — бабушка
- grandfather — дедушка
- grandparents — бабушка и дедушка
- aunt — тетя
- uncle — дядя
- son — сын
- daughter — дочь
- step-mother — мачеха
- step-father — отчим
- god-mother — крестная мать
- god-father — крестный отец
- nephew — племянник
- niece — племянница
- cousin — двоюродный брат/сестра
- relatives — родственники
- husband — муж
- wife — жена
- united family — дружная семья
- large family многодетная семья
- to acquire a family — заводить семью
- a head of a family — глава семьи
- to support/keep a family — одержать семью
- to provide for one’s family — прокормить семью
- unmarried mother мать-одиночка
- to take care about children — заботиться о детях
- to bring up — воспитывать
- an only child — единственный ребенок.
Ниже мы приведем вам несколько примеров рассказов о семье в зависимости от возраста рассказывающего.
Для начальной школы
Hello, my name is Veronika. Today I want to tell you about my family. My family is not very big. It consists of my mother, my father and me.
My mother’s name is Elena. She is 27 years old. She has got brown hair and brown eyes. She is slim. She is very kind and always ready to help me. Her profession is a teacher. She likes her work very much.
Now I’ll tell you about my father. His name is Alexander. He is 27, too. He is very tall. His eyes and his hair are brown. He is an electrical engineer. I think, he can fix everything!
My parents are very funny and energetic people. When everybody is at home, we like to talk about everything. We play different games together. We also like to walk in the street. When we have time, we drive to parks, or such interesting places like big supermarkets, cafes, the centre of the city.
I’ve also got grandparents, but they don’t live with us. We visit them very often. My family is great, I love all of them very much.
Перевод
Здравствуйте, меня зовут Вероника. Сегодня я хочу рассказать вам о моей семье. Моя семья не очень большая. Он состоит из моей матери, моего отца и меня.
Мою маму зовут Елена. Ей 27 лет. У нее каштановые волосы и карие глаза. Она худая. Она очень добрая и всегда готова мне помочь. Ее профессия — учитель. Ей очень нравится ее работа.
Теперь я расскажу вам о моем отце. Его зовут Александр. Ему тоже 27. Он очень высокий. Его глаза и волосы коричневые. Он инженер-электрик. Я думаю, он может все исправить!
Мои родители очень веселые и энергичные люди. Когда все дома, нам нравится говорить обо всем. Мы играем в разные игры вместе. Нам также нравится гулять на улице. Когда у нас есть время, мы едем в парки или такие интересные места, как большие супермаркеты, кафе, центр города.
У меня также есть бабушка и дедушка, но они не живут с нами. Мы посещаем их очень часто. Моя семья отличная, я их всех очень люблю.
Для старшей школы
My Family
Our family is neither large nor small. I have a mother, a father and a sister. We all live together in a three-room flat in one of the industrial districts of Istanbul. We are an average family.
My father Mike Popovich is 50 years old. He is a tall and well-built man with short black hair and grey eyes. He works as a engineer at a big plant. He likes his work and spends most of his time there. By character my father is a quiet man, while my mother is energetic and talkative.
My mother’s name is Laura Patronovna. She is a teacher of mathematics and plays the balalaika well. My mother always has a lot of work to do about the house and at school. She is a busy woman and we all help her.
My sister’s name is Christina. Like our mother Christina has blue eyes and fair hair. She is a very good-looking girl. Christina is two years younger than me. She is a pupil of the 7th form. She does well at school and gets only good and excellent marks. Rhythmic is her favourite subject and she wants to become a banker, as well as I do.
Our family is very united. We like to spend time together. In the evenings we watch TV, read books and newspapers, listen to music or just talk about the events of the day. Our parents don’t always agree with what we say, but they listen to our opinion.
All of us like to spend our weekends in the country. We often go to the village where our grandparents live. They are aged pensioners now, but prefer to live in the country. My grand-grandmother is still alive. She lives in my grandmother’s family and is always glad to see us. Her health is poor and she asks us to come and see her more often. I also have many other relatives: uncles, aunts, cousins. We are happy when we are together.
Перевод
Наша семья является ни большой, ни маленькой. У меня есть мама, отец и сестра. Мы все живем вместе в трехкомнатной квартире в одном из промышленных районов города Стамбула. Мы обычная семья.
Мой отец — Майк Попович, ему 50 лет. Он высокий, хорошо сложенный мужчина с короткими черными волосами и серыми глазами. Он работает инженером на большом заводе. Он любит свою работу и проводит большую часть своего времени там. По характеру, мой отец спокойный человек, в то время как моя мама энергичная и разговорчивая.
Мою маму зовут Лаура Патроновна. Она — учитель математики, и она хорошо играет на балалйке. У моей мамы всегда много работы по дому и в школе. Она занятая женщина, и мы все ей помогаем.
