На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Я учусь в школе» на английский
I study at school
I’m in high school
I go to school
I’m in school
I’m still in school
Я учусь в школе, меня удивляет, почему школа настолько политизирована.
I study at school and I am surprised that schools are so politicised.
Я учусь в школе Nº 41 в городе Новоуральске.
Мне 17 лет, я учусь в школе.
Я не работаю, я учусь в школе.
Нет, я учусь в школе резервации
Ребята, с которыми я учусь в школе.
Мне 15 лет, я учусь в школе.
Я — ученица одиннадцатого класса, я учусь в школе 9.
Менеджеры клубов узнали, что я учусь в школе и вся моя идея на этом заглохла.
Я учусь в школе, потому что…
Я учусь в школе, потому что…
Я учусь в школе, у меня много кавалеров, но с…
At school i have many friends, but i…
Я учусь в школе, но мне нравится стиль стимпанка.
Я учусь в школе, которая находится рядом с моим домом.
Я учусь в школе, и меня удивляет, почему школа настолько политизирована.
I am a schoolboy, and I am puzzled about why school is so politicized.
Я учусь в школе, которую очень люблю!
Я учусь в школе, потому что
Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 51 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Русский
English
Český
Deutsch
Español
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenščina
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文
Я УЧУСЬ В ШКОЛЕ на Английском — Английский перевод
Примеры использования
Я учусь в школе
в предложениях и их переводы
Менеджеры клубов узнали, что я учусь в школе и вся моя идея на этом заглохла.
и каждый день приезжаю
в
Варну для тренировки.
I study in Prodavia and travel every day for the training sessions.
Результатов: 15810,
Время: 0.2218
Пословный перевод
Фразы по алфавиту
Лучшие запросы из словаря
Русский
—
Английский
Английский
—
Русский
Примеры из текстов
– Так, один малый, с которым я не учился в школе, – беспечно сострил Ларри.
‘Oh, just a guy I didn’t know at college,’ Larry answered flippantly.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor’s Edge
The Razor’s Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2010
Все то время, что я учился в здешней школе, твоему отцу приходилось умещаться на нем.
He slept on it all the time I went to school here.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior’s Apprentice
The Warrior’s Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Когда я учился в средней школе, то ужасно боялся выходить перед классом и говорить.
When I was in high school I had an extreme fear of getting up in front of the class and talking.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America’s Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America’s Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
То есть, конечно, я очень неплохо учился в школе. Экзамены на аттестат и все такое.
Sure, I’d done well in school, on my SATs, that sort of thing.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом «Азбука-классика», 2008
© 2006 by David Liss
В том возрасте, когда мальчики еще учатся в школе, я уже вынужден был работать, торгуя всякой мелочью в старой колонии.
At an age when other boys are at school I was earning my living as a trader in the old Colony.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon’s Mines
King Solomon’s Mines
Haggard, Henry Rider
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Случилось так («должно было так случиться», — сказал бы Боконон), что гулящая девица и бармен, обслуживающий меня, когда-то учились в школе вместе с Фрэнклииом Хониккером — мучителем жуков, средним сыном, пропавшим отпрыском Хониккеров.
As it happened — «as it was meant to happen,» Bokonon would say — the whore next to me at the bar and the bartender serving •me had both gone to high school with Franklin Hoenikker, the bug tormentor, the middle child, the missing son.
Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat’s Cradle
Cat’s Cradle
Vonnegut, Kurt
© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
Колыбель для кошки
Воннегут, Курт
© Издательство «Художественная литература», 1978
Вот чему меня учили в церкви, в школе, даже в чертовых бойскаутах Америки.
That’s what I learned in church, in school, even in the darned Boy Scouts of America.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО «Издательство АСТ», 2001
Пару секунд он просто стоял и молча смотрел на меня. — У вас не тот цвет, чтобы учиться со мной в одной школе.
He stood there looking at me for a minute and then said, «You’re the wrong color to have been in my high school.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Я вообще очень неловкий и неумелый человек, и учился я, когда в школе еще не ввели обучение ручному труду, но в конце концов большую часть нужных для плота материалов я нашел или чем-либо заменил и на этот раз позаботился о прочности.
