В жизни случается разное: например, срочно может понадобиться продиктовать или написать свое имя иностранному родственнику, другу или деловому партнеру. В такой ситуации важно не растеряться, а быстренько изучить подходящие варианты, чтобы потом не возникло необходимости менять личные данные в документах. Сегодня в материале мы разберем несколько вариантов того, как пишут женское имя Анастасия на английском языке. В статье приведем стандартное написание для документов, привычные варианты в англоязычной среде и ласковые формы вроде Настенька, Настюшенька и т.д. Приступаем!
Содержание
- Как пишется имя Анастасия на английском по ГОСТу
- Популярные варианты перевода имени Анастасия на английский
- Сокращения имени Анастасия по-английски
- Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке
Как пишется имя Анастасия на английском по ГОСТу
С недавних пор в России принят единый стандарт транслитерации имен, т.е. их написания латинскими буквами. Дело в том, что ранее, как писать английскими буквами Анастасия, Катя и любое другое имя, решал местный паспортный стол. Теперь же все подразделения Федеральной Миграционной Службы России используют в своей работе электронные программы транслитерации с предустановленным в них ГОСТом. Рассмотрим, как же согласно этому регламенту по английскому языку пишется имя Анастасия.
Вся сложность транслитерации кириллицы в латиницу заключается в передаче шипящих и гласных звуков. Не всегда в европейских языках можно найти соответствующий буквенный аналог, поэтому приходится прибегать к методу приблизительной передачи звучания. Например, русский звук «я» латиницей на письме обозначают двумя буквами: ya, ja или ia. А иногда и вовсе опускают смягчающий «i», оставляя лишь одну «a». От такого многообразия вариантов и возникает путаница в написании имен, ведь одна неправильная буква вполне может сделать документ недействительным.
Поэтому в России и было принято решение стандартизировать написание имен латиницей. В частности, для передачи гласных звуков был принят формат буквосочетаний с мягким «i». Этот способ считается наиболее схожим с исходным русским звучание. Таким образом, сегодня в паспорте имя Анастасия по-английски как пишется, так и произносится:
Anastasiia
[Анастасийа]
Однако, стандартизированное написание вовсе не обязательно употреблять всегда и везде. Оно хорошо для официальных документов, а при неформальном общении можно называть себя любым понравившимся вариантом. Рассмотрим несколько примеров.
Популярные варианты перевода имени Анастасия на английский
Как уже сказано выше, не обязательно пользоваться только стандартной формой транслитерации. Имя Анастасия на английском пишется разными способами, так что в личном кругу общения ничто и никто не может запретить использовать для перевода русского имени тот или иной вариант.
Например, в литературе, газетах и на интернет форумах можно встретить англо-перевод имени «Анастасия» как Anastasiya. Это вариант настолько часто употребляется в речи, что его уже заслуженно можно назвать «классикой транслитерации». Тем более что такое написание еще и рекомендовано международным стандартом.
Если говорить о том, еще как по-английски пишется имя Анастасия, то стоит выделить написание Anastasija. Хотя это скорее прибалтиско-европейский стиль письма, поскольку в Британии, США или Австралии не принято использовать буквосочетание «ja». Тем не менее этот вариант можно использовать в качестве некого эксклюзива, чтобы придать себе немного индивидуальности.
Также интересно, что некоторые обладательницы этого имени считают правильными переводы, в которых Анастасия по-английски пишется без буквы «i» в окончании. В таком случае на письме могут использоваться варианты Anastasya или Anastasia. Впрочем, никто не отменял индивидуальность и капельку фантазии. Например, одна знакомая так и говорила: «я пишу имя Анастасия по-английски Anastacia, потому что мне так нравится, и такой стиль написания отличает мое имя от банальных переводов, вроде Anastasiya или Anastasiia».
Так что еще раз повторимся – в среде родных, друзей и коллег, каждый сам выбирает, как себя называть.
