Как пишется по английски тридцать два


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «тридцать два» на английский


Он заработал за это время тридцать два доллара.



And he bought it for thirty-two dollars at that time.


Стоимость строительства обошлась в сто тридцать два миллиона долларов.



The cost of construction at a cost of one hundred and thirty-two million dollars.


Соответственно, рождение детей приходится примерно на тридцать два — тридцать четыре года.



Accordingly, the birth of children accounts for approximately thirty two — thirty four years.


Одиннадцать на двеннадцать — сто тридцать два



Eleven on dvennadtsat — hundred thirty two


Супруги прожили вместе тридцать два года.



The two women lived together for thirty-two years.


В тридцать два года его пригласили обучать старинным ритуалам сыновей министра.



At thirty-two he was engaged in teaching the ancient ritual to a minister’s sons.


В исследовании свойств Нони принимало участие сто тридцать два добровольца.



Noni research carried out with the participation of one hundred and thirty-two volunteers.


Bankchain является управляемым — тридцать два банка — сообщество, не имеющее отдельного юридического существования.



Bankchain is a member driven — thirty-two banks- the community with no separate legal existence.


Из семидесяти восьми лет ее жизни и восьмидесяти его я провел с ними только тридцать два года.



Of the seventy-eight years of her life, and his eighty I spent only thirty-two years with them.


То есть, реальная заработная плата удвоилась всего за тридцать два года.



That is, real wages doubled in just thirty-two years.


Все потому, что за тридцать два года существования модели было продано свыше двенадцати миллионов этих машин.



That’s because for thirty-two years of existence, the model has sold over twelve million of these machines.


Prajadhipok стал абсолютным монархом всего в тридцать два года.



Prajadhipok became absolute monarch at only thirty-two.


Насчитывается по меньшей мере тридцать два автора этих книг.



There are at least thirty-two writers of these books.


Пятьсот тридцать два раза, это всегда больно слышать.



Five hundred thirty-two, and it hurts every time.


Итак, получаем — десять умножить на тридцать два это триста двадцать.



And so you get ten times thirty-two is three hundred twenty.


Однако в соседней деревне нет этой роскоши, и еще тридцать два ребенка остались без образования вообще.



However, the nearby village does not have this luxury and thirty-two children are left with no education whatsoever.


Она сказала мне свой возраст, что ей тридцать два.



She told me her age that she was thirty-two.


На тридцать два из них он ответил словами «Я не знаю».



So he answered thirty-two (32) of them with ‘I do not know’.


В атаке погибло тридцать два человека.



Thirty-two people were killed in the attack.


Германий атом имеет тридцать два электрона с четырьмя из них постоянно движется неуверенно вдоль его внешней оболочкой.



Lets delve deeper A germanium atom has thirty-two electrons with four of them constantly moving unsteadily along its outermost shell.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 502. Точных совпадений: 502. Затраченное время: 68 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Вы неправильно измеряли. — Тридцать один.

Тридцать два с половиной.

Произошла ошибка?

Thirty-one.

Thirty-two and a half.

There’s been a mistake.

Пристрелите его.

Тридцать два дезертира.

Они хотят перейти на нашу сторону.

Shoot him.

Thirty-two deserters from the other side.

They want to come over to us.

И ты начинаешь думать…

— «Тебе будет тридцать два в сентябре» Лучшие годы жизни.

— «Сколько ещё Питер Кольт сможет играть?» — «Пора уйти красиво»

And it gets you thinking.

(echoing) …the prime of my life.

JOHN McENROE: How long can Peter Colt keep playing this game? JOHN BARRETT:

Я обещал Лоре месяц на яхте болтаться по Карибскому морю в свадебном путешествии.

Тридцать два года спустя, я думаю, её терпение наконец-то немного истощилось.

Ты ходишь под парусом?

I promised Laura a month on a boat kicking around the Caribbean for our honeymoon.

Thirty-two years later, I think her patience is finally wearing a bit thin.

You sail?

Ну же, Виктор, спокойно.

Следующий кон — тридцать два.

Тебе чудовищно везёт.

Quiet, Victor!

Next one! 32 grand.

— You’re in shape, buddy.

Потому я и холост.

Вот выручка, босс, пятьсот тридцать два.

Сосчитай, мне самому лень.

That’s why I never got married.

Here’s the interest on the day, boss: 532.

Here, you count it. Countin’ makes me sleepy.

Что скажешь, Генри?

Ритм стабильный, тридцать два в минуту.

Дыхание?

How’s it look, Henry?

Holding steady. 32 per minute.

Respiration.

Сколько тебе сейчас?

Тридцать два?

Тогда у тебя в запасе еще год, чтобы решить:

How old are you?

Thirty two?

Well, then you have one more year to decide:

С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.

выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать

Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,

With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.

But I could not force it open; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.

They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,

Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,

Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,

Зубы, которыми я был одержим во время ее болезни, и которые через шесть месяцев, после ее смерти,

But I could not force it open; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.

They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,

The teeth that had obsessed me during her illness, and which, six months after her death,

Полигон? Это дивизион.

Координаты тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь.

Тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь. Отбой.

Hello, Polygon?

Batteries One and Two commence firing on coordinates 32-58-78.

Batteries One and Two to commence firing on coordinates 32-58-78, over.

Батареи один и два — огонь. Координаты тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь.

Тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь. Отбой.

Командир батареи говорит, что это наши позиции,

Batteries One and Two commence firing on coordinates 32-58-78.

Batteries One and Two to commence firing on coordinates 32-58-78, over.

General, the battery commander reports those are our own positions.

Двадцать шесть. Тридцать миллионов.

Тридцать два.

Париж?

26… 30… 30 million!

32…

Paris?

— Какая разница?

— А эти — Хейнес тридцать два.

— Нижнее бельё, оно и есть нижнее белье.

— What’s the difference?

— These are Hanes 32.

— Underwear is underwear.

— Рига, тридцать один

— Курса тридцать два

— Тубан, тридцать три

— Diss. 39

— Bolse, 40

— Daron. 41

Ну все, поехали

Тридцать два, семьдесят один, пошел!

Раз Миссисипи, два Миссисипи, три Миссисипи!

All right, here we go.

Thirty-two, 71, hike!

One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi!

Четыре и два — шесть.

Шесть и два — восемь, плюс восемь — шестнадцать, плюс восемь — двадцать четыре, плюс восемь — тридцать

Поклонимся всем святым,

Four and two is six

Six and two is eight Plus eight is 16 Plus eight is 24 Plus eight is 32

Holy souls, we kneel before you.

О Боже мой, Боже мой!

Ей было лет тридцать, два вставных зуба. Но волосы настоящие.

Боже мой, Боже мой!

Oh, my God!

She was 30, had two false teeth, but her hair, that was real.

Oh, my God!

А что?

— Полу тридцать два.

Маме было 35 когда она умерла.

Why?

Paul’s forty-two. Yes.

Mother was thirty-five when she died.

— Сколько лет моему кузену?

Тридцать два.

Дженни, как мой кузен выглядел?

— How old is my cousin?

Thirty-two.

Jenny, what does my cousin look like?

Фунтов на сорок потянет.

— Нет, тридцать два.

— Тридцать два.

It’s about 40 pounds, ain’t it?

— No, 32.

— Thirty-two.

Пан директор? Пан директор, ну здесь неплохо.

На текущий момент имеем техников тридцать два, с основным двести десять.

Мину… минутку, пан директор.

Mr. Bednarz?

It’s going well.

So far we have 3 2 technicians, 21 0 guys with certificates.

— Нет, тридцать два.

Тридцать два.

Но мне пришлось напрячь все силы, чтобы удержать ее, пока меня снимали.

— No, 32.

Thirty-two.

But I’ll tell you, it took every bit of strength I had… to hold it while the guy took the picture.

— ‘орошо. ¬ернусь позже.

— √руппа триста тридцать два на гору ¬езувий уезжает от бокового входа.

— ѕусси!

— Yeah, good. I’ll be back later.

The 3:32 to Mount Vesuvius is now leaving at the side entrance.

— Pussy! — Yeah.

Красный!

Тридцать два!

Налево!

Red!

Thirty-two!

Run left!

-Два года. -Два года?

тридцать два документа.

-Вот, попробуйте!

-2 years. -2 years?

-And 32 documents…

-Have one, try it!

— Еще бы!

— Тридцать один, тридцать два

— Замуж тебе надо.

— You bet!

Thirty-one, thirty-two…

— You should get married.

О пропаже Реми сообщили два дня назад.

Тридцать два года, холост.

Реми читал лекции в колледже и заведовал библиотекой.

Two days ago, the college dean reported Remy Callois missing.

Thirty-two years old, single.

Remy lectured at the college. He was also the librarian.

И сколько лет Элисон?

Тридцать два.

Подождите минутку.

Oh. And how old is Alison?

Thirty-two.

Wait a minute.

Красный!

Тридцать два!

Красный!

Показать еще

  • 1
    thirty two days

    English-Russian combinatory dictionary > thirty two days

  • 2
    thirty

    ˈθə:tɪ
    1. числ. колич. тридцать thirty-one ≈ тридцать один thirty-two ≈ тридцать два
    2. сущ. тридцать (единиц, штук)
    число тридцать — in /by/ thirties по тридцати (в каждом) ;
    тридцатками — two thirties are sixty дважды тридцать — шестьдесят — * of my classmates тридцать моих одноклассников — there were * of them их было тридцать тридцать лет( о возрасте) — he is * ему тридцать лет — he must be under * ему еще нет тридцати — he is not far off *, he is getting on for * ему скоро будет тридцать лет — at * в тридцать лет, в тридцатилетнем возрасте — a woman of * тридцатилетняя женщина тридцать — * books тридцать книг — about * guests около тридцати гостей — * tens are three hundred тридцать, помноженное на десять, — триста — * times as much в тридцать раз больше — * and a half тридцать с половиной — she’s * years old ей тридцать лет (номер) тридцать, (номер) тридцатый — chapter * тридцатая глава — Room * комната( номер) тридцать > *-one, *-two, etc. тридцать один, тридцать два и т.д. > *-first, *-second, etc. тридцать первый, тридцать второй и т.д. > The T. Years’ War (историческое) Тридцатилетняя война( 1618-1648 гг.) > the Thirty-nine Articles свод догматов англиканской церкви, «тридцать девять статей»
    ~ num. card. тридцать;
    thirtyone тридцать один;
    thirtytwo тридцать два;
    he is over thirty ему за тридцать
    thirty тридцать (единиц, штук) ~ num. card. тридцать;
    thirtyone тридцать один;
    thirtytwo тридцать два;
    he is over thirty ему за тридцать
    ~ num. card. тридцать;
    thirtyone тридцать один;
    thirtytwo тридцать два;
    he is over thirty ему за тридцать
    ~ num. card. тридцать;
    thirtyone тридцать один;
    thirtytwo тридцать два;
    he is over thirty ему за тридцать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thirty

  • 3
    thirty

    [ˈθə:tɪ]

    thirty num. card. тридцать; thirtyone тридцать один; thirtytwo тридцать два; he is over thirty ему за тридцать thirty тридцать (единиц, штук) thirty num. card. тридцать; thirtyone тридцать один; thirtytwo тридцать два; he is over thirty ему за тридцать thirty num. card. тридцать; thirtyone тридцать один; thirtytwo тридцать два; he is over thirty ему за тридцать thirty num. card. тридцать; thirtyone тридцать один; thirtytwo тридцать два; he is over thirty ему за тридцать

    English-Russian short dictionary > thirty

  • 4
    thirty

    1. [ʹθɜ:tı]

    1) число тридцать

    in /by/ thirties — по тридцати (в каждом); тридцатками

    he must be under [about, over] thirty — ему ещё нет [около, больше] тридцати

    he is not far off thirty, he is getting on for thirty — ему скоро будет тридцать лет

    at thirty — в тридцать лет, в тридцатилетнем возрасте

    2. [ʹθɜ:tı]

    1) тридцать

    thirty tens are three hundred — тридцать, помноженное на десять, — триста

    2) (номер) тридцать, (номер) тридцатый

    || thirty-one, thirty-two,

    — тридцать один, тридцать два

    thirty-first, thirty-second, — тридцать первый, тридцать второй

    The Thirty Years’ War — Тридцатилетняя война ()

    the Thirty-nine Articles — свод догматов англиканской церкви, «тридцать девять статей»

    НБАРС > thirty

  • 5
    thirty

    1. num. card.

    тридцать; thirtyone тридцать один; thirtytwo тридцать два и т. д.; he is over thirty ему за тридцать

    тридцать (единиц, штук)

    * * *

    * * *

    * * *

    [thir·ty || ‘θɜrtɪ /’θɜːtɪ]
    тридцать; тридцатка; тридцать лет

    * * *

    * * *

    1. числ. колич.
    тридцать
    2. сущ.
    1) число тридцать
    2) тридцать (единиц, штук)

    Новый англо-русский словарь > thirty

  • 6
    thirty

    [‘θɜːtɪ]
    1.

    числ.

    2.

    сущ.

    3)

    ;

    жарг.

    последнее слово, конец

    I say thank you and thirty. — Я говорю спасибо, и точка.

