Как пишется по английски настенька

Имя Анастасия на английском языке

В жизни случается разное: например, срочно может понадобиться продиктовать или написать свое имя иностранному родственнику, другу или деловому партнеру. В такой ситуации важно не растеряться, а быстренько изучить подходящие варианты, чтобы потом не возникло необходимости менять личные данные в документах. Сегодня в материале мы разберем несколько вариантов того, как пишут женское имя Анастасия на английском языке. В статье приведем стандартное написание для документов, привычные варианты в англоязычной среде и ласковые формы вроде Настенька, Настюшенька и т.д. Приступаем!

Содержание

  • Как пишется имя Анастасия на английском по ГОСТу
  • Популярные варианты перевода имени Анастасия на английский
  • Сокращения имени Анастасия по-английски
  • Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Как пишется имя Анастасия на английском по ГОСТу

С недавних пор в России принят единый стандарт транслитерации имен, т.е. их написания латинскими буквами. Дело в том, что ранее, как писать английскими буквами Анастасия, Катя и любое другое имя, решал местный паспортный стол. Теперь же все подразделения Федеральной Миграционной Службы России используют в своей работе электронные программы транслитерации с предустановленным в них ГОСТом. Рассмотрим, как же согласно этому регламенту по английскому языку пишется имя Анастасия.

Вся сложность транслитерации кириллицы в латиницу заключается в передаче шипящих и гласных звуков. Не всегда в европейских языках можно найти соответствующий буквенный аналог, поэтому приходится прибегать к методу приблизительной передачи звучания. Например, русский звук «я» латиницей на письме обозначают двумя буквами: ya, ja или ia. А иногда и вовсе опускают смягчающий «i», оставляя лишь одну «a». От такого многообразия вариантов и возникает путаница в написании имен, ведь одна неправильная буква вполне может сделать документ недействительным.

Поэтому в России и было принято решение стандартизировать написание имен латиницей. В частности, для передачи гласных звуков был принят формат буквосочетаний с мягким «i». Этот способ считается наиболее схожим с исходным русским звучание. Таким образом, сегодня в паспорте имя Анастасия по-английски как пишется, так и произносится:

Anastasiia

[Анастасийа]

Однако, стандартизированное написание вовсе не обязательно употреблять всегда и везде. Оно хорошо для официальных документов, а при неформальном общении можно называть себя любым понравившимся вариантом. Рассмотрим несколько примеров.

Популярные варианты перевода имени Анастасия на английский

Как уже сказано выше, не обязательно пользоваться только стандартной формой транслитерации. Имя Анастасия на английском пишется разными способами, так что в личном кругу общения ничто и никто не может запретить использовать для перевода русского имени тот или иной вариант.

Например, в литературе, газетах и на интернет форумах можно встретить англо-перевод имени «Анастасия» как Anastasiya. Это вариант настолько часто употребляется в речи, что его уже заслуженно можно назвать «классикой транслитерации». Тем более что такое написание еще и рекомендовано международным стандартом.

Если говорить о том, еще как по-английски пишется имя Анастасия, то стоит выделить написание Anastasija. Хотя это скорее прибалтиско-европейский стиль письма, поскольку в Британии, США или Австралии не принято использовать буквосочетание «ja». Тем не менее этот вариант можно использовать в качестве некого эксклюзива, чтобы придать себе немного индивидуальности.

Также интересно, что некоторые обладательницы этого имени считают правильными переводы, в которых Анастасия по-английски пишется без буквы «i» в окончании. В таком случае на письме могут использоваться варианты Anastasya или Anastasia. Впрочем, никто не отменял индивидуальность и капельку фантазии. Например, одна знакомая так и говорила: «я пишу имя Анастасия по-английски Anastacia, потому что мне так нравится, и такой стиль написания отличает мое имя от банальных переводов, вроде Anastasiya или Anastasiia».

Так что еще раз повторимся – в среде родных, друзей и коллег, каждый сам выбирает, как себя называть.