Сокращения имени Анастасия по-английски
Итак, мы узнали множество фактов о женском имени Анастасия на английском языке: как пишется, как произносится, какие варианты письма стандартные, а какие подчеркивают индивидуальность обладательницы имени. Но еще остался нераскрытым такой момент, как сокращенные формы. Ведь в английской речи тоже вполне можно употребить ласковое обращение или дружеское сокращение имени. Так что давайте заполним этот пробел в знаниях.
Начнем с перевода на английский формы Настя – пожалуй, самого популярного обращения к женщине с именем Анастасия. Здесь нет ничего сложного, т.к. нужно лишь верно написать букву «я». Чаще всего англичане предпочитают писать Nastya, хотя встречается в письмах и вариант Nastia. Слово Nastja – малоупотребительно, но тоже возможно.
Вообще, сам принцип, как по-английски Анастасия сокращается, исходит из русского языка. Иначе говоря, мы используем привычные нам формы, просто пишем их латинскими буквами. Так что здесь может быть неисчислимое количество примеров. Рассмотрим лишь самые популярные:
- Настенька – Nasten`ka;
- Настюша – Nastiusha, Nastyusha;
- Настёна – Nastyona, Nastiona;
- Настюха – Nastiukha, Nastyukha;
- Настюля – Nastiulia, Nastyulya;
- Настуся – Nastusia, Nastusya.
Аналогичным образом можно написать по-английски практически любую форму сокращения имени. Главное, чтобы такое обращение нравилось собеседнице.
Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке
Теперь мы знаем несколько способов написать имя Анастасия по-английски, можем применить в речи перевод формы Настя и даже умеем письменно оформлять различные виды ласковых обращений. Казалось бы, что об этом имени нам известно все. Но нет, ведь пока мы говорили только о транслитерации, т.е. о письме русских слов латинскими (английскими) буквами. А вот конкретно перевод слов Анастасия или Настя на английский будет совсем другим.
По своей сути перевод предполагает не просто замену букв, а именно поиск в другом языке соответствующего аналога. И имен собственных это тоже касается, благо почти в каждом языке есть схожие варианты. Например, имя Анастасия вообще изначально произошло от древнегреческого слова «Анастасис», и потому использовалось мужчинами и женщинами на равных. Позже оно разошлось по всему миру, и гораздо чаще употреблять его стали в женской среде.
Сегодня во многих странах у древнегреческого «Анастаса» есть свои аналоги, и конкретно в английском имени Анастасия соответствует Englsih name Stacy. Причем именем Stacy в англоязычных странах могут называть как новорожденных девочек, так и мальчиков. Интересно, что есть у такого короткого имени и свои сокращения. В английском письме можно встретить формы обращения к собеседнику «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выразители британского имени Stacy.
Вот теперь наш материал точно может похвастаться полнотой сведений о женском имени Анастасия и его использовании в английском языке. Надеемся, что изложенная информация была полезна, а ваша письменная речь обогатилась сразу несколькими вариантами транслитерации и перевода. Успехов в совершенствовании знаний и до новых встреч!
Просмотры: 7 846
Женское имя Анастасия на английском языке можно написать по-разному. В статье приведем стандартное написание для документов, привычные варианты в англоязычной среде и ласковые формы вроде Настенька, Настюшенька и т.д. Приступаем!
Содержание
- Как пишется имя Анастасия по ГОСТу
- Варианты перевода Анастасия
- Сокращения имени Анастасия по-английски
- Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке
Как пишется имя Анастасия по ГОСТу
В России принят единый стандарт транслитерации имен, т.е. их написания латинскими буквами. Дело в том, что ранее, как писать английскими буквами Анастасия, Катя и любое другое имя, решал местный паспортный стол. Все подразделения Федеральной Миграционной Службы России используют программы транслитерации с предустановленным в них ГОСТом.
Вся сложность транслитерации кириллицы в латиницу заключается в передаче шипящих и гласных звуков. Не всегда в европейских языках можно найти соответствующий буквенный аналог, поэтому приходится прибегать к методу приблизительной передачи звучания.