I am an extremely unhandy man (my schooling was over before the days of Slojd), but most of the requirements of a raft I met at last in some clumsy, circuitous way or other, and this time I took care of the strength.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство «Художественная литература», 1972
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Адыгейский
- Вепсский
- Итальянский
- Марийский
- Русский
- Словацкий
- Чеченский
Я+учусь+в+школе
-
1
Я учусь в университете (институте, техникуме, средней школе)Мый университетыште (институтышто, техникумышто, кыдалаш школышто) тунемам
Русско-марийский разговорник > Я учусь в университете (институте, техникуме, средней школе)
-
2
Я учусь в музыкальной (художественной) школе.Minä opendamoi muzikškolas (pirdandškolas).
[Миня опендамой музикшколас (пирдандшколас).]
Русско-вепсский разговорник > Я учусь в музыкальной (художественной) школе.
-
3
учить[učít’]
v.t. impf.
(учу, учишь)
1.
1) studiare, (pf. (выучить — выучу, выучишь) imparare, apprendere
2) (кого-л., чему-л., pf. научить, обучить) insegnare qc. a qd
учить кого-л. русскому языку — insegnare il russo a qd
марксизм учит, что двигатель истории — классовая борьба — il marxismo insegna che è la lotta di classe il motore della storia
«Вы его хорошо научили тогда, чтоб он сам на себя пошёл и сказал» (Ф. Достоевский) — «Avete fatto bene a consigliargli di andare a costituirsi» (F. Dostoevskij)
4) castigare, punire
«Нет, брат, вашего брата учить надо» (Л. Толстой) — «E no, caro te, voi altri dovete essere puniti» (L. Tolstoj)
a) + dat. studiare, imparare
2.
◇
век живи, век учись — fino alla bara sempre si impara
Новый русско-итальянский словарь > учить
-
4
oqumaq1) читать
davuşnen oqumaq — читать вслух
qıçırıp oqumaq — читать вслух
yeknesak bir sesnen oqumaq — читать без выражения (монотонно, однообразно)
2) учиться
men mektepte oquyım — я учусь в школе
daa oquymı? — он ещё учится?
3) отчитывать (сказать человеку о его недостатках)
men onı biraz oqudım — я его немного отчитал
Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > oqumaq
-
5
школаРусско-вепсский разговорник > школа
-
6
ЗНАКОМСТВОРусско-чеченский разговорник > ЗНАКОМСТВО
-
7
Рабочий деньРусско-марийский разговорник > Рабочий день
-
8
СЕМЬЯ. УЧЁБА. РАБОТАРусско-словацкий разговорник > СЕМЬЯ. УЧЁБА. РАБОТА
-
9
учитьсяШкольный русско-кабардинский словарь > учиться
См. также в других словарях:
-
Феи из Коттингли — Первая и самая известная из цикла фотографий. Френсис Гриффитс в окружении фей … Википедия
-
УЧИТЬСЯ — УЧИТЬСЯ, учусь, учишься; несовер. 1. чему и с неопред. Усваивать какие н. знания, навыки; приобретать опыт. У. математике. У. рисованию (рисовать). У. стойкости (быть стойким). У. у мастера. 2. Получать образование, специальность. У. в школе. У.… … Толковый словарь Ожегова
-
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
-
Математика — Слово математика происходит от греческого μάθημα (наука, учение), в свою очередь происходящего, вместе с имеющим одно с ним значение словом μάθησις, от глагола μανθάνω, первоначальное значение которого, учусь через размышление , устанавливало… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
-
Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 … Википедия
-
Красильников, Игорь Михайлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Красильников. Игорь Михайлович Красильников … Википедия
-
шко́ла — ы, ж. 1. Учебное заведение, которое осуществляет общее образование и воспитание молодого поколения, а также здание, в котором помещается это заведение. Начальная школа. Средняя школа. Ходить в школу. □ Валентина Михайловна упомянула о… … Малый академический словарь
-
Методика Никитиных — Методика Никитиных амбициозная и неоднозначная по своим результатам попытка педагогов Лены Никитиной и Бориса Никитина на практике использовать идеи ранней тренировки ума и тела (концепцию НУВЭРС), описанная ими в статьях и книгах.… … Википедия
-
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
-
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
-
Хрестоматия — (греч. chrestomátheia, от chrestós полезный и manthano учусь) учебная книга, представляющая собой сборник систематически подобранных материалов по какой либо отрасли знания художественных, мемуарных, научных, публицистических или отрывков … Большая советская энциклопедия