Сокращения имени Анастасия по-английски

Итак, мы узнали множество фактов о женском имени Анастасия на английском языке: как пишется, как произносится, какие варианты письма стандартные, а какие подчеркивают индивидуальность обладательницы имени. Но еще остался нераскрытым такой момент, как сокращенные формы. Ведь в английской речи тоже вполне можно употребить ласковое обращение или дружеское сокращение имени. Так что давайте заполним этот пробел в знаниях.

Начнем с перевода на английский формы Настя – пожалуй, самого популярного обращения к женщине с именем Анастасия. Здесь нет ничего сложного, т.к. нужно лишь верно написать букву «я». Чаще всего англичане предпочитают писать Nastya, хотя встречается в письмах и вариант Nastia. Слово Nastja – малоупотребительно, но тоже возможно.

Вообще, сам принцип, как по-английски Анастасия сокращается, исходит из русского языка. Иначе говоря, мы используем привычные нам формы, просто пишем их латинскими буквами. Так что здесь может быть неисчислимое количество примеров. Рассмотрим лишь самые популярные:

  • Настенька – Nasten`ka;
  • Настюша – Nastiusha, Nastyusha;
  • Настёна – Nastyona, Nastiona;
  • Настюха – Nastiukha, Nastyukha;
  • Настюля – Nastiulia, Nastyulya;
  • Настуся – Nastusia, Nastusya.

Аналогичным образом можно написать по-английски практически любую форму сокращения имени. Главное, чтобы такое обращение нравилось собеседнице.

Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Теперь мы знаем несколько способов написать имя Анастасия по-английски, можем применить в речи перевод формы Настя и даже умеем письменно оформлять различные виды ласковых обращений. Казалось бы, что об этом имени нам известно все. Но нет, ведь пока мы говорили только о транслитерации, т.е. о письме русских слов латинскими (английскими) буквами. А вот конкретно перевод слов Анастасия или Настя на английский будет совсем другим.

По своей сути перевод предполагает не просто замену букв, а именно поиск в другом языке соответствующего аналога. И имен собственных это тоже касается, благо почти в каждом языке есть схожие варианты. Например, имя Анастасия вообще изначально произошло от древнегреческого слова «Анастасис», и потому использовалось мужчинами и женщинами на равных. Позже оно разошлось по всему миру, и гораздо чаще употреблять его стали в женской среде.

Сегодня во многих странах у древнегреческого «Анастаса» есть свои аналоги, и конкретно в английском имени Анастасия соответствует Englsih name Stacy. Причем именем Stacy в англоязычных странах могут называть как новорожденных девочек, так и мальчиков. Интересно, что есть у такого короткого имени и свои сокращения. В английском письме можно встретить формы обращения к собеседнику «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выразители британского имени Stacy.

Вот теперь наш материал точно может похвастаться полнотой сведений о женском имени Анастасия и его использовании в английском языке. Надеемся, что изложенная информация была полезна, а ваша письменная речь обогатилась сразу несколькими вариантами транслитерации и перевода. Успехов в совершенствовании знаний и до новых встреч!

Просмотры: 7 846

Жен­ское имя Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке мож­но напи­сать по-раз­но­му. В ста­тье при­ве­дем стан­дарт­ное напи­са­ние для доку­мен­тов, при­выч­ные вари­ан­ты в англо­языч­ной сре­де и лас­ко­вые фор­мы вро­де Настень­ка, Настю­шень­ка и т.д. Приступаем!

Анастасия на английском

Содер­жа­ние

  1. Как пишет­ся имя Ана­ста­сия по ГОСТу
  2. Вари­ан­ты пере­во­да Анастасия
  3. Сокра­ще­ния име­ни Ана­ста­сия по-английски
  4. Ана­лог имен Настя и Ана­ста­сия в англий­ском языке

Как пишется имя Анастасия по ГОСТу

В Рос­сии при­нят еди­ный стан­дарт транс­ли­те­ра­ции имен, т.е. их напи­са­ния латин­ски­ми бук­ва­ми. Дело в том, что ранее, как писать англий­ски­ми бук­ва­ми Ана­ста­сия, Катя и любое дру­гое имя, решал мест­ный пас­порт­ный стол. Все под­раз­де­ле­ния Феде­раль­ной Мигра­ци­он­ной Служ­бы Рос­сии  исполь­зу­ют  про­грам­мы транс­ли­те­ра­ции с пред­уста­нов­лен­ным в них ГОСТом.