Например, русский звук «я» латиницей на письме обозначают двумя буквами: ya, ja или ia. А иногда и вовсе опускают смягчающий «i», оставляя лишь одну «a». От такого многообразия вариантов и возникает путаница в написании имен, ведь одна неправильная буква вполне может сделать документ недействительным.
Чтобы исключить многообразие трактовок было принято решение стандартизировать написание имен латиницей. В частности, для передачи гласных звуков был принят формат буквосочетаний с мягким «i». Этот способ считается наиболее схожим с исходным русским звучание. Таким образом, сегодня в паспорте имя Анастасия по-английски как пишется, так и произносится:
- Anastasiia [Анастасийа]
Это стандартное написание, которое обязательно при оформлении официальных документов, но этот вариант может быть изменен при частной переписке и при неформальном. Рассмотрим альтернативные варианты.
Варианты перевода Анастасия
Анастасия на английском можно написать разными способами, которые вполне уместно использовать в личном кругу
Например, в литературе, газетах и на интернет форумах можно встретить англо-перевод имени «Анастасия» как:
- Anastasiya
Это вариант настолько часто употребляется в речи, что его уже заслуженно можно назвать «классикой транслитерации». Тем более что такое написание еще и рекомендовано международным стандартом.
Если говорить о том, еще как по-английски пишется имя Анастасия, то стоит выделить написание Anastasija. Хотя это скорее прибалтиско-европейский стиль письма, поскольку в Британии, США или Австралии не принято использовать буквосочетание «ja». Последний вариант можно использовать, если хочется добавить индивидуальности.
Также интересно, что некоторые обладательницы этого имени считают правильными переводы, в которых Анастасия по-английски пишется без буквы «i» в окончании. В таком случае на письме могут использоваться варианты Anastasya или Anastasia. Впрочем, никто не отменял индивидуальность и капельку фантазии. И в среде родных, друзей и коллег, каждый сам выбирает, как себя называть.
Сокращения имени Анастасия по-английски
Мы рассмотрели множество фактов об имени Анастасия на английском языке: как пишется, как произносится, какие варианты письма стандартные, а какие подчеркивают индивидуальность обладательницы имени. Теперь остался такой момент, как сокращенные формы. Ведь в английской речи тоже вполне можно употребить ласковое обращение или дружеское сокращение.
Самое популярное обращения к женщине с именем Анастасия – это Настя.
Здесь нет ничего сложного, т.к. нужно лишь верно написать букву «я». Чаще всего англичане предпочитают писать Nastya, хотя встречается в письмах и вариант Nastia. Слово Nastja – малоупотребительно, но тоже возможно.
Также приведем ещё несколько часто встречающихся сокращений:
- Настенька – Nasten‘ka;
- Настюша – Nastiusha, Nastyusha;
- Настёна – Nastyona, Nastiona;
- Настюха – Nastiukha, Nastyukha;
- Настюля – Nastiulia, Nastyulya;
- Настуся – Nastusia, Nastusya.
Аналогичным образом можно написать по-английски практически любую форму сокращения имени. Главное, чтобы такое обращение нравилось собеседнице.
Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке
Мы уже рассмотрели классический вариант транслитерации и перенос с кириллицы на латиницу согласно ГОСТу Российской Федерации. Но ещё в английском языке можно перевести это красивое женское имя не только заменой букв, но и по смыслу.
Начало имени «Настя» дал древнегреческий язык. Первоисточник звучал «Анастасис» и распространялся как на мужчин, так и на женщин.
Сегодня во многих странах у древнегреческого «Анастаса» есть свои аналоги, и конкретно в английском имени Анастасия соответствует Englsih name Stacy. Причем Stacy в англоязычных странах могут называть как новорожденных девочек, так и мальчиков. Интересно, что есть у такого короткого имени и свои сокращения. В английском письме можно встретить формы обращения к собеседнику «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выразители британского имени Stacy.
Вот теперь наш материал точно может похвастаться полнотой сведений о женском имени Анастасия и его использовании в английском языке. Успехов в совершенствовании знаний и до новых встреч!