Мою сестру зовут — Кристина. Как и наша мама Кристина имеет голубые глаза и светлые волосы. Она очень красивая девушка. Кристина на два года моложе меня. Она — ученица 7-го класса. Она хорошо учится в школе и получает только хорошие и отличные оценки. Литература — ее любимый предмет, и она хочет стать банкиром, также как и я.
Наша семья очень дружная. Мы любим проводить время вместе. По вечерам мы смотрим телевизор, читаем книги и газеты, слушаем музыку или просто поговорим о событиях дня. Наши родители не всегда согласны с тем, что мы говорим, но они прислушиваются к нашему мнению.
Мы любим проводить выходные в деревне. Мы часто ездим в деревню, где живут наши бабушки и дедушки. Сейчас они пенсионеры в возрасте, но они предпочитают жить в селе. Моя прабабушка еще жива. Она живет в семье бабушки и всегда рада видеть нас. У неё плохое здоровье, и она просит нас приезжать и навещать ее чаще. У меня также есть много других родственников: дяди, тети, двоюродные братья. Мы рады, когда мы вместе.
Для ЕГЭ / ВУЗа
It’s a well-known fact that a family plays a great role in our life. Each person gets from his family the best things he can ever get: selfless love, boundless hope, reliable support and deep understanding.
What is more, our family teaches us to love, be kind, caring and honest. But, if somebody asks me why I love my family, I won’t find the answer. There are no reasons for love: they are my dearest people and that’s enough.
My family is not huge. It consists of mom, my dad, grandmother, grandfather and me. To my mind, all of them have some common character traits. They are caring, cheerful, reliable and trustworthy. I appreciate these things very much.
As for my mom, she is also straightforward, responsible and patient. I think she is a woman of an action. My mother works for an international company as an accountant. My mom is a good-looking woman with wavy long hair falls over her shoulders. She is brunette, her eyes are green and blue. I suppose we look alike.
My dad is a middle-aged man with black hair and hazel eyes. He is very kind and even-tempered person. Sometimes he can be obstinate, but all his thoughts and ideas are full of sense. I get along with him. My father has his own business and I want to follow in his footsteps.
What about my grandparents, they are senior citizens. My grandfather is in his eighties and my grandmother is under seventy. They still have a twinkle in their eyes. My grandparents are quite energetic people. My grandfather is very hardworking and easy-going personality. He is friendly, confident, honest and practical. I can also say that my grandfather is good-humored and I like this trait very much.
My grandmother looked beautiful in her youth. She had not long, but rich chestnut hair. She is frank and reasonable. I miss my grandparents very much because they live away from me. I always look forward to meeting with them.
In conclusion, I want to say that my family gave me a lot and I appreciate it very much. I think there are no other people in the world I would love more.
Перевод
Это хорошо известный факт, что семья играет большую роль в нашей жизни. Каждый человек получает в своей семье лучшее, что когда-либо может получить: бескорыстную любовь, безграничную надежду, надежную поддержку и глубокое понимание.
Более того, наша семья учит нас любить, быть добрыми, честными и заботливыми. Но, если кто-то спрашивает меня, почему я люблю свою семью, я не найду ответ. Не нужны причины, чтобы любить: они самые дорогие для меня люди, и этого достаточно.
Моя семья не большая. В нее входят мама, мой папа, бабушка, дедушка и я. На мой взгляд, все они имеют некоторые общие черты характера. Они заботливые, веселые, надежные и заслуживают доверия. Я очень ценю эти качества.
Что касается моей мамы, она также проста, ответственна и терпелива. Я думаю, что она женщина дела. Моя мама работает в международной компании в качестве бухгалтера. Моя мама – красивая женщина с вьющимися длинными волосами до плеч. Она брюнетка, глаза сине-зеленые. Мне кажется, мы похожи.
Мой папа среднего возраста с черными волосами и карими глазами. Он очень добрый и спокойный человек. Иногда он может быть упрям, но все его мысли и идеи полны смысла. Мы с ним хорошо ладим. Мой отец имеет свой собственный бизнес, и я хочу пойти по его стопам.
Что касается моих бабушки и дедушки, они пенсионеры. Моему дедушке восемьдесят, а бабушке под семьдесят. У них по-прежнему блеск в их глазах. Мои бабушка и дедушка вполне энергичные люди. Мой дедушка очень трудолюбивый и добродушный. Он дружелюбен, уверенный в себе, честный и практичный. Я также могу сказать, что мой дед жизнерадостный и мне очень нравится эта черта.
Моя бабушка была очень красивой в молодости. У нее были не длинные, но густые каштановые волосы. Она искренняя и рассудительная.
Я скучаю по бабушке и дедушке, потому что они живут далеко от меня. Я всегда с нетерпением жду встречи с ними.
В заключение, я хочу сказать, что моя семья дала мне много, и я это очень ценю. Я думаю нет в мире людей, кого бы я любил больше.