Вся слож­ность транс­ли­те­ра­ции кирил­ли­цы в лати­ни­цу заклю­ча­ет­ся в пере­да­че шипя­щих и глас­ных зву­ков. Не все­гда в евро­пей­ских язы­ках мож­но най­ти соот­вет­ству­ю­щий бук­вен­ный ана­лог, поэто­му при­хо­дит­ся при­бе­гать к мето­ду при­бли­зи­тель­ной пере­да­чи звучания.

Напри­мер, рус­ский звук «я» лати­ни­цей на пись­ме обо­зна­ча­ют дву­мя бук­ва­ми: ya, ja или ia. А ино­гда и вовсе опус­ка­ют смяг­ча­ю­щий «i», остав­ляя лишь одну «a». От тако­го мно­го­об­ра­зия вари­ан­тов и воз­ни­ка­ет пута­ни­ца в напи­са­нии имен, ведь одна непра­виль­ная бук­ва вполне может сде­лать доку­мент недействительным.

Что­бы исклю­чить мно­го­об­ра­зие трак­то­вок было при­ня­то реше­ние стан­дар­ти­зи­ро­вать напи­са­ние имен лати­ни­цей. В част­но­сти, для пере­да­чи глас­ных зву­ков был при­нят фор­мат бук­во­со­че­та­ний с мяг­ким «i». Этот спо­соб счи­та­ет­ся наи­бо­лее схо­жим с исход­ным рус­ским зву­ча­ние. Таким обра­зом, сего­дня в пас­пор­те имя Ана­ста­сия по-англий­ски как пишет­ся, так и произносится:

  • Anastasiia [Ана­ста­сийа]

Это стан­дарт­ное напи­са­ние, кото­рое обя­за­тель­но при оформ­ле­нии офи­ци­аль­ных доку­мен­тов, но этот вари­ант может быть изме­нен при част­ной пере­пис­ке и при нефор­маль­ном. Рас­смот­рим аль­тер­на­тив­ные варианты.

Варианты перевода Анастасия

Ана­ста­сия на англий­ском мож­но напи­сать раз­ны­ми спо­со­ба­ми, кото­рые вполне умест­но исполь­зо­вать в лич­ном кругу

Напри­мер, в лите­ра­ту­ре, газе­тах и на интер­нет фору­мах мож­но встре­тить англо-пере­вод име­ни «Ана­ста­сия» как:

  • Anastasiya

Это вари­ант настоль­ко часто упо­треб­ля­ет­ся в речи, что его уже заслу­жен­но мож­но назвать «клас­си­кой транс­ли­те­ра­ции». Тем более что такое напи­са­ние еще и реко­мен­до­ва­но меж­ду­на­род­ным стандартом.

Если гово­рить о том, еще как по-англий­ски пишет­ся имя Ана­ста­сия, то сто­ит выде­лить напи­са­ние Anastasija. Хотя это ско­рее при­бал­тис­ко-евро­пей­ский стиль пись­ма, посколь­ку в Бри­та­нии, США или Австра­лии не при­ня­то исполь­зо­вать бук­во­со­че­та­ние «ja». Послед­ний вари­ант мож­но исполь­зо­вать, если хочет­ся доба­вить индивидуальности.

Так­же инте­рес­но, что неко­то­рые обла­да­тель­ни­цы это­го име­ни счи­та­ют пра­виль­ны­ми пере­во­ды, в кото­рых Ана­ста­сия по-англий­ски пишет­ся без бук­вы «i» в окон­ча­нии. В таком слу­чае на пись­ме могут исполь­зо­вать­ся вари­ан­ты Anastasya или Anastasia. Впро­чем, никто не отме­нял инди­ви­ду­аль­ность и капель­ку фан­та­зии. И в сре­де род­ных, дру­зей и кол­лег, каж­дый сам выби­ра­ет, как себя называть.