    Англо-русский современный словарь > thirty

  • 7
    sixteen and sixteen make thirty-two

    Универсальный англо-русский словарь > sixteen and sixteen make thirty-two

  • 8
    catch napping

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > catch napping

  • 9
    sixteen

    ˈsɪksˈti:n числ. колич. шестнадцать
    шестнадцать (число) группа из шестнадцати человек или предметов;
    шестнадцать — there were * of them их было шестнадцать — in *s по шестнадцати (в каждом) шестнадцать лет( о возрасте) — he is * ему шестнадцать лет — at * в шестнадцать лет, в шестнадцатилетнем возрасте — a girl of * шестнадцатилетняя девушка книга форматом в одну шестнадцатую долю листа (число) шестнадцать — * men шестнадцать человек — * times as much в шестнадцать раз больше — * and * make thirty-two шестнадцать плюс шестнадцать — тридцать два — * threes are forty-eight шестнадцать, помноженное на три, — сорок восемь (номер) шестнадцать — chapter * шестнадцатая глава — Room * комната( номер) шестнадцать
    sixteen num. card. шестнадцать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sixteen

  • 10
    sixteen

    1. [͵sıkʹsti:n]

    1) шестнадцать ()

    2) группа из шестнадцати человек предметов; шестнадцать

    at sixteen — в шестнадцать лет, в шестнадцатилетнем возрасте

    4) книга форматом в одну шестнадцатую долю листа

    2. [͵sıkʹsti:n]

    1) (число) шестнадцать

    sixteen men [chicks] — шестнадцать человек [цыплят]

    sixteen and sixteen make thirty-two — шестнадцать плюс /и/ шестнадцать — тридцать два

    sixteen threes are forty-eight — шестнадцать, помноженное на три, — сорок восемь

    2) (номер) шестнадцать

    НБАРС > sixteen

  • 11
    catch

    [kæʧ]
    1.

    ;

    прош. вр.

    ,

    прич. прош. вр.

    caught

    1) ловить; поймать; схватить

    2) поймать, застигнуть; застать

    to catch at smth. — застать за чем-л.

    to catch unawares / napping / off guard — застать врасплох

    to catch in the act / red-handed — застать на месте преступления, поймать с поличным

    to catch smb. in — застать кого-л. дома, на работе

    to catch smb. out — не застать кого-л. дома, на работе

    The rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill. — Дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма.

    You might catch him in about 11 o’clock. — Ты можешь застать его дома около 11 часов.

    The policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed. — Полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным.

    There’s another mistake on page thirty-two. I’m afraid I’ve caught you napping again! — На странице тридцать два есть ещё одна ошибка. Я опять тебя подловил.

    I’m sure the prisoner is not telling the truth; talk to him and see if you can catch him out. — Я уверен, что заключённый говорит неправду. Поговори с ним и попробуй его подловить.

    3) провести, заманить в ловушку

    Syn:

    5) ударить, попасть

    She caught him a sounding box on the ear. — Она отвесила ему звонкую оплеуху.

    6) схватить, уцепиться

    Syn:

    7) охватывать, захватывать, обволакивать

    The fire caught many houses. — Огонь охватил многие дома.

    The wind and sun have fairly caught us all these last three days. — Ветер и солнце почти не отпускали нас в эти последние три дня.

    8)

    а) зацепить; задеть; защемить

    Syn:

    My coat caught on a nail and tore. — Моё пальто зацепилось за гвоздь и порвалось.

    I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving. — Я бы приехал раньше, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь.

    A businessman will catch at any chance of making a profit. — Бизнесмен ухватится за любую возможность получить прибыль.

    She caught a flu from her brother. — Она подхватила грипп от своего брата.

    11) уловить, схватить, понять

    to catch the character, spirit — уловить характер, дух

    The best thing about this new worker is that he catches on very fast. — Самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на лету.

    An enquiring mind quickly catches on to a new idea. — Любознательный ум быстро схватывает новые идеи.

    Syn:

    to catch a glimpse of smth. — увидеть что-л. на мгновение, на минуту

    We caught a glimpse of what life must have been like on the Queen Mary. — Мы на мгновение увидели, какой могла быть жизнь на «Королеве Марии».

    I only caught a glimpse of him out of the corner of my eye. — Я увидел его лишь на мгновение, краем глаза.

    She’s been caught — she’s about five months gone. — Она забеременела, сейчас уже на пятом месяце.

    You can have a cigarette or a drink, read the newspaper or catch the television news. — Можно закурить или выпить, почитать газету или посмотреть новости по телевизору.

    15) прерывать, останавливать

    He caught himself before giving away a secret. — Он замолчал, чтобы не проговориться и не выдать секрет.


    — catch in
    — catch off
    — catch on
    — catch out
    — catch up

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]catch smb. doing smth. / be caught doing smth[/ref]

    ••

    You can’t go out dressed like that in this weather — you’ll catch your death of cold! — Не выходи на улицу в этой одежде — при такой погоде ты простудишься!

    catch one’s foot


    — catch smb. on the raw
    — catch alight
    — catch it
    — catch the eye

    be caught short of


    — catch hold of

    2.

    сущ.

    1) поимка; захват

    2) улов; добыча

    4) загвоздка, препятствие; подвох, ловушка

    That’s the catch. — В этом-то вся загвоздка.

    Okay, that sounds good, but what’s the catch? — Всё хорошо, но в чём подвох?

    Syn:

    5) задвижка, защёлка, запор, щеколда, шпингалет

    Syn:

    7)

    тех.

    тормоз, стопор; арретир

    8) выгода; выгодное приобретение

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > catch

  • 12
    toothy

    [‘tuːθɪ]

    прил.

    He has a toothy smile. — У него улыбка во весь рот, в тридцать два зуба.

    Syn:

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > toothy

  • 13
    thirty

    half past two, two thirty — половина третьего, два тридцать

    English-Russian big medical dictionary > thirty

  • 14
    thirty

    1. n число тридцать

    2. n тридцать лет

    half past two, two thirty — половина третьего, два тридцать

    3. num тридцать, тридцатый

    a man of thirty — мужчина тридцати лет; тридцатилетний мужчина

    English-Russian base dictionary > thirty

  • 15
    time

    taɪm
    1. сущ.
    1) а) время in/on one’s own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one’s time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
    2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one’s time б) век, жизнь;
    возраст в) рабочее время
    3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
    2. гл.
    1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
    2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
    3) танцевать в такт, играть в такт и т.п.
    время — absolute * абсолютное время — space and * пространство и время — with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
    по мере того, как идет время;
    в конце концов — from the beginning of * с сотворения мира — to the end of * до скончания века, до конца мира — in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ — in the mists of * во мраке времени;
    канувший в Лету — the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков — as old as * старый как мир — to bear the test of * выдерживать испытание временем — * will show время покажет;
    поживем — увидим — * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос — * flies время бежит — * presses /is short/ время не терпит — * hangs heavy on one’s hands время медленно тянется — * is precious время дорого — the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) — Moscow * московское время — Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время — mean * среднее (солнечное) время — astronomical * астрономическое время — ship’s * время на борту( корабля) — sidereal * звездное время — daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) — average * среднее время( выполнения операции) — estimated * расчетное время — real * реальный масштаб времени — countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) — machine * (компьютерное) машинное время — to sell (machine) * продавать машинное время период времени — a long * длительное время — he was there a long * он пробыл там долго — a long * ago много лет тому назад — after a long * много времени спустя — it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
    он немало с этим провозился — what a long * he’s taking! как долго он копается!;
    сколько же можно копаться? — some * некоторое время — I didn’t see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе — all the *, the whole * все( это) время, всегда — they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами — all the * we were working в течение всего времени, что мы работали — he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает — he’s been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду — one * and another одно время;
    время от времени — running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) — lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав — reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) — idle * простой, перерыв в работе;
    свободное время — * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника — after a * через некоторое время — at the /that/ * в это /в то/ время — I was ill at the * я тогда болел — I didn’t know it at the * тогда я (еще) не знал об этом — at the present * в настоящее время — at this * of (the) day в это время дня — at one * одно время, когда-то — at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна — at no * никогда — for a * на некоторое время, временно;
    некоторое время — for vacation * на время каникул — for the * на это время — for the * being пока, до поры до времени — in * со временем — I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить — in a short * в скором времени — in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета — I’ll come back in no * я моментально вернусь;
    я обернусь в два счета — in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг — in two weeks’ * через две недели — written in three hours’ * написанный за три часа — within the required * в течение требуемого времени — to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ — to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку — the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо — it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает — it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время — sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная — holiday * время каникул — at this * of the year в это время года — for this * of year на это время года — autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время — he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились — what a * it took you! долго же вы возились!;
    неужто нельзя было побыстрее? час, точное время — what *, at what * в какое время, в котором часу;
    когда — to fix /to appoint/ a * назначить время — to show * показывать время (о часах) — to tell * (американизм) определять время по часам — teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам — to look at the * посмотреть на часы — to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ — to keep (good) * хорошо идти( о часах) — to lose * отставать( о часах) — what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? — what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
    определенный момент, определенное время — some * в какой-то момент, в какое-то время — I’ll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце — some * (or other) когда-нибудь рано или поздно — this * last year в это (самое) время в прошлом году — this * tomorrow завтра в это же время — at *s по временам, время от времени — at the /that/ * в тот момент, в то время — at the * of delivery в момент родов — at the * I didn’t notice it в тот момент я этого не заметил — at a given * в определенный момент — at the fixed * в назначенное время — at one * одновременно — at the same * в то же самое время, одновременно;
    в тот же момент — you can’t be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно — at any * you like в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно — he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент — at any other * в любое другое время — at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время — we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
    всему свое время — between *s иногда, временами — by the * к этому времени — by this * к этому времени — by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками — you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы — it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов — from that * (onwards) с этого времени — the * has come when… пришло время /наступил момент/, когда… время прибытия или отправления (поезда и т. п.) — to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время — in * в срок, вовремя — on * в срок, вовремя — to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ — in due * в свое время, своевременно — to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. — to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду — I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это — ahead of *, before one’s * раньше срока — behind *, out of * поздно, с опозданием — to be ten minutes behind * опоздать на десять минут — the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) — to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) — to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ — (it is) high * давно пора, самое время — it’s about * пора — it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать — *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ — the * is up срок истек — * is drawing on времени остается мало, срок приближается — she is near her * она скоро родит — my * has come мой час пробил;
    пришло время умирать — see that you are up to * смотри не опоздай — the * for feeding is nearing, it’s nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время — now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку — this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
    эпоха, эра — the good old *s добрые старые времена — our *(s) наше время, наши дни — the product of our *s продукт нашей эпохи — hard *(s) тяжелые времена — peace * мирное время — the * of Shakespeare эпоха Шекспира — the * of universal peace эра всеобщего мира — the *s we live in наши дни;
    время, в котором мы живем — a sign of the *(s) знамение времени — at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена — at all *s and in all places всегда и везде — for its * для своего времени — a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени — from the earliest *s с давних времен — from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
    искони, исстари — (in) past *(s) (в) прежнее время — (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
    в древности, в стародавние времена, во время оно — in prehistoric *s в доисторическую эпоху — in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору — in *s to come в будущем, в грядущие времена — abreast of the *s вровень с веком;
    не отставая от жизни — to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем — ahead of the /one’s/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой — behind one’s /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый — to serve the * приспосабливаться — other *s, other manners иные времена — иные нравы — born before one’s *(s) опередивший свою эпоху — to change with the *s изменяться вместе с временем — these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ — * was /there was a */ when… было время, когда… — as *s go (разговорное) по нынешним временам — the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст — at his * of life в его возрасте, в его годы — I have now reached a * of life when… я достиг того возраста, когда… период жизни, век — it will last my * этого на мой век хватит — all these things happened in my * все это произошло на моей памяти — it was before her * это было до ее рождения;
    она этого уже не застала — he died before his * он безвременно умер;
    он умер в расцвете сил — if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ — in my * such things were not done в мое время так не поступали — this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
    досуг — to have * иметь время — to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one’s hands иметь много /уйму/ (свободного) времени — to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться — I have no * to spare у меня нет лишнего времени — I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ — to find * to read books находить время для чтения книг — to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем — to beguile /to while away/ the * коротать время — to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one’s * даром /попусту/ терять время — to lose * терять время — to make up for lost * наверстать упущенное;
    компенсировать потери времени — there’s no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты — to play for * пытаться выиграть время;
    тянуть /оттягивать/ время — to save * экономить время, не терять попусту времени — to take one’s * не торопиться, выжидать;
    (ироничное) мешкать, копаться — I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть — my * was my own я был хозяином своего времени — my * wasn’t my own у меня не было свободного времени — he did it in his own * он сделал это в нерабочее время — * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра — a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
    времяпровождение — to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться — not to have much of a * неважно провести время — to have the * of one’s life переживать лучшую пору своей жизни;
    повеселиться на славу;
    отлично провести время — to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни — to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
    повидать всякое;
    пережить несколько неприятных минут — he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ — she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды — to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
    заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут — what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
    уж как он изводил меня! — the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время — task * время для выполнения какой-л. работы — full * полный рабочий день — to work full * работать полный рабочий день — to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству — by * на условиях почасовой оплаты — to be paid by * получать сдельно — to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным — my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу — double * двойная плата за сверхурочную работу — to collect one’s * получить зарплату — we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность — to watch /to bide/ one’s * ждать благоприятного момента — now’s your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время — the winner’s * время победителя — to keep * with one’s stop watch засекать время с помощью секундомера — some wonderful *s were put up многие показали отличное время — he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) — to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
    период, половина игры (футбол) скорость, темп;
    такт;
    размер;
    ритм — simple * (музыкальное) простой размер — compound * (музыкальное) сложный размер — waltz * ритм вальса — in * ритмичный;
    ритмично — out of * неритмичный;
    неритмично — to get out of * сбиться с ритма — to march in quick * идти быстро — to keep /to beat/ * отбивать такт;
    выдерживать такт /ритм/ — to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг — to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай — six *s шесть раз — a dozen *s много раз — every * каждый раз — last * в прошлый раз — this * (на) этот раз — next * (в) следующий раз — four *s running четыре раза подряд /кряду/ — he lost five *s running он проиграл пять раз подряд — the first * (в) первый раз — this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит — another * (в) другой раз — the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты — at a * разом, сразу одновременно — to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу — to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ — * after * повторно;
    тысячу раз — *s out of /without/ number бесчисленное количество раз — * and again, * and * again снова и снова — he said it * and again он не раз говорил это;
    он не уставал повторять это — I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ — from * to * время от времени, от случая к случаю — nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
    в большинстве случаев — I’ve told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз — three *s six is /are/ eighteen трижды шесть — восемнадцать каждый раз;
    каждый случай;
    каждая штука — it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос — pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука — at a * за (один) раз, за (один) прием — to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки — to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат — a hundred *s greater во сто крат больше — twenty *s less в двадцать раз меньше — many *s as large во много раз больше — three *s as wide в три раза /втрое/ шире — three *s as much /as many/ втрое больше — they were five *s fewer их было в пять раз меньше — you’ll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
    сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
    последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
    на данном этапе;
    после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
    быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
    здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that’s the * of day! такие-то дела!;
    значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
    с целью побить рекорд;
    с целью выиграть время;
    в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
    at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
    своевременно;
    заранее, заблаговременно > you’ll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
    поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
    во время оно;
    когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
    оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
    переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
    испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we’ll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
    шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
    оттягивать /тянуть/ время;
    выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one’s * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
    отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one’s * заканчивать службу (о солдате) ;
    заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
    воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there’s no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
    лучше не откладывай;
    лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время — лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время — деньги связанный с временем — * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом — * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
    рассчитывать (по времени) — to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ — to * one’s blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара — to * one’s march through the city выбрать время для марша по улицам города — the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент — the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
    приурочивать — he *d his arrival for six o’clock он намечал свой приезд на шесть часов — the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) — to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио — to * one’s watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени — * your watch with mine поставьте свои часы по моим — the alarm-clock was *d to go off at nine o’clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
    регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
    засекать;
    определять время;
    хронометрировать — to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс — to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка — to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле — to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это — I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность — clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса — to * one’s exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт — to * one’s steps to the music танцевать в такт музыке — to * one’s footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать
    access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска
    across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции
    action ~ рабочее время
    active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания
    actual ~ фактическое время
    add ~ вчт. время сложения
    air ~ время выхода в эфир
    in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно
    all-in ~ произ. стандартный срок
    allowed ~ допустимое время
    arrival ~ вчт. время входа
    times to come будущее;
    as times go по нынешним временам
    at a ~ одновременно
    at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте
    at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда
    at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
    on time амер. точно, вовремя;
    at one time некогда
    at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
    тем не менее;
    for the time being пока, до поры до времени
    at the ~ в то время
    at the ~ of во время
    at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда
    attended ~ вчт. время обслуживания
    available ~ полезное время
    in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    ~ муз. темп;
    такт;
    to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time
    before one’s ~ до (кого-л.) ;
    до (чьего-л.) рождения
    before (behind) the times (или one’s ~) передовой (отсталый) по взглядам
    in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
    before time слишком рано
    big ~ разг. успех
    bit ~ вчт. такт передачи
    broadcasting ~ время трансляции
    build-up ~ вчт. время нарастания очереди
    calculating ~ вчт. время счета
    changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции
    closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы
    compensation ~ время компенсации
    compile ~ вчт. время трансляции
    computation ~ вчт. время вычислений
    computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время
    computing ~ вчт. время вычмсления
    connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи
    cooling ~ время охлаждения
    critical ~ предельное время
    cutoff ~ время прекращения
    data ~ вчт. время обмена данными
    daylight saving ~ летнее время
    debug ~ вчт. время отладки
    debugging ~ вчт. время отладки
    deceleration ~ вчт. время останова
    delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени
    delivery ~ срок поставки
    ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение
    double ~ ускоренный марш
    down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой
    dwell ~ вчт. время пребывания в системе
    effective ~ полезное время
    effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания
    elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность
    entry ~ вчт. момент входа
    event ~ вчт. момент появления события
    fetch ~ вчт. время выборки
    flexible working ~ гибкий рабочий график
    in a short ~ в скором времени;
    for a short time на короткое время, ненадолго
    ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени
    to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
    обмениваться приветствиями
    giving ~ предоставленное время
    to go with the ~s не отставать от жизни;
    идти в ногу со временем
    handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки
    ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare’s times эпоха Шекспира
    to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время
    to while away the ~ коротать время;
    to have time on one’s hands иметь массу свободного времени
    idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой
    in a short ~ в скором времени;
    for a short time на короткое время, ненадолго
    in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно
    in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно
    there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
    in (или on) one’s own time в свободное время
    in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    ineffective ~ вчт. время простоя
    inoperable ~ нерабочее время
    instruction ~ вчт. время выполнения команды
    interaction ~ вчт. время взаимодействия
    ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
    ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение
    ~ жизнь, век;
    it will last my time этого на мой век хватит
    to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
    to keep bad time идти плохо (о часах)
    to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
    to keep bad time идти плохо (о часах)
    knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы
    lag ~ продолжительность запаздывания
    latency ~ вчт. время ожидания
    lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции
    load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки
    loading ~ время погрузки
    local ~ местное время
    lost ~ потерянное время
    lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
    one (two) at a time по одному (по двое)
    maintenance ~ продолжительность технического обслуживания
    to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время
    to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
    on time амер. точно, вовремя;
    at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное
    make-ready ~ подготовительное время
    times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
    many a time часто, много раз
    mean ~ between failures среднее время безотказной работы
    mean ~ to repair среднее время восстановления
    minimum ~ минимальное время
    multiplication ~ вчт. время умножения
    negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время
    off ~ вчт. время простоя
    lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
    one (two) at a time по одному( по двое)
    opening ~ время открытия
    operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время
    operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время
    operation ~ вчт. время выполнения операции
    over ~ вчт. с течением времени
    part ~ неполный рабочий день
    to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
    обмениваться приветствиями
    payout ~ срок выплаты
    preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания
    prime ~ наиболее удобное время
    processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки
    processor ~ вчт. время счета
    production ~ вчт. производительное время
    productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время
    proving ~ вчт. время проверки
    question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству
    read ~ вчт. время считывания
    reading ~ время, уделяемое чтению
    real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени
    recovery ~ вчт. время востановления
    redemption ~ время выкупа
    reference ~ вчт. начало отсчета времени
    remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания
    repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта
    representative computing ~ вчт. эталонное время
    request-response ~ вчт. время между запросом и ответом
    resetting ~ вчт. время возврата
    residual waiting ~ остаточное время ожидания
    response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика
    resting ~ время отдыха
    round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода
    running ~ вчт. время прогона
    sampling ~ вчт. время получения выборки
    scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время
    scramble ~ вчт. конкурентное время
    search ~ comp. время поиска
    seek ~ вчт. время установки
    ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
    to serve one’s ~ отбыть срок наказания;
    she is near her time она скоро родит, она на сносях;
    to work against time стараться уложиться в срок to serve one’s ~ отбыть срок службы
    service ~ вчт. время обслуживания
    setting ~ вчт. время установки
    setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций
    ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare’s times эпоха Шекспира
    to serve one’s ~ отбыть срок наказания;
    she is near her time она скоро родит, она на сносях;
    to work against time стараться уложиться в срок
    simulation ~ вчт. модельное время
    ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять — тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно
    slot ~ вчт. интервал ответа
    so that’s the ~ of day! такие-то дела!;
    take your time! не спешите!;
    to kill time убить время
    sojourn ~ вчт. длительность пребывания
    at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда
    speaking ~ время выступления
    spent waiting ~ вчт. время ожиданий
    standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы
    standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время
    start ~ вчт. время разгона
    starting ~ время начала
    startup ~ вчт. время запуска
    stop ~ вчт. время останова
    storage ~ вчт. время хранения данных
    storing ~ время хранения
    swap ~ вчт. время перекачки
    system ~ вчт. время системы
    system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания
    so that’s the ~ of day! такие-то дела!;
    take your time! не спешите!;
    to kill time убить время
    takedown ~ вчт. время освобождения
    ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять — тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно
    testing ~ вчт. время проверки
    there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
    in (или on) one’s own time в свободное время
    throughput ~ производительное время
    ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять — тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно
    ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
    ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями
    ~ for payment срок платежа
    ~ for performance срок исполнения
    ~ for presentment срок предъявления
    ~ for submission срок представления
    ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение
    ~ of acquisition время приобретения
    ~ of balance sheet дата представления балансового отчета
    ~ of billing срок фактурирования
    ~ of closing of accounts дата закрытия счетов
    ~ of conception время зачатия
    ~ of crisis кризисный период
    ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени
    ~ of death время смерти
    ~ of delivery срок поставки
    ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад
    ~ of dispatch( TOD) время отправки
    ~ of distribution время размещения
    ~ of falling due срок платежа
    ~ of implementation период внедрения
    ~ of incurring a debt время образования долга
    ~ of invoicing время выписки фактуры
    ~ of issue время эмиссии
    ~ of loading время погрузки
    ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги
    ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы
    ~ of payment срок платежа
    ~ of performance срок исполнения
    ~ of performance of contract срок исполнения договора
    ~ of purchase время покупки
    ~ of receipt( TOR) дата получения
    ~ of recording дата регистрации
    ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения
    ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи
    ~ of signature дата подписи
    ~ of surrender время вручения
    ~ of taking office дата вступления в должность
    ~ of taking up duties дата вступления в должность
    ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока
    ~ of transmission( TOT) время передачи
    ~ of transportation время перевозки
    ~ of year время года
    ~ off нерабочее время
    ~ out вчт. тайм-аут
    ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare’s times эпоха Шекспира
    ~ удачно выбирать время;
    рассчитывать (по времени) ;
    приурочивать;
    to time to the minute рассчитывать до минуты
    times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
    many a time часто, много раз
    times to come будущее;
    as times go по нынешним временам
    total ~ вчт. суммарное время
    ~ назначать время;
    the train timed to leave at
    6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м.
    transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи
    translating ~ вчт. время трансляции
    turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы
    unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания
    unit ~ вчт. единичное время
    time: unused ~ вчт. неиспользуемое время
    up ~ вчт. рабочее время
    useful ~ вчт. полезное время
    user ~ вчт. время пользователя
    wait ~ вчт. время ожидания
    waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам
    wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания
    ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени
    to while away the ~ коротать время;
    to have time on one’s hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
    to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время
    word ~ вчт. время выборки слова
    ~ рабочее время;
    to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю
    working ~ рабочее время
    write ~ вчт. время записи
    zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
    поясной;
    региональный;
    zone time поясное время

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > time

  • 16
    two

    1. n двойка, цифра 2

    2. n два предмета или человека; пара

    by two, in twos, two and two — по два; по две; по двое; попарно

    3. n второй размер

    4. n два года

    half past two, two thirty — половина третьего, два тридцать

    5. n два часа

    6. n двухдолларовая банкнота или бумажка

    that makes two of us — он в этом не одинок или вы в этом не одиноки; это и мой случай

    7. num два; второй

    one, two, three … — раз, два, три …

    8. num приблизительно два

    Синонимический ряд:

    1. double (adj.) binary; both; couple; double; duo; pair; team; twain

    2. twice as much (adj.) duplicated; paired; second; twice as much; twin; twofold

    English-Russian base dictionary > two

  • 17
    two

    1. [tu:]

    1) двойка, цифра 2 (

    the figure of two)

    for Geneva dial double two — чтобы связаться с Женевой, наберите две двойки

    2) два предмета человека; пара

    by two, in /by/ twos, two and two — по два; по две; по двое; попарно

    4) второй размер

    at two — в два года, в двухлетнем возрасте

    6) два часа

    7) двухдолларовая банкнота бумажка

    8) два доллара, шиллинга, рубля

    ; две марки, кроны

    in two — а) надвое; to cut in two — разрубить пополам; б) врозь, отдельно

    in two twos — немедленно, в два счёта

    to have had one or two — быть навеселе, быть под хмельком /на взводе/

    it is a game at which two can play, two can play at that game — посмотрим, чья возьмёт /кто из нас одержит верх/

    2. [tu:]

    1) (число) два

    half past two, two thirty — половина третьего, два тридцать

    two boys [girls] — два мальчика [две девочки]

    one! two! — раз!, два!

    two and two make four — два плюс /и/ два — четыре

    2) (номер) два; (номер) второй

    3) приблизительно два

    to put two and two together — а) оценить обстановку, сообразить что к чему; б) догадаться /смекнуть/, в чём дело

