Как пишется по английски радость

Перевод «радость» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


радость

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
радости

joy

[dʒɔɪ]





Я доставлю Вам эту радость.

I’ll give you that joy.

Больше

pleasure

[ˈpleʒə]





Злорадство [Schadenfreude] — радость от чужого несчастья, злорадное счастье.

schadenfreude, which is happiness in another’s misfortune, a malicious pleasure;

Больше

delight

[dɪˈlaɪt]





Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.

It’s children’s delight, a teacher’s envy, as they say.

Больше

pleasures






А не только члены, попки, титьки, анальные радости.

It’s not about cock and ass and tits and butthole pleasures.

Больше

gladness






Грусть заканчивается в радость, души не напрасны

Sadness ends in gladness, showers are not in vain

Больше

mirth

[mə:θ]





Я должен и дарить, и вкушать радость.

I need to be both giving and receiving of mirth.

Больше

другие переводы 5

свернуть

Словосочетания (8)

  1. доставлять радость — give joy
  2. за радость почитать — be pleased
  3. после ненастья выходит солнце , после печали приходит радость — after a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
  4. почитать за радость — be pleased
  5. приносить радость — bring joy
  6. радость и горесть — ups and downs
  7. старость не радость — it’s no fun to be old
  8. тихая радость — tranquil pleasure

Контексты

Я доставлю Вам эту радость.
I’ll give you that joy.

Злорадство [Schadenfreude] — радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
schadenfreude, which is happiness in another’s misfortune, a malicious pleasure;

Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
It’s children’s delight, a teacher’s envy, as they say.

Грусть заканчивается в радость, души не напрасны
Sadness ends in gladness, showers are not in vain

Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
Moreover, their triumphalist rejoicing is a cruel reminder that when the oppressed become liberated, they can very easily turn into oppressors themselves.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

- joy |dʒɔɪ|  — радость, удовольствие, веселье, утеха

радость — a transport of joy
буйная радость — tumultuous joy
робкая радость — tremulous joy

искренняя радость — unaffected joy
безмерная радость — unbounded joy
разделять радость — participate in joy
Нечаянная радость — unexpected joy
испытывать радость — to experience joy
выражающий радость — expressive of joy
несказанная радость — sheer / unbridled joy
невыразимая радость — unspeakable joy
неописуемая радость — indescribable joy
восторженная радость — rapturous joy
неподдельная радость — unadulterated joy
неомрачённая радость — unmixed joy
беспредельная радость — exquisite joy
неразделенная радость — unshared joy
невообразимая радость — unthinkable joy
черпать радость в чём-л. — to joy in smth.
разделять чью-л. радость — to participate in smb.’s joy
отравить кому-л. радость — to spoil smb.’s joy
её радость была омрачена — her joy was dashed with pain
жест, выражающий радость — a gesture expressive of joy
Мэри переполняла радость — Mary was brimming over with joy
её радость не знала границ — her joy overleaped all bounds
взгляд, выражающий радость — a look expressive of joy
радость обернулась горечью — joy has turned into bitterness
радость, омрачённая печалью — joy not untinged with gloom
он бурно выражал свою радость — he couldn’t contain himself for joy
безграничная, большая радость — boundless / great / unbounded joy

ещё 27 примеров свернуть

- gladness |ˈɡlædnəs|  — радость, веселье
- rejoicing |rɪˈdʒɔɪsɪŋ|  — радость, веселье, праздник, празднование
- cheer |tʃɪr|  — радость, настроение, аплодисменты, веселье, приветственное восклицание
- joyfulness |ˈdʒɔɪfəlnəs|  — радость, веселье
- mirth |mɜːrθ|  — веселье, радость
- sunshine |ˈsʌnʃaɪn|  — солнечный свет, радость, счастье, хорошая погода, веселье
- chuckle |ˈtʃʌkl|  — хихиканье, довольный смех, радость, кудахтанье