Сокращения имени Анастасия по-английски

Мы рас­смот­ре­ли мно­же­ство фак­тов об име­ни Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке: как пишет­ся, как про­из­но­сит­ся, какие вари­ан­ты пись­ма стан­дарт­ные, а какие под­чер­ки­ва­ют инди­ви­ду­аль­ность обла­да­тель­ни­цы име­ни. Теперь остал­ся такой момент, как сокра­щен­ные фор­мы. Ведь в англий­ской речи тоже вполне мож­но упо­тре­бить лас­ко­вое обра­ще­ние или дру­же­ское сокращение.

Самое попу­ляр­ное обра­ще­ния к жен­щине с име­нем Ана­ста­сия – это Настя.

Здесь нет ниче­го слож­но­го, т.к. нуж­но лишь вер­но напи­сать бук­ву «я». Чаще все­го англи­чане пред­по­чи­та­ют писать Nastya, хотя встре­ча­ет­ся в пись­мах и вари­ант Nastia. Сло­во Nastja – мало­упо­тре­би­тель­но, но тоже возможно.

Так­же при­ве­дем ещё несколь­ко часто встре­ча­ю­щих­ся сокращений:

  • Настень­ка – Nasten‘ka;
  • Настю­ша – Nastiusha, Nastyusha;
  • Настё­на – Nastyona, Nastiona;
  • Настю­ха – Nastiukha, Nastyukha;
  • Настю­ля – Nastiulia, Nastyulya;
  • Насту­ся – Nastusia, Nastusya.

Ана­ло­гич­ным обра­зом мож­но напи­сать по-англий­ски прак­ти­че­ски любую фор­му сокра­ще­ния име­ни. Глав­ное, что­бы такое обра­ще­ние нра­ви­лось собеседнице.

Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Мы уже рас­смот­ре­ли клас­си­че­ский вари­ант транс­ли­те­ра­ции и пере­нос с кирил­ли­цы на лати­ни­цу соглас­но ГОСТу Рос­сий­ской Феде­ра­ции. Но ещё в англий­ском язы­ке мож­но пере­ве­сти это кра­си­вое жен­ское имя не толь­ко заме­ной букв, но и по смыслу.

Нача­ло име­ни «Настя» дал древ­не­гре­че­ский язык. Пер­во­ис­точ­ник зву­чал «Ана­ста­сис» и рас­про­стра­нял­ся как на муж­чин, так  и на женщин.

Сего­дня во мно­гих стра­нах у древ­не­гре­че­ско­го «Ана­ста­са» есть свои ана­ло­ги, и кон­крет­но в англий­ском име­ни Ана­ста­сия соот­вет­ству­ет Englsih name Stacy. При­чем Stacy в англо­языч­ных стра­нах могут назы­вать как ново­рож­ден­ных дево­чек, так и маль­чи­ков. Инте­рес­но, что есть у тако­го корот­ко­го име­ни и свои сокра­ще­ния. В англий­ском пись­ме мож­но встре­тить фор­мы обра­ще­ния к собе­сед­ни­ку «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выра­зи­те­ли бри­тан­ско­го име­ни Stacy.

Вот теперь наш мате­ри­ал точ­но может похва­стать­ся пол­но­той све­де­ний о жен­ском име­ни Ана­ста­сия и его исполь­зо­ва­нии в англий­ском язы­ке. Успе­хов в совер­шен­ство­ва­нии зна­ний и до новых встреч!

Вы так­же може­те боль­ше узнать о пере­во­де на англий­ский язык име­ни Нико­лай и кра­си­вом жен­ском име­ни Ека­те­ри­на, что­бы луч­ше закре­пить пра­ви­ла транслитерации.

настя — перевод на английский

Настя Тарасова, которую на кино снимали.

Nastya Tarasova, they shot her for a film.

Это же тётя Настя.

It’s aunt Nastya.

Тётя Настя, вот мой папа.

Aunt Nastya, this is my dad.

Тетя Настя, садитесь.

Aunt Nastya, sit down.

Показать ещё примеры для «nastya»…

Нет, Настя, не трогал меня.

No, Nastia , did not touch me.

Нет-нет, Настя.

No, Nastia .

Настя, ты здесь?

Nastia, you here ?

Там Шевчук, Кинчев, Настя — все.

There are Shevchuk, Kinchev, Nastia — everybody.

Настя, а можно вопрос?

Nastia, I ask?