Вы также можете больше узнать о переводе на английский язык имени Николай и красивом женском имени Екатерина, чтобы лучше закрепить правила транслитерации.
настя — перевод на английский
Настя Тарасова, которую на кино снимали.
Nastya Tarasova, they shot her for a film.
Это же тётя Настя.
It’s aunt Nastya.
Тётя Настя, вот мой папа.
Aunt Nastya, this is my dad.
Тетя Настя, садитесь.
Aunt Nastya, sit down.
Показать ещё примеры для «nastya»…
Нет, Настя, не трогал меня.
No, Nastia , did not touch me.
Нет-нет, Настя.
No, Nastia .
Настя, ты здесь?
Nastia, you here ?
Там Шевчук, Кинчев, Настя — все.
There are Shevchuk, Kinchev, Nastia — everybody.
Настя, а можно вопрос?
Nastia, I ask?
Показать ещё примеры для «nastia»…
Отправить комментарий
Pronunciation | English: , UK also Greek: [anastaˈsi.a] Russian: [ɐnəstɐˈsʲijə] Ukrainian: [ɐnɐstɐˈs⁽ʲ⁾ijɐ] |
---|---|
Gender | Female |
Language(s) | Greek: Αναστασία Russian: Анастасия Ukrainian: Анастасія Serbian Cyrillic: Анастасија |
Origin | |
Meaning | «Resurrection» |
Region of origin | Greece |
Other names | |
Short form(s) | Ana, Asya, Nastya, Sia, Stacey, Stacie, Stacy, Stasia, Tasia, Tacy |
Related names | Anastacia, Annastasia, Anastasiya, Anastasya |
Anastasia (from Greek: Ἀναστασία, romanized: Anastasía) is a feminine given name of Greek origin, derived from the Greek word anástasis (ἀνάστασις), meaning «resurrection». It is a popular name in Eastern Europe, particularly in Russia, where it was the most used name for decades until 2008.
Origin[edit]
The name Anastasia originated during the early days of Christianity and was given to many Greek girls born in December and around Easter.[1] It was established as the female form (Greek: Ἀναστασία) of the male name Anastasius (Greek: Ἀναστάσιος Anastasios pronounced [anaˈstasi.os]),[2] and has the meaning of «she/he of the resurrection».[2][3] It is the name of several early saints; including Anastasia of Sirmium, a central saint from the 2nd century who is commemorated during the first Mass on Christmas Dawn each year according to the traditional calendar of the Catholic Church[1] and on December 22 according to the Eastern Orthodox Church. Slavic diminutives include Nastya,[2] Nastia or Nastja (Serbian, Slovenian) as well as various hypocoristics: Nastenka, Nastyusha, Nastyona, Nastasia, Nastunja.
Popularity[edit]
Anastasia is a very popular name for girls, especially in Europe, where most names have Christian associations.[2] Anastasia was the most popular name for girls for many years in Russia until 2008, when it was surpassed by the name Sophia.[4][5] It remains one of the top ten names for Russian girls,[4][5] as well as for girls in Belarus,[3] Moldova,[3] Serbia,[6] Georgia,[7] and Montenegro.[8]
Given name[edit]
- Anastasia (sister of Constantine I) (c. 290 – after 314), half sister of Emperor Constantine I
- Anastasia (wife of Constantine IV) (c. 650 – after 711), Empress consort of Constantine IV of the Byzantine Empire
- Princess Anastasia of Greece and Denmark (1878–1923)
- Anastasia of Kiev (c.1023–1074/1096), Queen consort of Hungary
- Anastasia, Princess of Löwenstein-Wertheim-Rosenberg (born 1944)
- Anastasia Avramidou (born 2000), Greek chess master
- Anastasia Bachynska (born 2003), Ukrainian artistic gymnast
- Anastasia Bitsenko (1875–1938), Russian revolutionary
- Anastasia Gloushkov (born 1985), Israeli Olympic synchronized swimmer
- Anastasia Gorbenko (born 2003), Israeli Youth Olympic champion swimmer
- Anastasia Lapsui (born 1944), Soviet-born Russian Nenets film director, screenwriter, radio journalist
- Anastasia Markovych (died 1729), Ukrainian Hetmana