Смотрите также

радость жизни  — joie de vivre
нескрываемая радость — unconcealed amusement
тихая грусть [радость] — tranquil melancholy [pleasure]
искренняя юношеская радость — fresh youthful gaiety
доставлять удовольствие; радость — go down a treat
радость победы и горечь поражения — the thrill of victory and the agony of defeat
я чувствую живую радость от чего-л. — I feel lively satisfaction in /over/ smth.
безудержная /необузданная/ радость — irrepressible ioy
что бы ни случилось; на горе и радость — for better for worse
Испытывать радость к идее, перспективе. — to jump up and down at the idea

доставлять радость кому-л; радовать кого-л — gladden smb.’s heart
радость, бьющая ключом; безудержное веселье — exuberance of high spirits
испытывать большую радость; быть счастливым — to be genuinely happy
ваша доброта доставила мне огромную радость — your kindness gratified me highly
улыбкой выражать одобрение [радость, согласие] — to grin approbation /approval/ [delight, assent]
пустяковая неприятность, омрачающая общую радость — crumpled rose leaf
нескрываемая [смешанная с изумлением, наивная] радость — unconcealed [puzzled, round-eyed] amusement
быть в хорошем настроении; ощутить радость; отойти от гнева — chuck a willy
гасить радость, энтузиазм; отравлять удовольствие; наводить скуку — wet-blanket
доставлять большое удовольствие; доставлять радость; очень нравиться — be nuts
испортить другому настроение; испортить другому радость; отбивать охоту — put a damper on
восклицание, выражающее удивление; восклицание, выражающее радость; зенит — hey-day

ещё 12 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- pleasure |ˈpleʒər|  — удовольствие, наслаждение, воля, развлечение, желание, отрада, сласть

тихая радость — tranquil pleasure
переживать чужую радость — to feel vicarious pleasure
боль и радость несовместимы — pain and pleasure do not tally

- happiness |ˈhæpɪnəs|  — счастье, удача

безграничная радость — overwhelming happiness

- delight |dɪˈlaɪt|  — восторг, восхищение, наслаждение, удовольствие, прелесть, услада

улыбкой выражать радость — grin delight

- excitement |ɪkˈsaɪtmənt|  — волнение, возбуждение, азарт, экзальтация
- rejoice |rɪˈdʒɔɪs|  — счастье
- glee |ɡliː|  — ликование, веселье, песня
- fun |fʌn|  — веселье, забава, потеха, шутка
- enjoyment |ɪnˈdʒɔɪmənt|  — наслаждение, удовольствие, обладание, использование
- glad |ɡlæd|  — гладиолус
- joyful |ˈdʒɔɪfl|  — радостный, веселый, счастливый, довольный

радость — перевод на английский

Полученный знвк благосклонности императора наполнил сердце Пинг Понга радостью

Receiving the Emperor’s favour filled Ping Pong’s heart with joy.

.. Какая радость — эти наши убитые деточки! ..

What joy in having killed our children

Пойте от радости!

Sing out with joy!

И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью… и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!

And I know that just as you serve this Germany proudly… all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!

Освободившись, я купил себе велосипед и оставил Ангулем с нескрываемой радостью.

After my discharge, I bought a bicycle… and left Angoulême with undisguised joy.

Показать ещё примеры для «joy»…

Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби.

Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.

— С радостью.

Oh, I should love to have it.

— Мы с радостью.

— I’d love it.

Я бы с радостью!

I’d love to!

Пока, моя радость.

Goodbye my love.

Показать ещё примеры для «love»…

И у него сердце от радости прихватило?

Did he get a heart attack while being too happy?

Счастья и радости, удачи в семейной жизни!

Wishing you a happy life aboard L’Atalante.

К чему эта злая музыка, эта чистая радость?

Why am I looking so mean, so very happy?

Зачем эта злая мелодия, эта безраздельная радость?