Показать ещё примеры для «nastia»…

Отправить комментарий

Anastasia

Pronunciation English: , UK also
Greek: [anastaˈsi.a]
Russian: [ɐnəstɐˈsʲijə]
Ukrainian: [ɐnɐstɐˈs⁽ʲ⁾ijɐ]
Gender Female
Language(s) Greek: Αναστασία
Russian: Анастасия
Ukrainian: Анастасія
Serbian Cyrillic: Анастасија
Origin
Meaning «Resurrection»
Region of origin Greece
Other names
Short form(s) Ana, Asya, Nastya, Sia, Stacey, Stacie, Stacy, Stasia, Tasia, Tacy
Related names Anastacia, Annastasia, Anastasiya, Anastasya

Anastasia (from Greek: Ἀναστασία, romanized: Anastasía) is a feminine given name of Greek origin, derived from the Greek word anástasis (ἀνάστασις), meaning «resurrection». It is a popular name in Eastern Europe, particularly in Russia, where it was the most used name for decades until 2008.

Origin[edit]

The name Anastasia originated during the early days of Christianity and was given to many Greek girls born in December and around Easter.[1] It was established as the female form (Greek: Ἀναστασία) of the male name Anastasius (Greek: Ἀναστάσιος Anastasios pronounced [anaˈstasi.os]),[2] and has the meaning of «she/he of the resurrection».[2][3] It is the name of several early saints; including Anastasia of Sirmium, a central saint from the 2nd century who is commemorated during the first Mass on Christmas Dawn each year according to the traditional calendar of the Catholic Church[1] and on December 22 according to the Eastern Orthodox Church. Slavic diminutives include Nastya,[2] Nastia or Nastja (Serbian, Slovenian) as well as various hypocoristics: Nastenka, Nastyusha, Nastyona, Nastasia, Nastunja.

Popularity[edit]

Anastasia is a very popular name for girls, especially in Europe, where most names have Christian associations.[2] Anastasia was the most popular name for girls for many years in Russia until 2008, when it was surpassed by the name Sophia.[4][5] It remains one of the top ten names for Russian girls,[4][5] as well as for girls in Belarus,[3] Moldova,[3] Serbia,[6] Georgia,[7] and Montenegro.[8]

Given name[edit]

  • Anastasia (sister of Constantine I) (c. 290 – after 314), half sister of Emperor Constantine I
  • Anastasia (wife of Constantine IV) (c. 650 – after 711), Empress consort of Constantine IV of the Byzantine Empire
  • Princess Anastasia of Greece and Denmark (1878–1923)
  • Anastasia of Kiev (c.1023–1074/1096), Queen consort of Hungary
  • Anastasia, Princess of Löwenstein-Wertheim-Rosenberg (born 1944)
  • Anastasia Avramidou (born 2000), Greek chess master
  • Anastasia Bachynska (born 2003), Ukrainian artistic gymnast
  • Anastasia Bitsenko (1875–1938), Russian revolutionary
  • Anastasia Gloushkov (born 1985), Israeli Olympic synchronized swimmer
  • Anastasia Gorbenko (born 2003), Israeli Youth Olympic champion swimmer
  • Anastasia Lapsui (born 1944), Soviet-born Russian Nenets film director, screenwriter, radio journalist
  • Anastasia Markovych (died 1729), Ukrainian Hetmana
  • Anastasia Melnichenko (born 1984), Ukrainian activist
  • Princess Anastasia of Montenegro (1865–1935) was the daughter of King Nikola I Petrović-Njegoš of Montenegro
  • Anastasia Motaung, South African politician
  • Anastasia Muñoz (born 1984), American voice actress affiliated with Funimation
  • Anastasia Ndereba, Kenyan marathon runner
  • Anastasia Prikhodko (born 1987), Ukrainian folk rock and traditional pop singer
  • Anastasia Radzinskaya (born 2014), Russian Youtuber
  • Anastasia Romanova (disambiguation)
    • Anastasia Romanovna (1530–1560), Tsarevna of Russia and wife of Tsar Ivan the Terrible
    • Grand Duchess Anastasia Nikolaevna of Russia (1901–1918), daughter of Tsar Nicholas II of Russia, of the Romanoff royal family
  • Anastasia Soare (born 1957/1958), Romanian-American billionaire businesswoman
  • Anastasia Sinitsyna (born 1983), Russian handball player
  • Anastasia Skoptsova (born 2000), Russian ice dancer