    НБАРС > two

  • 18
    eighteen

    числ. колич. восемнадцать
    восемнадцать (цифра) восемнадцать;
    группа из восемнадцати предметов или человек — there are * of them их восемнадцать — in *s по восемнадцати (в каждом) восемнадцать лет( о возрасте) — he is * ему восемнадцать — at * в восемнадцать лет, в восемнадцатилетнем возрасте — a girl of * восемнадцатилетняя девушка (число) восемнадцать — * and * make thirty-six восемнадцать плюс /и/ восемнадцать — тридцать шесть — * people восемнадцать человек — * twos are thirty-six восемнадцать, помноженное на два — тридцать шесть — * times as much в восемнадцать раз больше (номер) восемнадцать, (номер) восемнадцатый — chapter * восемнадцатая глава — Room * комната( номер) восемнадцать
    eighteen num. card. восемнадцать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > eighteen

  • 19
    fifteen

    ˈfɪfˈti:n
    1. числ. колич. пятнадцать
    2. сущ.;
    спорт команда игроков в регби the Fifteen ист. ≈ восстание якобитов в 1715 г.
    группа в пятнадцать человек, игроков и т. п.( спортивное) команда игроков в регби (тж. rugby *) (the F.) (историческое) восстание якобитов в 1715г. (число) пятнадцать — * and * make thirty пятнадцать плюс /и/ пятнадцать — тридцать — * people пятнадцать человек — * twos are thirty пятнадцать, помноженное на два — тридцать — * times as much в пятнадцать раз больше — * of пятнадцать — there are * of them их пятнадцать (номер) пятнадцать, (номер) пятнадцатый — Chapter * пятнадцатая глава — Room * комната( номер) пятнадцать пятнадцать лет( о возрасте) — he is * ему пятнадцать лет — at * в пятнадцать лет, в пятнадцатилетнем возрасте — a girl of * пятнадцатилетняя девочка
    fifteen спорт. команда игроков в регби;
    the Fifteen ист. восстание якобитов в 1715 г. fifteen спорт. команда игроков в регби;
    the Fifteen ист. восстание якобитов в 1715 г. ~ num. card. пятнадцать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fifteen

  • 20
    nineteen

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nineteen

  • - thirty |ˈθɜːrtɪ|  — тридцать

    тридцать книг — thirty books
    ему за тридцать — he is over thirty
    ей тридцать лет — she’s thirty years old

    ему тридцать лет — his date is thirty
    их было тридцать — there were thirty of them
    ему лет тридцать — he is just about thirty
    две тысячи тридцать — two thousand and thirty
    тридцать с половиной — thirty and a half
    шестью пять тридцать — six times five is thirty
    тридцать с лишним лет — thirty odd years
    в тридцать раз больше — thirty times as much
    шестью пять — тридцать — six fives are thirty
    десятью три — тридцать — ten threes are thirty
    комната (номер) тридцать — Room thirty
    ему скоро будет тридцать лет — he is not far off thirty, he is getting on for thirty
    приблизительно тридцать миль — about thirty miles
    тридцать моих одноклассников — thirty of my classmates
    объём её талии тридцать дюймов — her waist measures are thirty inches round
    половина третьего, два тридцать — half past two, two thirty
    продать за тридцать сребреников — sell for thirty pieces of silver
    тридцать, помноженное на десять, — thirty tens are three hundred
    тридцать в десять раз больше трёх — thirty is ten times as much as three
    половина первого, двенадцать тридцать — half past twelve, twelve thirty
    в тридцать лет, в тридцатилетнем возрасте — at thirty
    получить тридцать суток (тюремного заключения) — to receive thirty days
    он запасся едой и питьём на тридцать шесть часов — he stoked up with food and drink for thirty six hours
    платежом через тридцать дней после предъявления — payable at thirty days’ sight
    она всем говорит /утверждает/, что ей тридцать лет — she professes to be thirty
    в тридцать лет она выглядела весьма почтенной дамой — at thirty she looked quite matronly
    вексель, срочный через тридцать дней после предъявления — bill at thirty days’ sight

    ещё 27 примеров свернуть

    - late twenties  — тридцать

    Смотрите также

    тридцать два — thirty-two
    тридцать один — thirty-one
    ей за тридцать — she is 30 odd years
    тридцать вторая — demi semiquaver
    тридцать миль в час — 30 miles an hour
    тридцать вторая нота  — thirty-second note
    тридцать вторая пауза — thirty-second note rest
    угол в тридцать градусов — the angle of 30 degrees
    тридцать с лишним лет назад — thirty-plus years ago
    она выглядит лет на тридцать — she looks thirtyish

    половина третьего; два тридцать — half past two
    где-то двадцать — тридцать процентов — something between 20 and 30 %
    тридцать вторая нота; тридцать второй — thirty-second
    двенадцать тридцать; половина первого — half past twelve
    тридцать первый, тридцать второй и т. д. — thirty-first, thirty-second, etc
    в прошлом поколении; лет тридцать назад — generation ago
    эта комната имеет тридцать футов в ширину — this room measures 30 feet across
    мы заработали в общем /в сумме/ тридцать долларов — we earned a gross of 30 dollars
    двигаться со скоростью тридцать километров в час — to move at 30 km/h
    ей двадцать с небольшим [без малого тридцать (лет)] — she is in the early [in the late] twenties
    соедините меня с номером двести тридцать один в Ньютауне, дайте мне Ньютаун двести тридцать один — give me Newtown 231

    ещё 11 примеров свернуть

    Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

    - thirties |ˈθɜrtɪz|  — тридцатые годы, четвертый десяток

    ей тридцать с небольшим — she is in the early thirties
    дважды тридцать — шестьдесят — two thirties are sixty
    ей тридцать с небольшим [далеко за тридцать] — she is in the early [in the late] thirties

    • Как правильно пишется слово «тридцать»
    • Как правильно пишется слово «два»

    Делаем Карту слов лучше вместе

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
    Карту слов. Я отлично
    умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

    Насколько понятно значение слова экзогенный (прилагательное):

    Синонимы к словосочетанию «тридцать два&raquo

    Предложения со словосочетанием «тридцать два&raquo

    • Это был молодой человек тридцати двух лет, спортивного телосложения, с очень сосредоточенным и серьёзным взглядом.
    • В обоих случаях мы имеем тридцать два зуба, пять пальцев на каждой из четырёх конечностей, два глаза и одну печень.
    • – Думаю, да, – сказал он. – Мы подняли на борт тридцать два человека, остальных выловил другой эсминец.
    • (все предложения)

    Цитаты из русской классики со словосочетанием «тридцать два»

    • Эта невесомость — одно из блаженнейших ощущений на свете, но оно негативно, оно так же незаметно и так же не вызывает благодарности судьбе, как тридцать два зуба, емкие легкие, железный желудок; поймет его Александров только тогда, когда утеряет его навсегда; так, лет через двадцать.
    • — Я-то? Господи, ты посуди: я получаю двенадцать рублей, да ты двадцать — тридцать два рубля в месяц! На готовом на всём! Это, ежели до зимы хворать будут люди, сколько мы накопим?.. А там, бог даст, и поднимемся из подвала-то…
    • Княжна Лидия, в виду полученного ею от дяди наследства, отказалась фактически от части в наследстве отца в пользу княжны Маргариты. Последняя, таким образом, получила тридцать две тысячи рублей в бумагах и дом со всею движимостью.
    • (все
      цитаты из русской классики)

    Афоризмы русских писателей со словом «тридцать&raquo

    • Видно, так заведено навеки —
      К тридцати годам перебесясь,
      Все сильней, прожженные калеки,
      С жизнью мы удерживаем связь.
    • Многие семейные пары, почти не расставаясь тридцать или сорок лет, не знают, что представляет собой любовь>…
    • (все афоризмы русских писателей)

    Краткая характеристика числа 32 — Непростое, Положительное, Четное

    Написания 32 буквами пишется в зависимости от падежа:

    Именительный тридцать два
    Родительный тридцати двух
    Дательный тридцати двум
    Винительный тридцать два
    Творительный тридцатью двумя
    Предложный тридцати двух

     римскими 32 — XXXII

     на английском — thirty two

     на немецком — zweiunddreißig [цвай-унд-драйсихь]

    Примеры в тексте:

    • У тридцати двух воинов один командир — это зубы и язык
    • Они понимают, что принца с тридцатью двумя белоснежными зубами на всех не хватит
    • Во все тридцать два зуба Красивая улыбка

    число 32

    Тридцать два по английски как пишется слово
    Для того, чтобы уметь распознавать английскую речь на слух, необходимо знать как звучат оба варианта произношения цифры 30. Предлагаю послушать два аудио — Британское и американское произношение числа тридцать.

    Как пишется число 30 и 30-й и чем в в чем различия

    30 — thirty — тридцать (количественное числительное).
    30 — thirtieth — тридцатый (порядковое числительное).

    30 тридцать — британское произношение

    30 — тридцать — thirty — [ˈθɜːtɪ]
    Послушайте, и обратите внимание: англичане не произносят звук «r’.

    http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/03/Thirty-audio-Bre.m4a  
     

    30-й тридцатый — британское произношение

    30-й — тридцатый — thirtieth — [ˈθɜːtɪɪθ ]

    http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/03/Thirtieth-audio-Bre.m4a  

      Пример, как звучит 30-й в предложении. http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/03/the-30th-audio-Bre.m4a  

    30 тридцать — американское произношение

    30 — тридцать — thirty — [‘Ɵɜɹ ti ] [‘Ɵɜɹ di ]
    Обратите внимание: американцы произносят звук ‘r’ и заменяют звук ‘t’ на ‘d’.

    http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/03/Thirty-audio-Amer.m4a  
     

    30-й тридцатый — американское произношение

    30-й — тридцатый — thirtieth — [‘Ɵɜɹ diɪθ ]
    Здесь хочу обратить ваше внимание на то, что на аудио преподаватель произносит число четко, медленно и понятно. В реальной разговорной речи окончание ‘th’ почти не слышно, как в исполнении американца, так и британца. Нужно очень много слушать произношение английских чисел, чтобы научиться распознавать их на слух.

    http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/03/Thirtieth-audio-Amer.m4a  
     

    Home>Слова, начинающиеся на букву Т>тридцать>Перевод на английский язык

    Здесь Вы найдете слово тридцать на английском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой английский язык.

    Вот как будет тридцать по-английски:

    thirty
    [править]

    Тридцать на всех языках

    Другие слова рядом со словом тридцать

    • тридцатилетие
    • тридцатилетний
    • тридцатый
    • тридцать
    • трижды
    • триллер
    • триллион

    Цитирование

    «Тридцать по-английски.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8.

    Копировать

    Скопировано

    Посмотрите другие переводы русских слов на английский язык:

    • вытеснить
    • геометрический
    • зарыть
    • отметить
    • пролететь
    • сменить
    • согреть
    • тропинка
    • цветение

    Слова по Алфавиту

    Ниже представлена таблица английских чисел от 0 до 1000. Основное её назначение это самопроверка при изучении темы числительных. Помимо этого она является хорошим источником примеров.

    Если вы вдруг не найдёте интересующее вас число в данной таблице, то воспользуйтесь нашим автоматическим переводчиком. Он позволяет легко перевести любое число в текст (будь то русский или английский язык).

    Если же вы хотите научиться самостоятельно писать числа до 1000, то обратитесь к уроку “Английские числительные”.

    0 null (zero) ноль
    1 one один
    2 two два
    3 three три
    4 four четыре
    5 five пять
    6 six шесть
    7 seven семь
    8 eight восемь
    9 nine девять
    10 ten десять
    11 eleven одиннадцать
    12 twelve двенадцать
    13 thirteen тринадцать
    14 fourteen четырнадцать
    15 fifteen пятнадцать
    16 sixteen шестнадцать
    17 seventeen семнадцать
    18 eighteen восемнадцать
    19 nineteen девятнадцать
    20 twenty двадцать
    21 twenty-one двадцать один
    22 twenty-two двадцать два
    23 twenty-three двадцать три
    24 twenty-four двадцать четыре
    25 twenty-five двадцать пять
    26 twenty-six двадцать шесть
    27 twenty-seven двадцать семь
    28 twenty-eight двадцать восемь
    29 twenty-nine двадцать девять
    30 thirty тридцать
    31 thirty-one тридцать один
    32 thirty-two тридцать два
    33 thirty-three тридцать три
    34 thirty-four тридцать четыре
    35 thirty-five тридцать пять
    36 thirty-six тридцать шесть
    37 thirty-seven тридцать семь
    38 thirty-eight тридцать восемь
    39 thirty-nine тридцать девять
    40 forty сорок
    41 forty-one сорок один
    42 forty-two сорок два
    43 forty-three сорок три
    44 forty-four сорок четыре
    45 forty-five сорок пять
    46 forty-six сорок шесть
    47 forty-seven сорок семь
    48 forty-eight сорок восемь
    49 forty-nine сорок девять
    50 fifty пятьдесят
    51 fifty-one пятьдесят один
    52 fifty-two пятьдесят два
    53 fifty-three пятьдесят три
    54 fifty-four пятьдесят четыре
    55 fifty-five пятьдесят пять
    56 fifty-six пятьдесят шесть
    57 fifty-seven пятьдесят семь
    58 fifty-eight пятьдесят восемь
    59 fifty-nine пятьдесят девять
    60 sixty шестьдесят
    61 sixty-one шестьдесят один
    62 sixty-two шестьдесят два
    63 sixty-three шестьдесят три
    64 sixty-four шестьдесят четыре
    65 sixty-five шестьдесят пять
    66 sixty-six шестьдесят шесть
    67 sixty-seven шестьдесят семь
    68 sixty-eight шестьдесят восемь
    69 sixty-nine шестьдесят девять
    70 seventy семьдесят
    71 seventy-one семьдесят один
    72 seventy-two семьдесят два
    73 seventy-three семьдесят три
    74 seventy-four семьдесят четыре
    75 seventy-five семьдесят пять
    76 seventy-six семьдесят шесть
    77 seventy-seven семьдесят семь
    78 seventy-eight семьдесят восемь
    79 seventy-nine семьдесят девять
    80 eighty восемьдесят
    81 eighty-one восемьдесят один
    82 eighty-two восемьдесят два
    83 eighty-three восемьдесят три
    84 eighty-four восемьдесят четыре
    85 eighty-five восемьдесят пять
    86 eighty-six восемьдесят шесть
    87 eighty-seven восемьдесят семь
    88 eighty-eight восемьдесят восемь
    89 eighty-nine восемьдесят девять
    90 ninety девяносто
    91 ninety-one девяносто один
    92 ninety-two девяносто два
    93 ninety-three девяносто три
    94 ninety-four девяносто четыре
    95 ninety-five девяносто пять
    96 ninety-six девяносто шесть
    97 ninety-seven девяносто семь
    98 ninety-eight девяносто восемь
    99 ninety-nine девяносто девять
    100 one hundred сто
    101 one hundred and one сто один
    102 one hundred and two сто два
    103 one hundred and three сто три
    104 one hundred and four сто четыре
    105 one hundred and five сто пять
    106 one hundred and six сто шесть
    107 one hundred and seven сто семь
    108 one hundred and eight сто восемь
    109 one hundred and nine сто девять
    110 one hundred and ten сто десять
    111 one hundred and eleven сто одиннадцать
    112 one hundred and twelve сто двенадцать
    113 one hundred and thirteen сто тринадцать
    114 one hundred and fourteen сто четырнадцать
    115 one hundred and fifteen сто пятнадцать
    116 one hundred and sixteen сто шестнадцать
    117 one hundred and seventeen сто семнадцать
    118 one hundred and eighteen сто восемнадцать
    119 one hundred and nineteen сто девятнадцать
    120 one hundred and twenty сто двадцать
    121 one hundred and twenty-one сто двадцать один
    122 one hundred and twenty-two сто двадцать два
    123 one hundred and twenty-three сто двадцать три
    124 one hundred and twenty-four сто двадцать четыре
    125 one hundred and twenty-five сто двадцать пять
    126 one hundred and twenty-six сто двадцать шесть
    127 one hundred and twenty-seven сто двадцать семь
    128 one hundred and twenty-eight сто двадцать восемь
    129 one hundred and twenty-nine сто двадцать девять
    130 one hundred and thirty сто тридцать
    131 one hundred and thirty-one сто тридцать один
    132 one hundred and thirty-two сто тридцать два
    133 one hundred and thirty-three сто тридцать три
    134 one hundred and thirty-four сто тридцать четыре
    135 one hundred and thirty-five сто тридцать пять
    136 one hundred and thirty-six сто тридцать шесть
    137 one hundred and thirty-seven сто тридцать семь
    138 one hundred and thirty-eight сто тридцать восемь
    139 one hundred and thirty-nine сто тридцать девять
    140 one hundred and forty сто сорок
    141 one hundred and forty-one сто сорок один
    142 one hundred and forty-two сто сорок два
    143 one hundred and forty-three сто сорок три
    144 one hundred and forty-four сто сорок четыре
    145 one hundred and forty-five сто сорок пять
    146 one hundred and forty-six сто сорок шесть
    147 one hundred and forty-seven сто сорок семь
    148 one hundred and forty-eight сто сорок восемь
    149 one hundred and forty-nine сто сорок девять
    150 one hundred and fifty сто пятьдесят
    151 one hundred and fifty-one сто пятьдесят один
    152 one hundred and fifty-two сто пятьдесят два
    153 one hundred and fifty-three сто пятьдесят три
    154 one hundred and fifty-four сто пятьдесят четыре
    155 one hundred and fifty-five сто пятьдесят пять
    156 one hundred and fifty-six сто пятьдесят шесть
    157 one hundred and fifty-seven сто пятьдесят семь
    158 one hundred and fifty-eight сто пятьдесят восемь
    159 one hundred and fifty-nine сто пятьдесят девять
    160 one hundred and sixty сто шестьдесят
    161 one hundred and sixty-one сто шестьдесят один
    162 one hundred and sixty-two сто шестьдесят два
    163 one hundred and sixty-three сто шестьдесят три
    164 one hundred and sixty-four сто шестьдесят четыре
    165 one hundred and sixty-five сто шестьдесят пять
    166 one hundred and sixty-six сто шестьдесят шесть
    167 one hundred and sixty-seven сто шестьдесят семь
    168 one hundred and sixty-eight сто шестьдесят восемь
    169 one hundred and sixty-nine сто шестьдесят девять
    170 one hundred and seventy сто семьдесят
    171 one hundred and seventy-one сто семьдесят один
    172 one hundred and seventy-two сто семьдесят два
    173 one hundred and seventy-three сто семьдесят три
    174 one hundred and seventy-four сто семьдесят четыре
    175 one hundred and seventy-five сто семьдесят пять
    176 one hundred and seventy-six сто семьдесят шесть
    177 one hundred and seventy-seven сто семьдесят семь
    178 one hundred and seventy-eight сто семьдесят восемь
    179 one hundred and seventy-nine сто семьдесят девять
    180 one hundred and eighty сто восемьдесят
    181 one hundred and eighty-one сто восемьдесят один
    182 one hundred and eighty-two сто восемьдесят два
    183 one hundred and eighty-three сто восемьдесят три
    184 one hundred and eighty-four сто восемьдесят четыре
    185 one hundred and eighty-five сто восемьдесят пять
    186 one hundred and eighty-six сто восемьдесят шесть
    187 one hundred and eighty-seven сто восемьдесят семь
    188 one hundred and eighty-eight сто восемьдесят восемь
    189 one hundred and eighty-nine сто восемьдесят девять
    190 one hundred and ninety сто девяносто
    191 one hundred and ninety-one сто девяносто один
    192 one hundred and ninety-two сто девяносто два
    193 one hundred and ninety-three сто девяносто три
    194 one hundred and ninety-four сто девяносто четыре
    195 one hundred and ninety-five сто девяносто пять
    196 one hundred and ninety-six сто девяносто шесть
    197 one hundred and ninety-seven сто девяносто семь
    198 one hundred and ninety-eight сто девяносто восемь
    199 one hundred and ninety-nine сто девяносто девять
    200 two hundred двести
    201 two hundred and one двести один
    202 two hundred and two двести два
    203 two hundred and three двести три
    204 two hundred and four двести четыре
    205 two hundred and five двести пять
    206 two hundred and six двести шесть
    207 two hundred and seven двести семь
    208 two hundred and eight двести восемь
    209 two hundred and nine двести девять
    210 two hundred and ten двести десять
    211 two hundred and eleven двести одиннадцать
    212 two hundred and twelve двести двенадцать
    213 two hundred and thirteen двести тринадцать
    214 two hundred and fourteen двести четырнадцать
    215 two hundred and fifteen двести пятнадцать
    216 two hundred and sixteen двести шестнадцать
    217 two hundred and seventeen двести семнадцать
    218 two hundred and eighteen двести восемнадцать
    219 two hundred and nineteen двести девятнадцать
    220 two hundred and twenty двести двадцать
    221 two hundred and twenty-one двести двадцать один
    222 two hundred and twenty-two двести двадцать два
    223 two hundred and twenty-three двести двадцать три
    224 two hundred and twenty-four двести двадцать четыре
    225 two hundred and twenty-five двести двадцать пять
    226 two hundred and twenty-six двести двадцать шесть
    227 two hundred and twenty-seven двести двадцать семь
    228 two hundred and twenty-eight двести двадцать восемь
    229 two hundred and twenty-nine двести двадцать девять
    230 two hundred and thirty двести тридцать
    231 two hundred and thirty-one двести тридцать один
    232 two hundred and thirty-two двести тридцать два
    233 two hundred and thirty-three двести тридцать три
    234 two hundred and thirty-four двести тридцать четыре
    235 two hundred and thirty-five двести тридцать пять
    236 two hundred and thirty-six двести тридцать шесть
    237 two hundred and thirty-seven двести тридцать семь
    238 two hundred and thirty-eight двести тридцать восемь
    239 two hundred and thirty-nine двести тридцать девять
    240 two hundred and forty двести сорок
    241 two hundred and forty-one двести сорок один
    242 two hundred and forty-two двести сорок два
    243 two hundred and forty-three двести сорок три
    244 two hundred and forty-four двести сорок четыре
    245 two hundred and forty-five двести сорок пять
    246 two hundred and forty-six двести сорок шесть
    247 two hundred and forty-seven двести сорок семь
    248 two hundred and forty-eight двести сорок восемь
    249 two hundred and forty-nine двести сорок девять
    250 two hundred and fifty двести пятьдесят
    251 two hundred and fifty-one двести пятьдесят один
    252 two hundred and fifty-two двести пятьдесят два
    253 two hundred and fifty-three двести пятьдесят три
    254 two hundred and fifty-four двести пятьдесят четыре
    255 two hundred and fifty-five двести пятьдесят пять
    256 two hundred and fifty-six двести пятьдесят шесть
    257 two hundred and fifty-seven двести пятьдесят семь
    258 two hundred and fifty-eight двести пятьдесят восемь
    259 two hundred and fifty-nine двести пятьдесят девять
    260 two hundred and sixty двести шестьдесят
    261 two hundred and sixty-one двести шестьдесят один
    262 two hundred and sixty-two двести шестьдесят два
    263 two hundred and sixty-three двести шестьдесят три
    264 two hundred and sixty-four двести шестьдесят четыре
    265 two hundred and sixty-five двести шестьдесят пять
    266 two hundred and sixty-six двести шестьдесят шесть
    267 two hundred and sixty-seven двести шестьдесят семь
    268 two hundred and sixty-eight двести шестьдесят восемь
    269 two hundred and sixty-nine двести шестьдесят девять
    270 two hundred and seventy двести семьдесят
    271 two hundred and seventy-one двести семьдесят один
    272 two hundred and seventy-two двести семьдесят два
    273 two hundred and seventy-three двести семьдесят три
    274 two hundred and seventy-four двести семьдесят четыре
    275 two hundred and seventy-five двести семьдесят пять
    276 two hundred and seventy-six двести семьдесят шесть
    277 two hundred and seventy-seven двести семьдесят семь
    278 two hundred and seventy-eight двести семьдесят восемь
    279 two hundred and seventy-nine двести семьдесят девять
    280 two hundred and eighty двести восемьдесят
    281 two hundred and eighty-one двести восемьдесят один
    282 two hundred and eighty-two двести восемьдесят два
    283 two hundred and eighty-three двести восемьдесят три
    284 two hundred and eighty-four двести восемьдесят четыре
    285 two hundred and eighty-five двести восемьдесят пять
    286 two hundred and eighty-six двести восемьдесят шесть
    287 two hundred and eighty-seven двести восемьдесят семь
    288 two hundred and eighty-eight двести восемьдесят восемь
    289 two hundred and eighty-nine двести восемьдесят девять
    290 two hundred and ninety двести девяносто
    291 two hundred and ninety-one двести девяносто один
    292 two hundred and ninety-two двести девяносто два
    293 two hundred and ninety-three двести девяносто три
    294 two hundred and ninety-four двести девяносто четыре
    295 two hundred and ninety-five двести девяносто пять
    296 two hundred and ninety-six двести девяносто шесть
    297 two hundred and ninety-seven двести девяносто семь
    298 two hundred and ninety-eight двести девяносто восемь
    299 two hundred and ninety-nine двести девяносто девять
    300 three hundred триста
    301 three hundred and one триста один
    302 three hundred and two триста два
    303 three hundred and three триста три
    304 three hundred and four триста четыре
    305 three hundred and five триста пять
    306 three hundred and six триста шесть
    307 three hundred and seven триста семь
    308 three hundred and eight триста восемь
    309 three hundred and nine триста девять
    310 three hundred and ten триста десять
    311 three hundred and eleven триста одиннадцать
    312 three hundred and twelve триста двенадцать
    313 three hundred and thirteen триста тринадцать
    314 three hundred and fourteen триста четырнадцать
    315 three hundred and fifteen триста пятнадцать
    316 three hundred and sixteen триста шестнадцать
    317 three hundred and seventeen триста семнадцать
    318 three hundred and eighteen триста восемнадцать
    319 three hundred and nineteen триста девятнадцать
    320 three hundred and twenty триста двадцать
    321 three hundred and twenty-one триста двадцать один
    322 three hundred and twenty-two триста двадцать два
    323 three hundred and twenty-three триста двадцать три
    324 three hundred and twenty-four триста двадцать четыре
    325 three hundred and twenty-five триста двадцать пять
    326 three hundred and twenty-six триста двадцать шесть
    327 three hundred and twenty-seven триста двадцать семь
    328 three hundred and twenty-eight триста двадцать восемь
    329 three hundred and twenty-nine триста двадцать девять
    330 three hundred and thirty триста тридцать
    331 three hundred and thirty-one триста тридцать один
    332 three hundred and thirty-two триста тридцать два
    333 three hundred and thirty-three триста тридцать три
    334 three hundred and thirty-four триста тридцать четыре
    335 three hundred and thirty-five триста тридцать пять
    336 three hundred and thirty-six триста тридцать шесть
    337 three hundred and thirty-seven триста тридцать семь
    338 three hundred and thirty-eight триста тридцать восемь
    339 three hundred and thirty-nine триста тридцать девять
    340 three hundred and forty триста сорок
    341 three hundred and forty-one триста сорок один
    342 three hundred and forty-two триста сорок два
    343 three hundred and forty-three триста сорок три
    344 three hundred and forty-four триста сорок четыре
    345 three hundred and forty-five триста сорок пять
    346 three hundred and forty-six триста сорок шесть
    347 three hundred and forty-seven триста сорок семь
    348 three hundred and forty-eight триста сорок восемь
    349 three hundred and forty-nine триста сорок девять
    350 three hundred and fifty триста пятьдесят
    351 three hundred and fifty-one триста пятьдесят один
    352 three hundred and fifty-two триста пятьдесят два
    353 three hundred and fifty-three триста пятьдесят три
    354 three hundred and fifty-four триста пятьдесят четыре
    355 three hundred and fifty-five триста пятьдесят пять
    356 three hundred and fifty-six триста пятьдесят шесть
    357 three hundred and fifty-seven триста пятьдесят семь
    358 three hundred and fifty-eight триста пятьдесят восемь
    359 three hundred and fifty-nine триста пятьдесят девять
    360 three hundred and sixty триста шестьдесят
    361 three hundred and sixty-one триста шестьдесят один
    362 three hundred and sixty-two триста шестьдесят два
    363 three hundred and sixty-three триста шестьдесят три
    364 three hundred and sixty-four триста шестьдесят четыре
    365 three hundred and sixty-five триста шестьдесят пять
    366 three hundred and sixty-six триста шестьдесят шесть
    367 three hundred and sixty-seven триста шестьдесят семь
    368 three hundred and sixty-eight триста шестьдесят восемь
    369 three hundred and sixty-nine триста шестьдесят девять
    370 three hundred and seventy триста семьдесят
    371 three hundred and seventy-one триста семьдесят один
    372 three hundred and seventy-two триста семьдесят два
    373 three hundred and seventy-three триста семьдесят три
    374 three hundred and seventy-four триста семьдесят четыре
    375 three hundred and seventy-five триста семьдесят пять
    376 three hundred and seventy-six триста семьдесят шесть
    377 three hundred and seventy-seven триста семьдесят семь
    378 three hundred and seventy-eight триста семьдесят восемь
    379 three hundred and seventy-nine триста семьдесят девять
    380 three hundred and eighty триста восемьдесят
    381 three hundred and eighty-one триста восемьдесят один
    382 three hundred and eighty-two триста восемьдесят два
    383 three hundred and eighty-three триста восемьдесят три
    384 three hundred and eighty-four триста восемьдесят четыре
    385 three hundred and eighty-five триста восемьдесят пять
    386 three hundred and eighty-six триста восемьдесят шесть
    387 three hundred and eighty-seven триста восемьдесят семь
    388 three hundred and eighty-eight триста восемьдесят восемь
    389 three hundred and eighty-nine триста восемьдесят девять
    390 three hundred and ninety триста девяносто
    391 three hundred and ninety-one триста девяносто один
    392 three hundred and ninety-two триста девяносто два
    393 three hundred and ninety-three триста девяносто три
    394 three hundred and ninety-four триста девяносто четыре
    395 three hundred and ninety-five триста девяносто пять
    396 three hundred and ninety-six триста девяносто шесть
    397 three hundred and ninety-seven триста девяносто семь
    398 three hundred and ninety-eight триста девяносто восемь
    399 three hundred and ninety-nine триста девяносто девять
    400 four hundred четыреста
    401 four hundred and one четыреста один
    402 four hundred and two четыреста два
    403 four hundred and three четыреста три
    404 four hundred and four четыреста четыре
    405 four hundred and five четыреста пять
    406 four hundred and six четыреста шесть
    407 four hundred and seven четыреста семь
    408 four hundred and eight четыреста восемь
    409 four hundred and nine четыреста девять
    410 four hundred and ten четыреста десять
    411 four hundred and eleven четыреста одиннадцать
    412 four hundred and twelve четыреста двенадцать
    413 four hundred and thirteen четыреста тринадцать
    414 four hundred and fourteen четыреста четырнадцать
    415 four hundred and fifteen четыреста пятнадцать
    416 four hundred and sixteen четыреста шестнадцать
    417 four hundred and seventeen четыреста семнадцать
    418 four hundred and eighteen четыреста восемнадцать
    419 four hundred and nineteen четыреста девятнадцать
    420 four hundred and twenty четыреста двадцать
    421 four hundred and twenty-one четыреста двадцать один
    422 four hundred and twenty-two четыреста двадцать два
    423 four hundred and twenty-three четыреста двадцать три
    424 four hundred and twenty-four четыреста двадцать четыре
    425 four hundred and twenty-five четыреста двадцать пять
    426 four hundred and twenty-six четыреста двадцать шесть
    427 four hundred and twenty-seven четыреста двадцать семь
    428 four hundred and twenty-eight четыреста двадцать восемь
    429 four hundred and twenty-nine четыреста двадцать девять
    430 four hundred and thirty четыреста тридцать
    431 four hundred and thirty-one четыреста тридцать один
    432 four hundred and thirty-two четыреста тридцать два
    433 four hundred and thirty-three четыреста тридцать три
    434 four hundred and thirty-four четыреста тридцать четыре
    435 four hundred and thirty-five четыреста тридцать пять
    436 four hundred and thirty-six четыреста тридцать шесть
    437 four hundred and thirty-seven четыреста тридцать семь
    438 four hundred and thirty-eight четыреста тридцать восемь
    439 four hundred and thirty-nine четыреста тридцать девять
    440 four hundred and forty четыреста сорок
    441 four hundred and forty-one четыреста сорок один
    442 four hundred and forty-two четыреста сорок два
    443 four hundred and forty-three четыреста сорок три
    444 four hundred and forty-four четыреста сорок четыре
    445 four hundred and forty-five четыреста сорок пять
    446 four hundred and forty-six четыреста сорок шесть
    447 four hundred and forty-seven четыреста сорок семь
    448 four hundred and forty-eight четыреста сорок восемь
    449 four hundred and forty-nine четыреста сорок девять
    450 four hundred and fifty четыреста пятьдесят
    451 four hundred and fifty-one четыреста пятьдесят один
    452 four hundred and fifty-two четыреста пятьдесят два
    453 four hundred and fifty-three четыреста пятьдесят три
    454 four hundred and fifty-four четыреста пятьдесят четыре
    455 four hundred and fifty-five четыреста пятьдесят пять
    456 four hundred and fifty-six четыреста пятьдесят шесть
    457 four hundred and fifty-seven четыреста пятьдесят семь
    458 four hundred and fifty-eight четыреста пятьдесят восемь
    459 four hundred and fifty-nine четыреста пятьдесят девять
    460 four hundred and sixty четыреста шестьдесят
    461 four hundred and sixty-one четыреста шестьдесят один
    462 four hundred and sixty-two четыреста шестьдесят два
    463 four hundred and sixty-three четыреста шестьдесят три
    464 four hundred and sixty-four четыреста шестьдесят четыре
    465 four hundred and sixty-five четыреста шестьдесят пять
    466 four hundred and sixty-six четыреста шестьдесят шесть
    467 four hundred and sixty-seven четыреста шестьдесят семь
    468 four hundred and sixty-eight четыреста шестьдесят восемь
    469 four hundred and sixty-nine четыреста шестьдесят девять
    470 four hundred and seventy четыреста семьдесят
    471 four hundred and seventy-one четыреста семьдесят один
    472 four hundred and seventy-two четыреста семьдесят два
    473 four hundred and seventy-three четыреста семьдесят три
    474 four hundred and seventy-four четыреста семьдесят четыре
    475 four hundred and seventy-five четыреста семьдесят пять
    476 four hundred and seventy-six четыреста семьдесят шесть
    477 four hundred and seventy-seven четыреста семьдесят семь
    478 four hundred and seventy-eight четыреста семьдесят восемь
    479 four hundred and seventy-nine четыреста семьдесят девять
    480 four hundred and eighty четыреста восемьдесят
    481 four hundred and eighty-one четыреста восемьдесят один
    482 four hundred and eighty-two четыреста восемьдесят два
    483 four hundred and eighty-three четыреста восемьдесят три
    484 four hundred and eighty-four четыреста восемьдесят четыре
    485 four hundred and eighty-five четыреста восемьдесят пять
    486 four hundred and eighty-six четыреста восемьдесят шесть
    487 four hundred and eighty-seven четыреста восемьдесят семь
    488 four hundred and eighty-eight четыреста восемьдесят восемь
    489 four hundred and eighty-nine четыреста восемьдесят девять
    490 four hundred and ninety четыреста девяносто
    491 four hundred and ninety-one четыреста девяносто один
    492 four hundred and ninety-two четыреста девяносто два
    493 four hundred and ninety-three четыреста девяносто три
    494 four hundred and ninety-four четыреста девяносто четыре
    495 four hundred and ninety-five четыреста девяносто пять
    496 four hundred and ninety-six четыреста девяносто шесть
    497 four hundred and ninety-seven четыреста девяносто семь
    498 four hundred and ninety-eight четыреста девяносто восемь
    499 four hundred and ninety-nine четыреста девяносто девять
    500 five hundred пятьсот
    501 five hundred and one пятьсот один
    502 five hundred and two пятьсот два
    503 five hundred and three пятьсот три
    504 five hundred and four пятьсот четыре
    505 five hundred and five пятьсот пять
    506 five hundred and six пятьсот шесть
    507 five hundred and seven пятьсот семь
    508 five hundred and eight пятьсот восемь
    509 five hundred and nine пятьсот девять
    510 five hundred and ten пятьсот десять
    511 five hundred and eleven пятьсот одиннадцать
    512 five hundred and twelve пятьсот двенадцать
    513 five hundred and thirteen пятьсот тринадцать
    514 five hundred and fourteen пятьсот четырнадцать
    515 five hundred and fifteen пятьсот пятнадцать
    516 five hundred and sixteen пятьсот шестнадцать
    517 five hundred and seventeen пятьсот семнадцать
    518 five hundred and eighteen пятьсот восемнадцать
    519 five hundred and nineteen пятьсот девятнадцать
    520 five hundred and twenty пятьсот двадцать
    521 five hundred and twenty-one пятьсот двадцать один
    522 five hundred and twenty-two пятьсот двадцать два
    523 five hundred and twenty-three пятьсот двадцать три
    524 five hundred and twenty-four пятьсот двадцать четыре
    525 five hundred and twenty-five пятьсот двадцать пять
    526 five hundred and twenty-six пятьсот двадцать шесть
    527 five hundred and twenty-seven пятьсот двадцать семь
    528 five hundred and twenty-eight пятьсот двадцать восемь
    529 five hundred and twenty-nine пятьсот двадцать девять
    530 five hundred and thirty пятьсот тридцать
    531 five hundred and thirty-one пятьсот тридцать один
    532 five hundred and thirty-two пятьсот тридцать два
    533 five hundred and thirty-three пятьсот тридцать три
    534 five hundred and thirty-four пятьсот тридцать четыре
    535 five hundred and thirty-five пятьсот тридцать пять
    536 five hundred and thirty-six пятьсот тридцать шесть
    537 five hundred and thirty-seven пятьсот тридцать семь
    538 five hundred and thirty-eight пятьсот тридцать восемь
    539 five hundred and thirty-nine пятьсот тридцать девять
    540 five hundred and forty пятьсот сорок
    541 five hundred and forty-one пятьсот сорок один
    542 five hundred and forty-two пятьсот сорок два
    543 five hundred and forty-three пятьсот сорок три
    544 five hundred and forty-four пятьсот сорок четыре
    545 five hundred and forty-five пятьсот сорок пять
    546 five hundred and forty-six пятьсот сорок шесть
    547 five hundred and forty-seven пятьсот сорок семь
    548 five hundred and forty-eight пятьсот сорок восемь
    549 five hundred and forty-nine пятьсот сорок девять
    550 five hundred and fifty пятьсот пятьдесят
    551 five hundred and fifty-one пятьсот пятьдесят один
    552 five hundred and fifty-two пятьсот пятьдесят два
    553 five hundred and fifty-three пятьсот пятьдесят три
    554 five hundred and fifty-four пятьсот пятьдесят четыре
    555 five hundred and fifty-five пятьсот пятьдесят пять
    556 five hundred and fifty-six пятьсот пятьдесят шесть
    557 five hundred and fifty-seven пятьсот пятьдесят семь
    558 five hundred and fifty-eight пятьсот пятьдесят восемь
    559 five hundred and fifty-nine пятьсот пятьдесят девять
    560 five hundred and sixty пятьсот шестьдесят
    561 five hundred and sixty-one пятьсот шестьдесят один
    562 five hundred and sixty-two пятьсот шестьдесят два
    563 five hundred and sixty-three пятьсот шестьдесят три
    564 five hundred and sixty-four пятьсот шестьдесят четыре
    565 five hundred and sixty-five пятьсот шестьдесят пять
    566 five hundred and sixty-six пятьсот шестьдесят шесть
    567 five hundred and sixty-seven пятьсот шестьдесят семь
    568 five hundred and sixty-eight пятьсот шестьдесят восемь
    569 five hundred and sixty-nine пятьсот шестьдесят девять
    570 five hundred and seventy пятьсот семьдесят
    571 five hundred and seventy-one пятьсот семьдесят один
    572 five hundred and seventy-two пятьсот семьдесят два
    573 five hundred and seventy-three пятьсот семьдесят три
    574 five hundred and seventy-four пятьсот семьдесят четыре
    575 five hundred and seventy-five пятьсот семьдесят пять
    576 five hundred and seventy-six пятьсот семьдесят шесть
    577 five hundred and seventy-seven пятьсот семьдесят семь
    578 five hundred and seventy-eight пятьсот семьдесят восемь
    579 five hundred and seventy-nine пятьсот семьдесят девять
    580 five hundred and eighty пятьсот восемьдесят
    581 five hundred and eighty-one пятьсот восемьдесят один
    582 five hundred and eighty-two пятьсот восемьдесят два
    583 five hundred and eighty-three пятьсот восемьдесят три
    584 five hundred and eighty-four пятьсот восемьдесят четыре
    585 five hundred and eighty-five пятьсот восемьдесят пять
    586 five hundred and eighty-six пятьсот восемьдесят шесть
    587 five hundred and eighty-seven пятьсот восемьдесят семь
    588 five hundred and eighty-eight пятьсот восемьдесят восемь
    589 five hundred and eighty-nine пятьсот восемьдесят девять
    590 five hundred and ninety пятьсот девяносто
    591 five hundred and ninety-one пятьсот девяносто один
    592 five hundred and ninety-two пятьсот девяносто два
    593 five hundred and ninety-three пятьсот девяносто три
    594 five hundred and ninety-four пятьсот девяносто четыре
    595 five hundred and ninety-five пятьсот девяносто пять
    596 five hundred and ninety-six пятьсот девяносто шесть
    597 five hundred and ninety-seven пятьсот девяносто семь
    598 five hundred and ninety-eight пятьсот девяносто восемь
    599 five hundred and ninety-nine пятьсот девяносто девять
    600 six hundred шестьсот
    601 six hundred and one шестьсот один
    602 six hundred and two шестьсот два
    603 six hundred and three шестьсот три
    604 six hundred and four шестьсот четыре
    605 six hundred and five шестьсот пять
    606 six hundred and six шестьсот шесть
    607 six hundred and seven шестьсот семь
    608 six hundred and eight шестьсот восемь
    609 six hundred and nine шестьсот девять
    610 six hundred and ten шестьсот десять
    611 six hundred and eleven шестьсот одиннадцать
    612 six hundred and twelve шестьсот двенадцать
    613 six hundred and thirteen шестьсот тринадцать
    614 six hundred and fourteen шестьсот четырнадцать
    615 six hundred and fifteen шестьсот пятнадцать
    616 six hundred and sixteen шестьсот шестнадцать
    617 six hundred and seventeen шестьсот семнадцать
    618 six hundred and eighteen шестьсот восемнадцать
    619 six hundred and nineteen шестьсот девятнадцать
    620 six hundred and twenty шестьсот двадцать
    621 six hundred and twenty-one шестьсот двадцать один
    622 six hundred and twenty-two шестьсот двадцать два
    623 six hundred and twenty-three шестьсот двадцать три
    624 six hundred and twenty-four шестьсот двадцать четыре
    625 six hundred and twenty-five шестьсот двадцать пять
    626 six hundred and twenty-six шестьсот двадцать шесть
    627 six hundred and twenty-seven шестьсот двадцать семь
    628 six hundred and twenty-eight шестьсот двадцать восемь
    629 six hundred and twenty-nine шестьсот двадцать девять
    630 six hundred and thirty шестьсот тридцать
    631 six hundred and thirty-one шестьсот тридцать один
    632 six hundred and thirty-two шестьсот тридцать два
    633 six hundred and thirty-three шестьсот тридцать три
    634 six hundred and thirty-four шестьсот тридцать четыре
    635 six hundred and thirty-five шестьсот тридцать пять
    636 six hundred and thirty-six шестьсот тридцать шесть
    637 six hundred and thirty-seven шестьсот тридцать семь
    638 six hundred and thirty-eight шестьсот тридцать восемь
    639 six hundred and thirty-nine шестьсот тридцать девять
    640 six hundred and forty шестьсот сорок
    641 six hundred and forty-one шестьсот сорок один
    642 six hundred and forty-two шестьсот сорок два
    643 six hundred and forty-three шестьсот сорок три
    644 six hundred and forty-four шестьсот сорок четыре
    645 six hundred and forty-five шестьсот сорок пять
    646 six hundred and forty-six шестьсот сорок шесть
    647 six hundred and forty-seven шестьсот сорок семь
    648 six hundred and forty-eight шестьсот сорок восемь
    649 six hundred and forty-nine шестьсот сорок девять
    650 six hundred and fifty шестьсот пятьдесят
    651 six hundred and fifty-one шестьсот пятьдесят один
    652 six hundred and fifty-two шестьсот пятьдесят два
    653 six hundred and fifty-three шестьсот пятьдесят три
    654 six hundred and fifty-four шестьсот пятьдесят четыре
    655 six hundred and fifty-five шестьсот пятьдесят пять
    656 six hundred and fifty-six шестьсот пятьдесят шесть
    657 six hundred and fifty-seven шестьсот пятьдесят семь
    658 six hundred and fifty-eight шестьсот пятьдесят восемь
    659 six hundred and fifty-nine шестьсот пятьдесят девять
    660 six hundred and sixty шестьсот шестьдесят
    661 six hundred and sixty-one шестьсот шестьдесят один
    662 six hundred and sixty-two шестьсот шестьдесят два
    663 six hundred and sixty-three шестьсот шестьдесят три
    664 six hundred and sixty-four шестьсот шестьдесят четыре
    665 six hundred and sixty-five шестьсот шестьдесят пять
    666 six hundred and sixty-six шестьсот шестьдесят шесть
    667 six hundred and sixty-seven шестьсот шестьдесят семь
    668 six hundred and sixty-eight шестьсот шестьдесят восемь
    669 six hundred and sixty-nine шестьсот шестьдесят девять
    670 six hundred and seventy шестьсот семьдесят
    671 six hundred and seventy-one шестьсот семьдесят один
    672 six hundred and seventy-two шестьсот семьдесят два
    673 six hundred and seventy-three шестьсот семьдесят три
    674 six hundred and seventy-four шестьсот семьдесят четыре
    675 six hundred and seventy-five шестьсот семьдесят пять
    676 six hundred and seventy-six шестьсот семьдесят шесть
    677 six hundred and seventy-seven шестьсот семьдесят семь
    678 six hundred and seventy-eight шестьсот семьдесят восемь
    679 six hundred and seventy-nine шестьсот семьдесят девять
    680 six hundred and eighty шестьсот восемьдесят
    681 six hundred and eighty-one шестьсот восемьдесят один
    682 six hundred and eighty-two шестьсот восемьдесят два
    683 six hundred and eighty-three шестьсот восемьдесят три
    684 six hundred and eighty-four шестьсот восемьдесят четыре
    685 six hundred and eighty-five шестьсот восемьдесят пять
    686 six hundred and eighty-six шестьсот восемьдесят шесть
    687 six hundred and eighty-seven шестьсот восемьдесят семь
    688 six hundred and eighty-eight шестьсот восемьдесят восемь
    689 six hundred and eighty-nine шестьсот восемьдесят девять
    690 six hundred and ninety шестьсот девяносто
    691 six hundred and ninety-one шестьсот девяносто один
    692 six hundred and ninety-two шестьсот девяносто два
    693 six hundred and ninety-three шестьсот девяносто три
    694 six hundred and ninety-four шестьсот девяносто четыре
    695 six hundred and ninety-five шестьсот девяносто пять
    696 six hundred and ninety-six шестьсот девяносто шесть
    697 six hundred and ninety-seven шестьсот девяносто семь
    698 six hundred and ninety-eight шестьсот девяносто восемь
    699 six hundred and ninety-nine шестьсот девяносто девять
    700 seven hundred семьсот
    701 seven hundred and one семьсот один
    702 seven hundred and two семьсот два
    703 seven hundred and three семьсот три
    704 seven hundred and four семьсот четыре
    705 seven hundred and five семьсот пять
    706 seven hundred and six семьсот шесть
    707 seven hundred and seven семьсот семь
    708 seven hundred and eight семьсот восемь
    709 seven hundred and nine семьсот девять
    710 seven hundred and ten семьсот десять
    711 seven hundred and eleven семьсот одиннадцать
    712 seven hundred and twelve семьсот двенадцать
    713 seven hundred and thirteen семьсот тринадцать
    714 seven hundred and fourteen семьсот четырнадцать
    715 seven hundred and fifteen семьсот пятнадцать
    716 seven hundred and sixteen семьсот шестнадцать
    717 seven hundred and seventeen семьсот семнадцать
    718 seven hundred and eighteen семьсот восемнадцать
    719 seven hundred and nineteen семьсот девятнадцать
    720 seven hundred and twenty семьсот двадцать
    721 seven hundred and twenty-one семьсот двадцать один
    722 seven hundred and twenty-two семьсот двадцать два
    723 seven hundred and twenty-three семьсот двадцать три
    724 seven hundred and twenty-four семьсот двадцать четыре
    725 seven hundred and twenty-five семьсот двадцать пять
    726 seven hundred and twenty-six семьсот двадцать шесть
    727 seven hundred and twenty-seven семьсот двадцать семь
    728 seven hundred and twenty-eight семьсот двадцать восемь
    729 seven hundred and twenty-nine семьсот двадцать девять
    730 seven hundred and thirty семьсот тридцать
    731 seven hundred and thirty-one семьсот тридцать один
    732 seven hundred and thirty-two семьсот тридцать два
    733 seven hundred and thirty-three семьсот тридцать три
    734 seven hundred and thirty-four семьсот тридцать четыре
    735 seven hundred and thirty-five семьсот тридцать пять
    736 seven hundred and thirty-six семьсот тридцать шесть
    737 seven hundred and thirty-seven семьсот тридцать семь
    738 seven hundred and thirty-eight семьсот тридцать восемь
    739 seven hundred and thirty-nine семьсот тридцать девять
    740 seven hundred and forty семьсот сорок
    741 seven hundred and forty-one семьсот сорок один
    742 seven hundred and forty-two семьсот сорок два
    743 seven hundred and forty-three семьсот сорок три
    744 seven hundred and forty-four семьсот сорок четыре
    745 seven hundred and forty-five семьсот сорок пять
    746 seven hundred and forty-six семьсот сорок шесть
    747 seven hundred and forty-seven семьсот сорок семь
    748 seven hundred and forty-eight семьсот сорок восемь
    749 seven hundred and forty-nine семьсот сорок девять
    750 seven hundred and fifty семьсот пятьдесят
    751 seven hundred and fifty-one семьсот пятьдесят один
    752 seven hundred and fifty-two семьсот пятьдесят два
    753 seven hundred and fifty-three семьсот пятьдесят три
    754 seven hundred and fifty-four семьсот пятьдесят четыре
    755 seven hundred and fifty-five семьсот пятьдесят пять
    756 seven hundred and fifty-six семьсот пятьдесят шесть
    757 seven hundred and fifty-seven семьсот пятьдесят семь
    758 seven hundred and fifty-eight семьсот пятьдесят восемь
    759 seven hundred and fifty-nine семьсот пятьдесят девять
    760 seven hundred and sixty семьсот шестьдесят
    761 seven hundred and sixty-one семьсот шестьдесят один
    762 seven hundred and sixty-two семьсот шестьдесят два
    763 seven hundred and sixty-three семьсот шестьдесят три
    764 seven hundred and sixty-four семьсот шестьдесят четыре
    765 seven hundred and sixty-five семьсот шестьдесят пять
    766 seven hundred and sixty-six семьсот шестьдесят шесть
    767 seven hundred and sixty-seven семьсот шестьдесят семь
    768 seven hundred and sixty-eight семьсот шестьдесят восемь
    769 seven hundred and sixty-nine семьсот шестьдесят девять
    770 seven hundred and seventy семьсот семьдесят
    771 seven hundred and seventy-one семьсот семьдесят один
    772 seven hundred and seventy-two семьсот семьдесят два
    773 seven hundred and seventy-three семьсот семьдесят три
    774 seven hundred and seventy-four семьсот семьдесят четыре
    775 seven hundred and seventy-five семьсот семьдесят пять
    776 seven hundred and seventy-six семьсот семьдесят шесть
    777 seven hundred and seventy-seven семьсот семьдесят семь
    778 seven hundred and seventy-eight семьсот семьдесят восемь
    779 seven hundred and seventy-nine семьсот семьдесят девять
    780 seven hundred and eighty семьсот восемьдесят
    781 seven hundred and eighty-one семьсот восемьдесят один
    782 seven hundred and eighty-two семьсот восемьдесят два
    783 seven hundred and eighty-three семьсот восемьдесят три
    784 seven hundred and eighty-four семьсот восемьдесят четыре
    785 seven hundred and eighty-five семьсот восемьдесят пять
    786 seven hundred and eighty-six семьсот восемьдесят шесть
    787 seven hundred and eighty-seven семьсот восемьдесят семь
    788 seven hundred and eighty-eight семьсот восемьдесят восемь
    789 seven hundred and eighty-nine семьсот восемьдесят девять
    790 seven hundred and ninety семьсот девяносто
    791 seven hundred and ninety-one семьсот девяносто один
    792 seven hundred and ninety-two семьсот девяносто два
    793 seven hundred and ninety-three семьсот девяносто три
    794 seven hundred and ninety-four семьсот девяносто четыре
    795 seven hundred and ninety-five семьсот девяносто пять
    796 seven hundred and ninety-six семьсот девяносто шесть
    797 seven hundred and ninety-seven семьсот девяносто семь
    798 seven hundred and ninety-eight семьсот девяносто восемь
    799 seven hundred and ninety-nine семьсот девяносто девять
    800 eight hundred восемьсот
    801 eight hundred and one восемьсот один
    802 eight hundred and two восемьсот два
    803 eight hundred and three восемьсот три
    804 eight hundred and four восемьсот четыре
    805 eight hundred and five восемьсот пять
    806 eight hundred and six восемьсот шесть
    807 eight hundred and seven восемьсот семь
    808 eight hundred and eight восемьсот восемь
    809 eight hundred and nine восемьсот девять
    810 eight hundred and ten восемьсот десять
    811 eight hundred and eleven восемьсот одиннадцать
    812 eight hundred and twelve восемьсот двенадцать
    813 eight hundred and thirteen восемьсот тринадцать
    814 eight hundred and fourteen восемьсот четырнадцать
    815 eight hundred and fifteen восемьсот пятнадцать
    816 eight hundred and sixteen восемьсот шестнадцать
    817 eight hundred and seventeen восемьсот семнадцать
    818 eight hundred and eighteen восемьсот восемнадцать
    819 eight hundred and nineteen восемьсот девятнадцать
    820 eight hundred and twenty восемьсот двадцать
    821 eight hundred and twenty-one восемьсот двадцать один
    822 eight hundred and twenty-two восемьсот двадцать два
    823 eight hundred and twenty-three восемьсот двадцать три
    824 eight hundred and twenty-four восемьсот двадцать четыре
    825 eight hundred and twenty-five восемьсот двадцать пять
    826 eight hundred and twenty-six восемьсот двадцать шесть
    827 eight hundred and twenty-seven восемьсот двадцать семь
    828 eight hundred and twenty-eight восемьсот двадцать восемь
    829 eight hundred and twenty-nine восемьсот двадцать девять
    830 eight hundred and thirty восемьсот тридцать
    831 eight hundred and thirty-one восемьсот тридцать один
    832 eight hundred and thirty-two восемьсот тридцать два
    833 eight hundred and thirty-three восемьсот тридцать три
    834 eight hundred and thirty-four восемьсот тридцать четыре
    835 eight hundred and thirty-five восемьсот тридцать пять
    836 eight hundred and thirty-six восемьсот тридцать шесть
    837 eight hundred and thirty-seven восемьсот тридцать семь
    838 eight hundred and thirty-eight восемьсот тридцать восемь
    839 eight hundred and thirty-nine восемьсот тридцать девять
    840 eight hundred and forty восемьсот сорок
    841 eight hundred and forty-one восемьсот сорок один
    842 eight hundred and forty-two восемьсот сорок два
    843 eight hundred and forty-three восемьсот сорок три
    844 eight hundred and forty-four восемьсот сорок четыре
    845 eight hundred and forty-five восемьсот сорок пять
    846 eight hundred and forty-six восемьсот сорок шесть
    847 eight hundred and forty-seven восемьсот сорок семь
    848 eight hundred and forty-eight восемьсот сорок восемь
    849 eight hundred and forty-nine восемьсот сорок девять
    850 eight hundred and fifty восемьсот пятьдесят
    851 eight hundred and fifty-one восемьсот пятьдесят один
    852 eight hundred and fifty-two восемьсот пятьдесят два
    853 eight hundred and fifty-three восемьсот пятьдесят три
    854 eight hundred and fifty-four восемьсот пятьдесят четыре
    855 eight hundred and fifty-five восемьсот пятьдесят пять
    856 eight hundred and fifty-six восемьсот пятьдесят шесть
    857 eight hundred and fifty-seven восемьсот пятьдесят семь
    858 eight hundred and fifty-eight восемьсот пятьдесят восемь
    859 eight hundred and fifty-nine восемьсот пятьдесят девять
    860 eight hundred and sixty восемьсот шестьдесят
    861 eight hundred and sixty-one восемьсот шестьдесят один
    862 eight hundred and sixty-two восемьсот шестьдесят два
    863 eight hundred and sixty-three восемьсот шестьдесят три
    864 eight hundred and sixty-four восемьсот шестьдесят четыре
    865 eight hundred and sixty-five восемьсот шестьдесят пять
    866 eight hundred and sixty-six восемьсот шестьдесят шесть
    867 eight hundred and sixty-seven восемьсот шестьдесят семь
    868 eight hundred and sixty-eight восемьсот шестьдесят восемь
    869 eight hundred and sixty-nine восемьсот шестьдесят девять
    870 eight hundred and seventy восемьсот семьдесят
    871 eight hundred and seventy-one восемьсот семьдесят один
    872 eight hundred and seventy-two восемьсот семьдесят два
    873 eight hundred and seventy-three восемьсот семьдесят три
    874 eight hundred and seventy-four восемьсот семьдесят четыре
    875 eight hundred and seventy-five восемьсот семьдесят пять
    876 eight hundred and seventy-six восемьсот семьдесят шесть
    877 eight hundred and seventy-seven восемьсот семьдесят семь
    878 eight hundred and seventy-eight восемьсот семьдесят восемь
    879 eight hundred and seventy-nine восемьсот семьдесят девять
    880 eight hundred and eighty восемьсот восемьдесят
    881 eight hundred and eighty-one восемьсот восемьдесят один
    882 eight hundred and eighty-two восемьсот восемьдесят два
    883 eight hundred and eighty-three восемьсот восемьдесят три
    884 eight hundred and eighty-four восемьсот восемьдесят четыре
    885 eight hundred and eighty-five восемьсот восемьдесят пять
    886 eight hundred and eighty-six восемьсот восемьдесят шесть
    887 eight hundred and eighty-seven восемьсот восемьдесят семь
    888 eight hundred and eighty-eight восемьсот восемьдесят восемь
    889 eight hundred and eighty-nine восемьсот восемьдесят девять
    890 eight hundred and ninety восемьсот девяносто
    891 eight hundred and ninety-one восемьсот девяносто один
    892 eight hundred and ninety-two восемьсот девяносто два
    893 eight hundred and ninety-three восемьсот девяносто три
    894 eight hundred and ninety-four восемьсот девяносто четыре
    895 eight hundred and ninety-five восемьсот девяносто пять
    896 eight hundred and ninety-six восемьсот девяносто шесть
    897 eight hundred and ninety-seven восемьсот девяносто семь
    898 eight hundred and ninety-eight восемьсот девяносто восемь
    899 eight hundred and ninety-nine восемьсот девяносто девять
    900 nine hundred девятьсот
    901 nine hundred and one девятьсот один
    902 nine hundred and two девятьсот два
    903 nine hundred and three девятьсот три
    904 nine hundred and four девятьсот четыре
    905 nine hundred and five девятьсот пять
    906 nine hundred and six девятьсот шесть
    907 nine hundred and seven девятьсот семь
    908 nine hundred and eight девятьсот восемь
    909 nine hundred and nine девятьсот девять
    910 nine hundred and ten девятьсот десять
    911 nine hundred and eleven девятьсот одиннадцать
    912 nine hundred and twelve девятьсот двенадцать
    913 nine hundred and thirteen девятьсот тринадцать
    914 nine hundred and fourteen девятьсот четырнадцать
    915 nine hundred and fifteen девятьсот пятнадцать
    916 nine hundred and sixteen девятьсот шестнадцать
    917 nine hundred and seventeen девятьсот семнадцать
    918 nine hundred and eighteen девятьсот восемнадцать
    919 nine hundred and nineteen девятьсот девятнадцать
    920 nine hundred and twenty девятьсот двадцать
    921 nine hundred and twenty-one девятьсот двадцать один
    922 nine hundred and twenty-two девятьсот двадцать два
    923 nine hundred and twenty-three девятьсот двадцать три
    924 nine hundred and twenty-four девятьсот двадцать четыре
    925 nine hundred and twenty-five девятьсот двадцать пять
    926 nine hundred and twenty-six девятьсот двадцать шесть
    927 nine hundred and twenty-seven девятьсот двадцать семь
    928 nine hundred and twenty-eight девятьсот двадцать восемь
    929 nine hundred and twenty-nine девятьсот двадцать девять
    930 nine hundred and thirty девятьсот тридцать
    931 nine hundred and thirty-one девятьсот тридцать один
    932 nine hundred and thirty-two девятьсот тридцать два
    933 nine hundred and thirty-three девятьсот тридцать три
    934 nine hundred and thirty-four девятьсот тридцать четыре
    935 nine hundred and thirty-five девятьсот тридцать пять
    936 nine hundred and thirty-six девятьсот тридцать шесть
    937 nine hundred and thirty-seven девятьсот тридцать семь
    938 nine hundred and thirty-eight девятьсот тридцать восемь
    939 nine hundred and thirty-nine девятьсот тридцать девять
    940 nine hundred and forty девятьсот сорок
    941 nine hundred and forty-one девятьсот сорок один
    942 nine hundred and forty-two девятьсот сорок два
    943 nine hundred and forty-three девятьсот сорок три
    944 nine hundred and forty-four девятьсот сорок четыре
    945 nine hundred and forty-five девятьсот сорок пять
    946 nine hundred and forty-six девятьсот сорок шесть
    947 nine hundred and forty-seven девятьсот сорок семь
    948 nine hundred and forty-eight девятьсот сорок восемь
    949 nine hundred and forty-nine девятьсот сорок девять
    950 nine hundred and fifty девятьсот пятьдесят
    951 nine hundred and fifty-one девятьсот пятьдесят один
    952 nine hundred and fifty-two девятьсот пятьдесят два
    953 nine hundred and fifty-three девятьсот пятьдесят три
    954 nine hundred and fifty-four девятьсот пятьдесят четыре
    955 nine hundred and fifty-five девятьсот пятьдесят пять
    956 nine hundred and fifty-six девятьсот пятьдесят шесть
    957 nine hundred and fifty-seven девятьсот пятьдесят семь
    958 nine hundred and fifty-eight девятьсот пятьдесят восемь
    959 nine hundred and fifty-nine девятьсот пятьдесят девять
    960 nine hundred and sixty девятьсот шестьдесят
    961 nine hundred and sixty-one девятьсот шестьдесят один
    962 nine hundred and sixty-two девятьсот шестьдесят два
    963 nine hundred and sixty-three девятьсот шестьдесят три
    964 nine hundred and sixty-four девятьсот шестьдесят четыре
    965 nine hundred and sixty-five девятьсот шестьдесят пять
    966 nine hundred and sixty-six девятьсот шестьдесят шесть
    967 nine hundred and sixty-seven девятьсот шестьдесят семь
    968 nine hundred and sixty-eight девятьсот шестьдесят восемь
    969 nine hundred and sixty-nine девятьсот шестьдесят девять
    970 nine hundred and seventy девятьсот семьдесят
    971 nine hundred and seventy-one девятьсот семьдесят один
    972 nine hundred and seventy-two девятьсот семьдесят два
    973 nine hundred and seventy-three девятьсот семьдесят три
    974 nine hundred and seventy-four девятьсот семьдесят четыре
    975 nine hundred and seventy-five девятьсот семьдесят пять
    976 nine hundred and seventy-six девятьсот семьдесят шесть
    977 nine hundred and seventy-seven девятьсот семьдесят семь
    978 nine hundred and seventy-eight девятьсот семьдесят восемь
    979 nine hundred and seventy-nine девятьсот семьдесят девять
    980 nine hundred and eighty девятьсот восемьдесят
    981 nine hundred and eighty-one девятьсот восемьдесят один
    982 nine hundred and eighty-two девятьсот восемьдесят два
    983 nine hundred and eighty-three девятьсот восемьдесят три
    984 nine hundred and eighty-four девятьсот восемьдесят четыре
    985 nine hundred and eighty-five девятьсот восемьдесят пять
    986 nine hundred and eighty-six девятьсот восемьдесят шесть
    987 nine hundred and eighty-seven девятьсот восемьдесят семь
    988 nine hundred and eighty-eight девятьсот восемьдесят восемь
    989 nine hundred and eighty-nine девятьсот восемьдесят девять
    990 nine hundred and ninety девятьсот девяносто
    991 nine hundred and ninety-one девятьсот девяносто один
    992 nine hundred and ninety-two девятьсот девяносто два
    993 nine hundred and ninety-three девятьсот девяносто три
    994 nine hundred and ninety-four девятьсот девяносто четыре
    995 nine hundred and ninety-five девятьсот девяносто пять
    996 nine hundred and ninety-six девятьсот девяносто шесть
    997 nine hundred and ninety-seven девятьсот девяносто семь
    998 nine hundred and ninety-eight девятьсот девяносто восемь
    999 nine hundred and ninety-nine девятьсот девяносто девять
    1000 one thousand одна тысяча

    Таблица сгенерирована автоматически, поэтому искать в ней ошибки бесполезно. Их нет 🙂

  • Как пишется по английски трава
  • Как пишется по английски томас тухель
  • Как пишется по английски тимоша
  • Как пишется по английски тигренок
  • Как пишется по английски тесла