Why am I looking so mean, so very happy

— Он принёс нам столько радости…

He made us all so happy.

Показать ещё примеры для «happy»…

С радостью!

Gladly, My Lord!

с радостью хоть можно прямо на ногах стоять

Gladly! At least you can just stand on your feet

Она бы отдала с радостью свою собственную душу.

She’d give up her own soul gladly.

С радостью. Завтра мы продаем этот дом.

Gladly .. we’re selling this house tomorrow.

Показать ещё примеры для «gladly»…

«С чего вдруг эта неожиданная радость?»

«Why this unusual pleasure?»

Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая… и твоя самая сомнительная… потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.

But pleasure is brief in this world, my sweet… and yours is most uncertain… because you don’t know when I’ll be back.

Нам в радость, ей-богу.

It’s a pleasure, indeed.

Э-это… неожиданная радость.

This is an unexpected pleasure.

Какая радость.

This is a pleasure.

Показать ещё примеры для «pleasure»…

Тебе со мной будет легче. Ты никогда больше не будешь плакать, только от радости.

I never want to see you cry again… except with happiness.

Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.

Eve Harrington has never by word, look, thought or suggestion indicated anything to me but adoration for you and happiness at our being in love.

Ты не знала радости в браке с моим сыном.

You had more trouble than happiness after marying him.

Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.

He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers.

СЧАСТЬЕ НЕ В РАДОСТЬ.

— A GUY — HAPPINESS IS NO FUN

Показать ещё примеры для «happiness»…

Радость этой женщины была неописуемо детской.

As for her, her delight was indescribably childlike.

Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.

Why, you’re the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.

У меня одна радость — приятная поездка.

My only delight is a pleasant drive.

Шарль! Какая радость!

Oh, Charles, what a delight!

Родню девчонки поднимать с постели И, отравляя радости Отелло,

Call up her father. Rouse him, make after him, poison his delight.

Показать ещё примеры для «delight»…

Нет права на радость.

No right fun.

Должны же быть и у них свои маленькие радости.

They need some fun from time to time.

Людей убивают, а тебе это в радость?

People are getting killed and you have fun?

И велика ли от этого радость?

and what fun would that be?

«На радость всей семье.

«Hours of fun for the entire family.

Показать ещё примеры для «fun»…

— Это единственное, что доставляет мне радость.

— It’s all I enjoy

Мы молоды, здоровы и разве не можем доставить себе радость?

Aren’t we young, healthy and able to enjoy ourselves?

Он будет доволен и получит радость от спектакля, который его немало развлечет.

He will be well, content, he’ll enjoy a spectacle which entertains him…

Хорошие монахи и монахини получают радость от своего смирения.

Good monks and nuns enjoy their mortifications.

Похоже, вы с радостью доверяетесь компьютеру, мистер Спок.

You seem to enjoy trusting yourself to the computer, Mr. Spock.

Показать ещё примеры для «enjoy»…

— Много ему теперь радости — сидеть на куче золота и рыдать о сбежавшей невесте.

— Sure. But a lot of good it’ll do him, sittin’ on a pile of gold, moaning’ for his two-timing fiancée.

Какая радость!

This is good.

Ведь любой свет в радость, Отто.

The light is good, Otto.

Просто радоваться жизни — было радостью для меня.

♪ Feeling good was good enough for me ♪

Радостью для меня и для Бобби Мак-Ги.

Good enough for me and Bobby McGee ♪

Показать ещё примеры для «good»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • joy: phrases, sentences
  • love: phrases, sentences
  • happy: phrases, sentences
  • gladly: phrases, sentences
  • pleasure: phrases, sentences
  • happiness: phrases, sentences
  • delight: phrases, sentences
  • fun: phrases, sentences
  • enjoy: phrases, sentences
  • good: phrases, sentences

  • С английского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Аварский
  • Адыгейский
  • Алтайский
  • Английский
  • Арабский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Венгерский
  • Вепсский
  • Водский
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Идиш
  • Ижорский
  • Ингушский
  • Индонезийский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Карачаевский
  • Крымскотатарский
  • Латинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Осетинский
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Таджикский
  • Татарский
  • Турецкий
  • Узбекский
  • Украинский
  • Урумский
  • Финский
  • Французский
  • Церковнославянский (Старославянский)
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Эвенкийский
  • Эстонский
  • Якутский

радость

  • 1
    радость

    Sokrat personal > радость

  • 2
    радость

    Русско-английский синонимический словарь > радость

  • 3
    радость

    gladness, joy

    на радостях — in one’s joy

    моя радость, радость моя — my dear, my darling

    Русско-английский словарь Смирнитского > радость

  • 4
    РАДОСТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > РАДОСТЬ

  • 5
    радость

    Русско-английский фразеологический словарь > радость

  • 6
    РАДОСТЬ

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > РАДОСТЬ

  • 7
    радость

    жен.

    1) joy, gladness

    с радостью — with pleasure, (one would be) happy (to do smth.)

    на радостях — разг. in one’s joy, in celebration, to celebrate

    Русско-английский словарь по общей лексике > радость

  • 8
    радость

    Russian-english psychology dictionary > радость

  • 9
    радость

    1. mirth

    2. gladness

    3. glee

    4. sunniness

    5. joy; gladness; pleasure

    Синонимический ряд:

    отрады (сущ.) отрады

    Антонимический ряд:

    веселье; веселью; веселья; горе; горести; горю; горя; грусти; кручине; кручины; огорчении; огорчению; огорчения; печали; скорби; тоске; тоски

    Русско-английский большой базовый словарь > радость

  • 10
    Радость

    Универсальный русско-английский словарь > Радость

  • 11
    радость

    Универсальный русско-английский словарь > радость

  • 12
    радость

    1) joy

    2) (удовольствие)

    pleasure

    * * *

    * * *

    1) joy, gladness 2) pleasure

    * * *

    chuckle

    fun

    gladness

    glee

    glees

    joy

    mirth

    sunshine

    Новый русско-английский словарь > радость

  • 13
    радость

    Русско-английский словарь Wiktionary > радость

  • 14
    радость

    English-Russian dictionary of the underworld > радость

  • 15
    радость

    ж.

    1) joy; gladness

    ра́дость жи́зни — the joy of life

    не по́мнить себя́ от ра́дости — be overjoyed, be beside oneself with joy

    пла́кать от ра́дости — cry / weep for / with joy

    с ра́достью — with joy; gladly

    я с ра́достью э́то сде́лаю — I’ll be glad / happy to do it

    2) delightful / joyous event; glad / happy news

    его́ ждала́ ра́дость — joy was awaiting him

    кака́я ра́дость! — what joy / delight!

    ••

    на ра́достях — in one’s joy

    моя́ ра́дость, ра́дость моя́ — my dear, my darling

    э́то не в ра́дость — it holds no joy / pleasure (for)

    мне от э́того ма́ло ра́дости — that doesn’t do me any good

    с како́й (э́то) ра́дости? — why on earth?, what in the world for?

    Новый большой русско-английский словарь > радость

  • 16
    радость

    Американизмы. Русско-английский словарь. > радость

  • 17
    радость

    ж

    joy, gladness

    от ра́дости — for joy

    с ра́достью — gladly

    Русско-английский учебный словарь > радость

  • 18
    Радость всех скорбящих

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Радость всех скорбящих

  • 19
    радость, не разделённая с другими, это радость наполовину

    Универсальный русско-английский словарь > радость, не разделённая с другими, это радость наполовину

  • 20
    Радость навеки

    Универсальный русско-английский словарь > Радость навеки

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • радость — Радость …   Словарь синонимов русского языка

  • РАДОСТЬ — жен. веселье, услада, наслажденье, утеха, ·противоп. скорбь, грусть, горе, печаль и пр. внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая; | самое событие или предмет, возбудивший эти душевные чувства. Сказать вам радость?… …   Толковый словарь Даля

  • Радость —  Радость  ♦ Joie    Один из основных аффектов, в силу этого не поддающийся точной дефиниции. Разве можно объяснить человеку, что такое радость, если он ее никогда не испытывал? Все мы знаем радость из опыта. Она рождается, когда осуществляется… …   Философский словарь Спонвиля

  • РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, радости, жен. 1. только ед. Чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение. Лица демонстрирующих на Красной площади всегда полны радости при виде руководителей партии и правительства во главе с вождем народов… …   Толковый словарь Ушакова

  • радость — См. веселье, весть, восторг вкушать радость, млеть радостью, сердце бьется от радости, сердце взыграло от радости, сердце встрепенулось от радости, сердце дрожит от радости, сердце запрыгало от радости, сердце трепещет от радости… Словарь… …   Словарь синонимов

  • радость — РАДОСТЬ, и, ж. 1. (или радость моя). Ирон. обращение. Слушай, радость моя, сгинь ради нашей тихой старости (уйди). 2. Аэропорт в глухих, далеких местах, часто в местах заключения. 2. из уг …   Словарь русского арго

  • Радость — и, жен. Слав. редк.Производные: Рада; Дося; Дотя.Происхождение: (Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.) Словарь личных имён …   Словарь личных имен

  • радость — безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт); жуткая (А.Измайлов); кроткая (Мельн.… …   Словарь эпитетов

  • Радость* — и, ж. Слав. редк. Производные: Рада; Дося; Дотя. [Употребление нариц. сущ. радость в качестве личного имени.] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Радость — (иноск. ирон.) горе. Ср. «У нашего старосты три радости: корова пала, изба сгорѣла да жена померла». Ср. «При старости двѣ радости: и съ горбомъ и съ бѣльмомъ» …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, и, жен. 1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения. Испытывать р. Доставить р. Вне себя от радости (очень рад). С радостью помогу (очень охотно, с полной готовностью). 2. То, что (тот, кто) вызывает такое чувство.… …   Толковый словарь Ожегова


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «радость» на английский

nf

Предложения


Все женщины желают ощутить радость материнства.



Every woman wants to feel the full measure of the joy of motherhood.


Вот она — долгожданная радость материнства.



And that I guess, is the enduring joy of motherhood.


Однако радость победы была омрачена на следующий день.



But even the happiness of that triumph was to be exceeded the next day.


Нет ничего лучше, чем радость в глазах собственного ребёнка.



There’s nothing better than to see the happiness on your child’s face.


Вы получите возможность почувствовать радость материнства.



And you will be able to feel the pleasure of motherhood.


Для меня большая радость снова посетить Санкт-Петербургский форум.



It was for me an enormous pleasure to come again to the St. Petersburg Forum.


Для меня радость и честь представить сегодняшнего докладчика.



It is a joy and a privilege… to introduce tonight’s keynote speaker.


Даже страх можно перепрограммировать на радость.



Why, even fear can be programmed away and replaced with joy.


Это нормально получать радость быть матерью.



It’s all right to take joy in being a mother.


Им потребуется почувствовать твою радость празднования жизни.



They will need to feel the joy of celebration of life from you.


Мне трудно выразить эту радость словами.



It’s difficult to express this joy in terms of words.


Самоцвет считался женским, дающим радость материнства.



The stone was considered to be feminine, giving the joy of motherhood.


С начала образования дети должны испытывать радость открытия.



From the very beginning of his education, the child should experience the joy of discovery.


Мы изображаем проклятье, чтобы показать радость освобождения.



I depict the bondage of a curse in order to show the joy of liberation.


Мы стараемся приносить радость нашей музыкой.



We want to bring the joy of music to our community.


Семена его распространяются, и насаждается радость чистой жизни.



Seeds of it are spreading, and the joys of a pure life are being planted.


С начала образования дети должны испытывать радость открытия.



From the start of education, children should go through the joy of discovery.


Труды праведников принесут немыслимую радость в истерзанный мир.



The saints’ job will be to bring indescribable joy to a shell-shocked world.


Нам приятно разделить радость сегодняшнего дня.



I’m glad we share the same joy of that day.


Иногда это остаётся единственным способом познать радость материнства.



So this is the only way I will ever know the joy of motherhood.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат радость

Результатов: 25331. Точных совпадений: 25331. Затраченное время: 63 мс

Варианты (v1)

Варианты (v2)

Словарь

  • радость сущ ж

    1. joy, happiness, gladness, pleasure, delight, fun, enjoyment

      (счастье, удовольствие, восторг, наслаждение)

      • радость жизни – joy of life
      • радость детства – happiness of childhood
      • елей радости – oil of gladness
      • тайная радость – secret pleasure
      • радость в боге – delight in god
      • хорошая радость – good fun
    2. mirth

      (веселье)

    3. glee, rejoicing

      (ликование)

      • великая радость – great rejoicing
    4. joyful

      • слезы радости – joyful tears
    5. excitement

      (волнение)

    6. joyfully

      (весело)

    7. joyous

      (веселый)

    8. cheer

      (настроение)

имя существительное
joy радость, утеха, удовольствие, веселье
joyfulness радость, веселье
gladness радость, веселье
rejoicing радость, веселье, праздник, празднование
cheer настроение, радость, веселье, одобрительные возгласы, аплодисменты, одобрительное восклицание
sunshine солнечный свет, радость, счастье, веселье, хорошая погода, источник радости
mirth веселье, радость
chuckle хихиканье, кудахтанье, довольный смех, радость

Предложения со словом «радость»

Подумали бы мы о нашей общей человечности через нашу общую радость ?

Would we think of our shared humanity through our shared joy?

Я думаю о людях и местах, которые придавали мне безмерную радость , и в своих работах я их изображаю.

I think of the people and the places that give me immeasurable joy, and I work to represent them.

А если мы можем испытывать радость и страдание, то как насчёт других животных?

And if we can experience joy and suffering, what about other animals?

Наоборот, мы научились принимать и радость , и грусть одновременно; чтобы раскрыть красоту и цель несмотря на то, что все мы рождены и все умираем.

Instead, we learned to accept both joy and sadness at the same time; to uncover beauty and purpose both despite and because we are all born and we all die.

Вы сможете чувствовать любовь и радость .

You’ll still be able to understand love and joy.

Если вы слушаете меня и пытаетесь вообразить семью, которая кружится исключительно вокруг умирающего ребёнка, и не можете вообразить радость как часть этого образа, значит мы были правы, когда рассказали нашу историю вам, потому что этот период нашей жизни был трудным.

If you’re listening to me and you’re trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can’t imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard.

Порой — невыразимо трудным, но в нём также была чистейшая надежда, глубочайшая любовь и радость , какой я не испытывала прежде.

Unspeakably hard at times, but it was also pure hope, deep love and joy like I have never experienced since.

Но радость — это доспехи, которые мы несём через границы разрушенной родины.

But joy is the armor we carried across the borders of our broken homeland.

Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость , печаль, скуку, боль и тому подобное.

Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.

В любви присутствуют как радость , так и боль.

And love involves both joy and pain.

Вы можете сделать так, чтобы это время приносило вам радость .

You can use your bits of time for bits of joy.

Мы переживаем трагедии и радость так же, как эти персонажи.

We cycle through tragedy and joy just like these characters.

Речь идёт о всех нас, о нашей способности испытывать радость и любовь, которая обогащает нашу жизнь, но только тогда, когда мы позволяем быть себе уязвимыми, когда мы принимаем на себя ответственность за наши действия и за наше бездействие, как Говард Шульц, генеральный директор Starbucks.

It’s about us, and our ability to experience joy and love and to improve our reality comes only when we make ourselves vulnerable and we accept responsibility for our actions and our inactions, kind of like Howard Schultz, the CEO of Starbucks.

Когда Диа и Юсур танцуют свой первый танец, в его глазах я вижу любовь, в её — взаимность и радость , и меня переполняют эмоции.

When Deah and Yusor have their first dance, I see the love in his eyes, her reciprocated joy, and my emotions begin to overwhelm me.

Второе слово — это Gleði, или радость .

Second one is Gleði, or joy.

Дело не в разработке новых продуктов, а в том, чтобы больше детей смогли испытать радость обучения с помощью игр.

It’s not about developing new products, but about enabling more children to experience the joy of learning through play.

Я чувствовала его радость , чувствовала, что он доволен.

I felt his gladness, his joy in it.

Для меня это всегда в радость .

I mean it’s always a treat.

Ты можешь стать счастливым, когда ты просто смотришь в чьи-то глаза, а они излучают радость .

You may become happy, when you simply watch somebody`s eyes and they show joy.

Шведская пословица гласит: Дружба удваивает нашу радость и разделяет печаль.

Swedish proverb says: “Friendship doubles our joy and divides our grief”.

Даже сигареты или конфеты или алкоголь связаны с хорошими ценностями человеческой жизни, такими, как радость , свобода, любовь и счастье, и только эти ассоциации заставляют человека выбирать рекламируемые продукты.

Even cigarettes or sweets or alcohol are associated with the good values of human life such as joy, freedom, love and happiness, and just those associations make a person choose the advertised products.

Театры учат Вам чувствовать ненависть и любовь, радость и несчастье … Другими словами, театр помогает Вам становиться более человеческими.

Theatres teach you to feel hate and love, joy and unhappiness… In other words theatre help you to become more human.

Радость, любовь, свобода, счастье, смех.

Joy, love, freedom, happiness, laughter.

Вот нахлынула радость , и он увидел в воздухе радужный дождь метеоров.

A wave of joy suffused him as he fought, and his vision was blanked by the sight of a meteor shower exploding in rainbow colours through the atmosphere.

Радость и беспокойство охватили его в равной степени, когда взгляд остановился на женщине, замыкавшей ряд.

Joy and concern flooded him in equal measures as his gaze found the woman at the end.

Для меня радость и честь снова получить возможность предложить мой негодный совет Вашему блистательному величию.

I am pleased and honored to have the chance once again to offer my poor counsel to your bright magnificence.

Я наслал на них врага, которому доставляло радость проливать их кровь и наслаждаться их стонами.

I had unchained an enemy among them whose joy it was to shed their blood and to revel in their groans.

Есть даже приятные боли, когда ты находишь людей, даришь им свою любовь, радость , счастье.

The sweet little pains of finding others, giving them your love, and taking joy in their life as they grow and learn.

Дарить тебе радость осознания того, что ты разрушил мою жизнь.

I wasn’t going to give you the satisfaction of knowing that you ruined my life.

Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску.

He surveyed the fence, and all gladness left him and a deep melancholy settled down upon his spirit.

Затем заорал зычным, властным голосом, в котором звенели радость и триумф.

Then he cried in a rolling, powerful voice, tones rich in joy and triumph.

Но я никому не доставлю радость и не буду в испуге убегать.

But I’m not giving whoever the satisfaction of me running scared.

Уинтроу понял, что успел почти позабыть простую радость прогулки по укромному берегу в погожий денек.

He had almost forgotten the simple pleasure of walking an isolated beach on a pleasant day.

Вы, кажется, тонко уловили боль и радость падшей женщины.

You seem to capture the pain and the pleasure of the fallen woman exquisitely well.