Fictional characters with the given name[edit]

  • Princess Anastasia Nikolaevna Romanov, from the 1997 animated film of the same name and based on the real life Grand Duchess Anastasia Nikolaevna of Russia
  • Anastasia Tremaine, from the 1950 animated film Cinderella
  • Anastasia Hoshin, a character from the light novel/anime series Re:Zero − Starting Life in Another World

See also[edit]

  • All pages with titles beginning with Anastasia
  • All pages with titles containing Anastasia
  • Sant’Anastasia
  • Saint Anastasia
  • Anastasia of Russia (disambiguation)
  • Anastasia (surname)
  • Anastacia (given name)
  • Anastasie
  • Anastasiia
  • Anastasija
  • Anastasiya
  • Anastassia
  • Annastasia
  • Antasia, a genus of moths in the family Geometridae
  • Anastazia Wambura (born 1965), Tanzanian politician
  • Albert Anastasia (1902–1957), New York City Cosa Nostra boss and leader of the gang known as Murder, Inc.

Citations[edit]

  1. ^ a b New Advent 2012.
  2. ^ a b c d Oxford University 2006.
  3. ^ a b c Essential Baby 2014.
  4. ^ a b The Moscow News 2008.
  5. ^ a b The Moscow Times 2014.
  6. ^ Stil 2014.
  7. ^ Ambebi 2014.
  8. ^ Vijesti 2013.

General sources[edit]

  • «Anastasia». United Kingdom: Oxford University. 16 September 2006. Retrieved 26 October 2014.
  • «Nicholas and Quince are the most popular names» (in Serbian). Serbia: Stil.com. 1 February 2014. Archived from the original on 27 October 2014. Retrieved 26 October 2014.
  • «In Brief – City Parking Fines Net 700,000 Rubles in March». Russia: The Moscow News. 4 October 2008. Archived from the original on 11 March 2014. Retrieved 25 October 2014.
  • «Pre-Revolutionary Names Making a Comeback in Russia». Russia: The Moscow Times. 27 January 2015. Retrieved 27 January 2015.
  • «St. Anastasia». United Kingdom: Newadvent.com. 5 July 2012. Retrieved 26 October 2014.
  • «Sara and Luke the most popular names in Podgorica» (in Montenegrin). Montenegro: Vijesti.com. 27 February 2013. Archived from the original on 4 May 2017. Retrieved 26 October 2014.
  • «Top baby names from around the world». Australia: Essentialbaby.com. 9 March 2014. Archived from the original on 26 October 2014. Retrieved 25 October 2014.
  • «Top dozens of the most popular names» (in Georgian). Georgia: Ambebi.com. 30 January 2014. Retrieved 26 October 2014.
  • С английского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Английский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский

анастасия

  • 1
    Анастасия

    Универсальный русско-английский словарь > Анастасия

  • 2
    Анастасия

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Анастасия

  • 3
    Анастасия

    Русско-английский словарь Wiktionary > Анастасия

  • 4
    анастасия

    Русско-английский большой базовый словарь > анастасия

  • 5
    Анастасия Римляныня св.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Римляныня св.

  • 6
    Анастасия Римлянка св.

    St. Anastasia, Venerable-M

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Римлянка св.

  • 7
    Анастасия Узорешительница, св.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Узорешительница, св.

  • 8
    Анастасия Римляныня

    Универсальный русско-английский словарь > Анастасия Римляныня

  • 9
    Анастасия Римская

    Универсальный русско-английский словарь > Анастасия Римская

  • 10
    Анастасия Солунская

    Универсальный русско-английский словарь > Анастасия Солунская

  • 11
    Анастасия Патрикия

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Патрикия

  • 12
    Т-51

    (ДА (A» НУ ТЕБЯ (его и т. п.)!

    coll
    Interj

    these forms only
    fixed

    WO

    1. used to express one’s dissatisfaction with

    s.o.