- Anastasia Melnichenko (born 1984), Ukrainian activist
- Princess Anastasia of Montenegro (1865–1935) was the daughter of King Nikola I Petrović-Njegoš of Montenegro
- Anastasia Motaung, South African politician
- Anastasia Muñoz (born 1984), American voice actress affiliated with Funimation
- Anastasia Ndereba, Kenyan marathon runner
- Anastasia Prikhodko (born 1987), Ukrainian folk rock and traditional pop singer
- Anastasia Radzinskaya (born 2014), Russian Youtuber
- Anastasia Romanova (disambiguation)
- Anastasia Romanovna (1530–1560), Tsarevna of Russia and wife of Tsar Ivan the Terrible
- Grand Duchess Anastasia Nikolaevna of Russia (1901–1918), daughter of Tsar Nicholas II of Russia, of the Romanoff royal family
- Anastasia Soare (born 1957/1958), Romanian-American billionaire businesswoman
- Anastasia Sinitsyna (born 1983), Russian handball player
- Anastasia Skoptsova (born 2000), Russian ice dancer
Fictional characters with the given name[edit]
- Princess Anastasia Nikolaevna Romanov, from the 1997 animated film of the same name and based on the real life Grand Duchess Anastasia Nikolaevna of Russia
- Anastasia Tremaine, from the 1950 animated film Cinderella
- Anastasia Hoshin, a character from the light novel/anime series Re:Zero − Starting Life in Another World
See also[edit]
- All pages with titles beginning with Anastasia
- All pages with titles containing Anastasia
- Sant’Anastasia
- Saint Anastasia
- Anastasia of Russia (disambiguation)
- Anastasia (surname)
- Anastacia (given name)
- Anastasie
- Anastasiia
- Anastasija
- Anastasiya
- Anastassia
- Annastasia
- Antasia, a genus of moths in the family Geometridae
- Anastazia Wambura (born 1965), Tanzanian politician
- Albert Anastasia (1902–1957), New York City Cosa Nostra boss and leader of the gang known as Murder, Inc.
Citations[edit]
- ^ a b New Advent 2012.
- ^ a b c d Oxford University 2006.
- ^ a b c Essential Baby 2014.
- ^ a b The Moscow News 2008.
- ^ a b The Moscow Times 2014.
- ^ Stil 2014.
- ^ Ambebi 2014.
- ^ Vijesti 2013.
General sources[edit]
- «Anastasia». United Kingdom: Oxford University. 16 September 2006. Retrieved 26 October 2014.
- «Nicholas and Quince are the most popular names» (in Serbian). Serbia: Stil.com. 1 February 2014. Archived from the original on 27 October 2014. Retrieved 26 October 2014.
- «In Brief – City Parking Fines Net 700,000 Rubles in March». Russia: The Moscow News. 4 October 2008. Archived from the original on 11 March 2014. Retrieved 25 October 2014.
- «Pre-Revolutionary Names Making a Comeback in Russia». Russia: The Moscow Times. 27 January 2015. Retrieved 27 January 2015.
- «St. Anastasia». United Kingdom: Newadvent.com. 5 July 2012. Retrieved 26 October 2014.
- «Sara and Luke the most popular names in Podgorica» (in Montenegrin). Montenegro: Vijesti.com. 27 February 2013. Archived from the original on 4 May 2017. Retrieved 26 October 2014.
- «Top baby names from around the world». Australia: Essentialbaby.com. 9 March 2014. Archived from the original on 26 October 2014. Retrieved 25 October 2014.
- «Top dozens of the most popular names» (in Georgian). Georgia: Ambebi.com. 30 January 2014. Retrieved 26 October 2014.
- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Украинский
- Финский
- Французский
анастасия
-
1
Анастасия
Универсальный русско-английский словарь > Анастасия
-
2
Анастасия
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Анастасия
-
3
Анастасия
Русско-английский словарь Wiktionary > Анастасия
-
4
анастасия
Русско-английский большой базовый словарь > анастасия
-
5
Анастасия Римляныня св.
Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Римляныня св.
-
6
Анастасия Римлянка св.
St. Anastasia, Venerable-M
Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Римлянка св.
-
7
Анастасия Узорешительница, св.
Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Узорешительница, св.
-
8
Анастасия Римляныня
Универсальный русско-английский словарь > Анастасия Римляныня
-
9
Анастасия Римская
Универсальный русско-английский словарь > Анастасия Римская
-
10
Анастасия Солунская
Универсальный русско-английский словарь > Анастасия Солунская
-
11
Анастасия Патрикия
Русско-английский словарь религиозной лексики > Анастасия Патрикия
-
12
Т-51
(ДА (A» НУ ТЕБЯ (его и т. п.)!
coll
Interjthese forms only
fixedWO
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed)
you’re (he’s
etc
) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!
(in limited contexts) that’s enough from you!2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it
get lost!
to (the) hell with you (him
etc
)
(oh,) go to hell!Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-51
-
13
а ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
[
Interj
; these forms only; fixed
WO
]
=====
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed):
— oh, you (him etc)!;
— you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
— [in limited contexts] that’s enough from you!
(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).
2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:
— get lost!;
— to (the) hell with you (him etc);
— (oh,) go to hell!;
— the devil take you (him etc).
♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).
♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > а ну тебя!
-
14
да ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
[
Interj
; these forms only; fixed
WO
]
=====
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed):
— oh, you (him etc)!;
— you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
— [in limited contexts] that’s enough from you!
(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).
2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:
— get lost!;
— to (the) hell with you (him etc);
— (oh,) go to hell!;
— the devil take you (him etc).
♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).
♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > да ну тебя!
-
15
ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
[
Interj
; these forms only; fixed
WO
]
=====
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed):
— oh, you (him etc)!;
— you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
— [in limited contexts] that’s enough from you!
(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).
2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:
— get lost!;
— to (the) hell with you (him etc);
— (oh,) go to hell!;
— the devil take you (him etc).
♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).
♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > ну тебя!
-
16
встроенный рибойлер
Универсальный русско-английский словарь > встроенный рибойлер
-
17
З-159
ШАПОЧНОЕ (ШЛЯПОЧНОЕ’) ЗНАКОМ-CTBO
coll
NP
usu.sing) a superficial, casual acquaintanceship: (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acquaintance (with
s.o.
)
(be) (only) on nodding terms (withs.o.
)
(in limited contexts) (be) mere acquaintances.Большой русско-английский фразеологический словарь > З-159
-
18
Л-168
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ) В ЛЮДИ
VP
subj: human
more oftenpfv
) to achieve a prominent position in society, achieve success in life as a result of determined effort
X вышел в люди = X rose (came up, moved up) in the world
X made his way in the world
X made his way up (in the world)
X became somebody
X got ahead in the world
X made something of himself
X made it
(in limited contexts) X worked his way up from…
X carved out a career for himself.Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-168
-
19
Ч-191
ЧТО ТЫ (ВЫ)!
ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)! allcoll
Interjthese forms only)
1. used to express surprise, bewilderment, fright
etc
you don’t say (so)!
what do you mean!
good Lord!
how can that be!
really!
is that so!2. Also: НУ ЧТО ТЫ (ВЫ)!
coll
used to express a skeptical or sarcastic reaction to the interlocutor’s statement
come (go) on!
oh come!
good Lord (,…indeed)!
what are you talking about!
the things you say!
(in limited contexts) oh, get away with you!3. Also: НУ (НЕТ,) ЧТО ТЫ (ВЫ)!
coll
used to express one’s disagreement with or a denial of some statement, or as a negative answer to a question
what do you mean!
what are you saying!
what are you talking about!