Скоординированная сила его восприятия постепенно проявила в выражении ее лица торжество и подлинную радость .

The coordinated power of his sense abruptly dissolved her facial expression into triumph and a genuine joy.

Облегчение, страх, радость , любопытство, растерянность.

Relief, terror, joy, wonder, sorrow, confusion.

Удивительно, и очень лестно было увидеть искреннюю радость Буша.

It had been astonishing, and extremely flattering, to see the delight in Bush’s face at the invitation.

В сердце его жила великая радость и великое сострадание, то и другое нужно было скрывать.

For in his heart were great gladness and great pity, and he must not show a sign of either.

Тут Карлики забыли свою радость и самонадеянное хвастовство и присели от страха.

Then the dwarves forgot their joy and their confident boasts of a moment before and cowered down in fright.

Струны альта словно были моими собственными голосовыми связками, напряженными от горя, настроенными на предельную радость .

The strings of the viola were the cords of my own voice, tightened by sorrow, tuned to the pitch of joy.

Даруй великую радость любящим, какую ты даровал своим созданиям в райском саду.

Give a great joy for those who love what you have bestowed upon his creatures in the Garden of Eden.

Разве не охватывала ее радость удавшегося богослужения после совершения ритуала?

Hadn’t she felt the joy of successful worship when her rituals were complete?

Скоро женщины по всему миру снова испытают чудо деторождения и радость материнства.

Before long, women around the world will again experience the miracle of childbirth and the joy of motherhood.

Обе газеты упоминали фамилию Клея, что взволновало его и вызвало тайную радость .

Both mentioned Clay’s name, which was a thrill he quietly relished.

Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали…

But now the child that gave her fullness and joy is taken away.

За последние несколько недель юноша сделал огромные успехи и по праву заслужил свою радость .

The youngster had made tremendous strides in the last few weeks, and he deserved his enjoyment.

у меня есть любовь славной женщины и радость воспитания двух ее чудесных детишек.

I have the love of a fine woman and the joy of raising her two wonderful children.

Видит и чувствует любовь и одиночество, радость , печаль, страх.

One sees and experiences love, loneliness, happiness, sadness, fear.

Возможно ли, чтобы печаль и радость изливались одновременно в одной и той же ноте?

How can it be so sad and happy at the same time, even within the same note?

И это присутствие Бога придает особую радость сегодняшней церемонии.

And it is God’s presence that lends special joy to today’s occasion.

Сверкающее лезвие меча с легкостью рассекло металл, и Люций ощутил жестокую радость .

He felt a glorious surge of satisfaction as the glowing edge cut through the metal with ease.

И я видела огромную радость , которую только рождение ребенка может принести.

And I have seen the utter joy that only childbirth can bring.

Была щемящая радость в том, чтобы после зловонной духоты каюты наполнить легкие свежим воздухом.

There was an excruciating pleasure in filling her lungs with pure air after days of breathing the mephitic vapours of below decks.

Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью.

The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife

Ранд по-прежнему не понимал смысла слов, но множество переплетающихся созвучий провозглашали радость и спасение.

He still could not understand the words, but a dozen interweaving harmonies, shouted joy and salvation.

Выражение на лице Джессики преобразовалось из ужаса в радость и восхищение.

The expression on Jessica’s face morphed from one of horror to one of charmed delight.

Счастье и радость сливаются в наших сердцах.

Joy happiness overflows in our heart.

Я думал, этот вечер принесет радость мне и моим друзьям.

I thought this night would be fun for me and my friends.

Мы оба, Давид и я, старались починить отношения, но радость ушла из них.

David and I tried to repair our the joy had gone.

Мог бы хоть попытаться скрыть свою радость .

You could at least pretend to hide how happy you are.

  • Как пишется по английски пюре
  • Как пишется по английски пруд
  • Как пишется по английски прощай
  • Как пишется по английски профессор
  • Как пишется по английски продолжение следует