    ‘s statement(s) or action(s) (

    occas.

    used when the speaker pretends to be annoyed)

    you’re (he’s

    etc

    ) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!
    (in limited contexts) that’s enough from you!

    2. used to express intense irritation with

    s.o.

    or

    sth.

    and

    usu.

    the speaker’s desire to be entirely rid of him or it

    get lost!

    to (the) hell with you (him

    etc

    )
    (oh,) go to hell!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-51

  • 13
    а ну тебя!

    (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. used to express one’s dissatisfaction with

    s.o.

    ‘s statement(s) or action(s) (

    occas.

    used when the speaker pretends to be annoyed):

    oh, you (him etc)!;

    you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;

    — [in limited contexts] that’s enough from you!

    (Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).

    ♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).

    2. used to express intense irritation with

    s.o.

    or

    sth.

    and

    usu.

    the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:

    get lost!;

    to (the) hell with you (him etc);

    (oh,) go to hell!;

    the devil take you (him etc).

    ♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).

    ♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а ну тебя!

  • 14
    да ну тебя!

    (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. used to express one’s dissatisfaction with

    s.o.

    ‘s statement(s) or action(s) (

    occas.

    used when the speaker pretends to be annoyed):

    oh, you (him etc)!;

    you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;

    — [in limited contexts] that’s enough from you!

    (Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).

    ♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).

    2. used to express intense irritation with

    s.o.

    or

    sth.

    and

    usu.

    the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:

    get lost!;

    to (the) hell with you (him etc);

    (oh,) go to hell!;

    the devil take you (him etc).

    ♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).

    ♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > да ну тебя!

  • 15
    ну тебя!

    (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll

    [

    Interj

    ; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. used to express one’s dissatisfaction with

    s.o.

    ‘s statement(s) or action(s) (

    occas.

    used when the speaker pretends to be annoyed):

    oh, you (him etc)!;

    you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;

    — [in limited contexts] that’s enough from you!

    (Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).

    ♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).

    2. used to express intense irritation with

    s.o.

    or

    sth.

    and

    usu.

    the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:

    get lost!;

    to (the) hell with you (him etc);

    (oh,) go to hell!;

    the devil take you (him etc).

    ♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).

    ♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну тебя!

  • 16
    встроенный рибойлер

    Универсальный русско-английский словарь > встроенный рибойлер

  • 17
    З-159

    ШАПОЧНОЕ (ШЛЯПОЧНОЕ’) ЗНАКОМ-CTBO

    coll
    NP
    usu.

    sing) a superficial, casual acquaintanceship: (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acquaintance (with

    s.o.

    )
    (be) (only) on nodding terms (with

    s.o.

    )
    (in limited contexts) (be) mere acquaintances.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-159

  • 18
    Л-168

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ) В ЛЮДИ

    VP
    subj

    : human
    more often

    pfv

    ) to achieve a prominent position in society, achieve success in life as a result of determined effort

    X вышел в люди = X rose (came up, moved up) in the world

    X made his way in the world
    X made his way up (in the world)
    X became somebody
    X got ahead in the world
    X made something of himself
    X made it
    (in limited contexts) X worked his way up from…
    X carved out a career for himself.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-168

  • 19
    Ч-191

    ЧТО ТЫ (ВЫ)!
    ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)! all

    coll
    Interj

    these forms only)

    1. used to express surprise, bewilderment, fright

    etc

    you don’t say (so)!

    what do you mean!
    good Lord!
    how can that be!
    really!
    is that so!

    2. Also: НУ ЧТО ТЫ (ВЫ)!

    coll

    used to express a skeptical or sarcastic reaction to the interlocutor’s statement

    come (go) on!

    oh come!
    good Lord (,…indeed)!
    what are you talking about!
    the things you say!
    (in limited contexts) oh, get away with you!

    3. Also: НУ (НЕТ,) ЧТО ТЫ (ВЫ)!

    coll

    used to express one’s disagreement with or a denial of some statement, or as a negative answer to a question

    what do you mean!

    what are you saying!
    what are you talking about!
    (no,) not at all
    (no,) itfe out of the question
    good heavens, no!
    certainly not
    of course not.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-191

  • 20
    шапочное знакомство

    ШАПОЧНОЕ <ШЛЯПОЧНОЕ obs> ЗНАКОМСТВО coll

    =====

    a superficial, casual acquaintanceship:

    (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acquaintance (with s.o.);

    (be) (only) on nodding terms (with s.o.);

    — [in limited contexts](be) mere acquaintances.