(no,) not at all
(no,) itfe out of the question
good heavens, no!
certainly not
of course not.Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-191
-
20
шапочное знакомство
• ШАПОЧНОЕ <ШЛЯПОЧНОЕ obs> ЗНАКОМСТВО coll
=====
⇒ a superficial, casual acquaintanceship:
— (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acquaintance (with s.o.);
— (be) (only) on nodding terms (with s.o.);
— [in limited contexts](be) mere acquaintances.
♦ [Анастасия Ефремовна:] Петя, у тебя нет знакомств в Бауманском училище? [Пётр Иванович:] Нет. У Николая Афанасьевича я встречал Коробова, но это так — шапочное знакомство (Розов 1). [А.Е.:] Petya, do you know anyone at the Bauman Institute? [PI..] No, I once met Korobov at Nikolai Afanasievich’s, but just that once. We have only a nodding acquaintance (1a).
♦ «Да, так о Жилинском… Умный человек, эрудит, но с ним будьте начеку». — «Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство» (Рыбаков 2). «Yes, about Zhilinsky. He’s a clever man, very well read, but be on your guard with him.» «I have very little to do with him. We’re only on nodding terms» (2a).
♦ «Плохое настроение у неё [Сани Холодовой] было?» — спросил Антон. «Не сказал бы… Наверное, осторожничала — знакомство-то наше было, как говорится, шапочное» (Чернёнок 1). «Was she [Sanya Kholodova] in a bad mood?» Anton asked. «I wouldn’t say that….She was careful, I think; we were mere acquaintances» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > шапочное знакомство
См. также в других словарях:
-
Анастасия — и, жен.; разг. Настасия, и и Настасья, и; прост. к Анастасея, и и Настасея, и.Производные: Анастасиюшка; Анастаска; Настася; Настя (Наста); Нася (Наса); Ната; Ная; Наюся; Нюся; Настёна; Тёна; Настёха; Настуся; Туся; Настюля (Настуля); Настюня… … Словарь личных имен
-
АНАСТАСИЯ — (Anastasia), США, Whamo Entertainment, 1997. Мультфильм. В послереволюционные годы появилась легенда о том, что русской великой княжне Анастасии удалось выжить при расстреле царской семьи. Спустя несколько десятков лет никто не может с… … Энциклопедия кино
-
АНАСТАСИЯ — (греч.). Выздоровление; перемещение с одного места на другое; отведение соков. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АНАСТАСИЙ, АНАСТАСИЯ (греч.). Мужское и женское имена: молчаливый, молчаливая. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
-
анастасия — воскресшая; Настасия и Настасья; Анастасея и Настасея; Анастасиюшка, Анастаска, Настася, Настя, Нася, Ната, Ная, Наюся, Нюся, Настёна, Тёна, Настёха, Настуся, Туся, Настюля, Настюня, Настюра, Стюра, Настюха, Настюша, Настяха, Стася, Тася, Тая,… … Словарь синонимов
-
Анастасия — У этого термина существуют и другие значения, см. Анастасия (значения). Анастасия (Ἀναστασία) греческое Производ. формы: Настя, Наська, Настенька, Настена, Настеныш, Настюшка, Ася, Аська, Асенька Иноязычные аналоги: англ. Stacy белор … Википедия
-
АНАСТАСИЯ — великомученица (ск. ок. 304). За подвиг наставления, укрепления в христианской вере, за служение узникам христианам, за врачевание их духовное и телесное вмц. Анастасия названа Узорешительницей. Родилась она в Риме. Отец ее был язычником, мать… … Русская история
-
Анастасия Михайловна — Анастасия Михайловна … Википедия
-
Анастасия Ярославна — Anasztázia Jaroszlavna … Википедия
-
Анастасия Вертинская — Актриса театра и кино Анастасия Александровна Вертинская родилась 19 декабря 1944 года в Москве. Ее отец Александр Вертинский (1889 1957) был известным русским шансонье, композитором, поэтом, киноактером, одним из родоначальников отечественного… … Энциклопедия ньюсмейкеров
-
Анастасия Узорешительница — Анастасия Узорешительница … Википедия
-
Анастасия Слуцкая (фильм) — Анастасия Слуцкая … Википедия