    ♦ [Анастасия Ефремовна:] Петя, у тебя нет знакомств в Бауманском училище? [Пётр Иванович:] Нет. У Николая Афанасьевича я встречал Коробова, но это так — шапочное знакомство (Розов 1). [А.Е.:] Petya, do you know anyone at the Bauman Institute? [PI..] No, I once met Korobov at Nikolai Afanasievich’s, but just that once. We have only a nodding acquaintance (1a).

    ♦ «Да, так о Жилинском… Умный человек, эрудит, но с ним будьте начеку». — «Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство» (Рыбаков 2). «Yes, about Zhilinsky. He’s a clever man, very well read, but be on your guard with him.» «I have very little to do with him. We’re only on nodding terms» (2a).

    ♦ «Плохое настроение у неё [Сани Холодовой] было?» — спросил Антон. «Не сказал бы… Наверное, осторожничала — знакомство-то наше было, как говорится, шапочное» (Чернёнок 1). «Was she [Sanya Kholodova] in a bad mood?» Anton asked. «I wouldn’t say that….She was careful, I think; we were mere acquaintances» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шапочное знакомство

См. также в других словарях:

  • Анастасия — и, жен.; разг. Настасия, и и Настасья, и; прост. к Анастасея, и и Настасея, и.Производные: Анастасиюшка; Анастаска; Настася; Настя (Наста); Нася (Наса); Ната; Ная; Наюся; Нюся; Настёна; Тёна; Настёха; Настуся; Туся; Настюля (Настуля); Настюня… …   Словарь личных имен

  • АНАСТАСИЯ — (Anastasia), США, Whamo Entertainment, 1997. Мультфильм. В послереволюционные годы появилась легенда о том, что русской великой княжне Анастасии удалось выжить при расстреле царской семьи. Спустя несколько десятков лет никто не может с… …   Энциклопедия кино

  • АНАСТАСИЯ — (греч.). Выздоровление; перемещение с одного места на другое; отведение соков. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АНАСТАСИЙ, АНАСТАСИЯ (греч.). Мужское и женское имена: молчаливый, молчаливая. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • анастасия — воскресшая; Настасия и Настасья; Анастасея и Настасея; Анастасиюшка, Анастаска, Настася, Настя, Нася, Ната, Ная, Наюся, Нюся, Настёна, Тёна, Настёха, Настуся, Туся, Настюля, Настюня, Настюра, Стюра, Настюха, Настюша, Настяха, Стася, Тася, Тая,… …   Словарь синонимов

  • Анастасия — У этого термина существуют и другие значения, см. Анастасия (значения). Анастасия (Ἀναστασία) греческое Производ. формы: Настя, Наська, Настенька, Настена, Настеныш, Настюшка, Ася, Аська, Асенька Иноязычные аналоги: англ. Stacy белор …   Википедия

  • АНАСТАСИЯ — великомученица (ск. ок. 304). За подвиг наставления, укрепления в христианской вере, за служение узникам христианам, за врачевание их духовное и телесное вмц. Анастасия названа Узорешительницей. Родилась она в Риме. Отец ее был язычником, мать… …   Русская история

  • Анастасия Михайловна — Анастасия Михайловна …   Википедия

  • Анастасия Ярославна — Anasztázia Jaroszlavna …   Википедия

  • Анастасия Вертинская — Актриса театра и кино Анастасия Александровна Вертинская родилась 19 декабря 1944 года в Москве. Ее отец Александр Вертинский (1889 1957) был известным русским шансонье, композитором, поэтом, киноактером, одним из родоначальников отечественного… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Анастасия Узорешительница — Анастасия Узорешительница …   Википедия

  • Анастасия Слуцкая (фильм) — Анастасия Слуцкая …   Википедия

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как пишется по английски настасья
  • Как пишется по английски наруто узумаки
  • Как пишется по английски написать
  • Как пишется по английски муся
  • Как пишется по английски мустанг

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии