Как пишется по английски заклинания

заклинания — перевод на английский

Я думал, что я сделал кое-что, чтобы разрушить заклинание…

I’d thought i’d done something towards breaking the spell.

= Мы найдём Утреннюю Фею, и попросим, чтобы она сняла заклинание.

We’ll ask the Morning Fairy to undo the spell.

= Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание.

They won’t get my filter to undo the spell I cast.

= Это то зелье, которое вам нужно, чтобы отменить наложенное мною заклинание.

This is the filter you wanted to undo the spell.

= Если я верну вам ваше зелье,… = Вы пообещаете снять заклинание, и больше не вредить нам?

If I return your filter, promise to undo the spell and not harm us?

Показать ещё примеры для «spell»…

Это заклинание для возврата потерявшихся котов.

Incantation to bring back missing cats.

Пей скорее, чтобы я мог произнести заклинание.

Drink hastily. I must say the incantation.

Говори свое заклинание.

Say the incantation.

Заклинание действует только, когда нас трое.

The incantation only works with the three of us.

Читаю заклинание.

Reading an incantation.

Показать ещё примеры для «incantation»…

Если ты произнесешь заклинание.

If you cast a spell.

Прю произнесла заклинание для личной выгоды, а нам остаётся разбираться с последствиями.

Prue cast a spell for her own personal gain, now we have to deal with the fallout.

Я произношу заклинание обнаружения магии.

I cast a spell of detect magic.

А теперь я произношу заклинание тьмы

I proceed to cast a spell of darkness.

Я произношу заклинание тьмы

I cast a spell of darkness.

Показать ещё примеры для «cast a spell»…

Заклинание цифрового навигатора.

Digital locator spell.

Я собираюсь остаться и попробовать заклинание поиска.

I’m gonna stay and try a locator spell.

Мое заклинание на обнаружение сработало без использования какого-либо вашего предмета.

My locator spell worked without using any of your possessions.

Сделай заклинание поиска, определи местонахождения кинжала и Элайджи.

Do a locator spell, locate the dagger, locate Elijah.

Это даже лучше, чем заклинание поиска

It’s even better than a locator spell.

Показать ещё примеры для «locator spell»…

Заклинание действует.

«It is working like a charm.

С помощью заклинаний и специальных обрядов, Эскимосы с читали, что могут вселять жизнь в тупак.

Eskimos thought they could charm life into the tupilak, too.

Напишем день рождения того кого вы знаете, на этом заклинании.

Write the birth date of the one you know on this charm

— С помощью заклинания.

Charm.

— Как заклинание.

— Like a charm.

Показать ещё примеры для «charm»…

Или петь заклинания и танцевать в кругу голыми, с жезлами.

Or we can chant and dance around naked with sticks.

Сэр, может нам вместе произнести заклинание силы Мактора?

Sir, perhaps together, the Mak’tar chant of strength, «Larak tarath. »

Это заклинание против зла из «Книги Душ»?

That’s the chant against evil from The Book Of Souls?

Я сказал «Я, наверное, готов начать веселое заклинание.»

I said, «I may be prepared to shout a joyful chant.»

Ты должен мешать травы, читать заклинания, строить алтарь.

You gotta mix herbs and chant, build an altar.

Показать ещё примеры для «chant»…

Все зависит от слов, составляющих заклинания.

It depends on the curse.

Мы ещё никогда не готовили заклинание.

We’ve never done a curse before.

Упивающиеся нападут на охрану в Атриуме, пока мы с тобой проберемся в кабинет Министра, и останется лишь применить смертельное заклинание, и тогда весь волшебный мир будет наш!

The statues will occupy the guards in the main lobby while you and I sneak into the Minister’s office where you will be one Killing Curse away from complete control of the entire Wizarding world!

и заклинание свое прихвати с собой.

Yeah. Bat catch you Zecora. You and your lame curse are the ones who better beware.

Показать ещё примеры для «curse»…

Вы должны произнести заклинание, Джоан.

You’ve got to give me the magic word, Joan.

«Грешник произнес заклинание. Дымок опутал поверхность зеркала.

«The Friar pronounced the magic words and a thick smoke arose overthe magic mirror.

Это заклинание требует много сил.

This magic is a deterrent.

Заклинания не действуют.

Magic doesn’t work on it.

Моё заклинание — призыв псов.

I do Dog Whistle magic.

Показать ещё примеры для «magic»…

Если к тебе прилетят три джина, начнут тебя бить, ругать, куда-нибудь понесут, ты произноси волшебные заклинания:

If three genies arrive here and start to beat you, to swear, and carry you around, just say the magic spell:

Мистер Дламини взял этот предмет из королевского стойла, с целью совершения заклинания в интересах всей страны и Его Величества лично. Ну, так он говорил в своё оправдание.

Mr Dlamini took the item from the royal kraal to help him perform a magic spell to benefit the whole country and His Majesty in person, or so he alleged in his defence.

Закон о свободном доступе к информации — не заклинание, Делми

The Freedom of Information Act is not a magic spell, Delmy.

«Она танцует под колдовским заклинанием»

# She dances underneath a magic spell

Тем более, без заклинания, без книг фига с два найдёшь эти чёртовы кости праведников.

Yeah, only because we got no magic spell, no book -— nothing on how to find a freakin’ righteous bone.

Показать ещё примеры для «magic spell»…

Заклинания хватит только на одно сердце, так что не оплошай.

The enchantment will only allow you to rip out one heart, so make sure you do it right.

Это простое заклинание.

It’s a simple enchantment.

Но сначала… позволь мне снять это заклинание, чтобы ты увидела, к чему привело твое сострадание.

But first… let me lift this enchantment, so you can see what your compassion has yielded.

Небольшое заклинание, чтобы подделать ее почерк.

A simple enough enchantment to match her handwriting.

Заклинание!

An enchantment!

Показать ещё примеры для «enchantment»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • spell: phrases, sentences
  • incantation: phrases, sentences
  • cast a spell: phrases, sentences
  • locator spell: phrases, sentences
  • charm: phrases, sentences
  • chant: phrases, sentences
  • curse: phrases, sentences
  • magic: phrases, sentences
  • magic spell: phrases, sentences
  • enchantment: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «заклинание» на английский

nn

Предложения


Самое сильно на свете обратное заклинание.



The most powerful reversal spell you’ve ever laid your eyes on.


Нужно произнести тайное заклинание, чтобы они починились.



Now, I going to have to say the secret spell to restore it.


Вашингтон написал это заклинание здесь, чтобы открыть дверь в Чистилище.



Washington inscribed this incantation here, meant to summon a doorway to Purgatory.


За этим последовали три месяца заклинание как учебный корабль.



This was followed by a three month spell as a training ship.


В ближайшее время будет добавлено заклинание esani gre leda.



In the near future will be added to spell «esani gre leda».


Прервите целевое заклинание и разверните до четырех земель.



Counter target spell, then untap up to four lands.


Я тоже попал под ее заклинание.



I too have been captured by her spell.


Это заклинание надо творить у открытого огня.



Spell’s got to be cast over an open fire.


Ты единственная, кто может сотворить это заклинание.



You’re the only one who can do this spell.


Другая сторона — как обычное заклинание.



The other side’s just like any other spell.


Использовать заклинание для решения проблем приводит к гораздо большим проблемам в будущем.



Using spells to solve problems only leads to other, usually bigger problems down the road.


Она сделает заклинание — я отпущу обоих.



She does my spell, I let them both go.


Но я нашла клёвое приворотное заклинание, на будущее.



But I did find a cool attraction spell for future reference.


Это старое заклинание исцеление, это грубо но оно работает.



There’s an old healing spell, it’s crude but it works.


Я пыталась сделать основное заклинание природы этим утром Просто прочистить голову и…



I tried to do a basic nature spell this morning just to clear my head, and…


Если это ожерелье свяжет меня с Шейном, я смогу прочитать защитное заклинание.



If this pendant will connect me to Shane, then I can do a protection spell.


У меня был странник, который знал нужное заклинание.



I did. I had a Traveler who knew the right spell.


Ты проверила это заклинание тысячу раз, Реджина.



You’ve checked over that spell a dozen times, Regina.


Это заклинание, чтобы упокоить свидетелей.



It’s a spell… to send the witnesses back to rest.


Может, заклинание заставляет его продолжать совершать ритуал.



I mean, maybe the spell could compel him to keep carrying out the ritual.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат заклинание

Результатов: 3084. Точных совпадений: 3084. Затраченное время: 51 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «заклинания» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


заклинание

ср.р.
существительное

Склонение




мн.
заклинания

spell

[spel]





Как мальчик пробил наше заклинание?

How could the boy break our spell?

Больше

incantation

[ˌɪnkænˈteɪʃən]





Затем опустишь сосуд в воду пока он не заполнится и прочтёшь заклинание, запечатывающее колодец.

Hold the vial beneath the surface of the water till it is filled and recite the incantation to seal the well.

Больше

charm

[tʃɑ:m]





По счастью, есть простое заклинание, которое помогает победить боггарта.

Luckily, a very simple charm exists to repel a boggart.

Больше

mojo






Моё заклинание от привидений работает.

My ghost mojo is working.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Контексты

Мои заклинания победили Пожирателей смерти.
My spells defeated the Death Eaters.

Да, но дабы подстраховаться, почему бы не записать твои заклинания и магические формулы?
Yes, but for the sake of keeping our options open, why not write down your spells and incantations?

Она практиковала заклинания, привороты и тому подобное.
She practiced spells, charms, stuff like that.

Но для этого требуется куда более серьезные заклинания и чары.
But that takes some serious spellwork and some serious mojo.

Ну, заклинания Тессы мысленно связаны с нами.
Well, Tessa’s spell mentally linked us.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

заклинание

  • 1
    заклинание

    Sokrat personal > заклинание

  • 2
    заклинание

    spell
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > заклинание

  • 3
    заклинание

    exorcism by incantation, invocation; spell, abrasax, abraxas

    Русско-английский словарь религиозной лексики > заклинание

  • 4
    заклинание

    1) General subject: abracadabra, abraxas, adjuration, conjuration, exorcism, incantation, invocation, juju, medicine, obsecration, obtestation, pater, paternoster, pishogue, spell

    2) Religion: charm, incantation (A use of spells or verbal charms spoken or sung as a part of a ritual of magic; also a written or recited formula of words designed to produce a particular effect), spell (A spoken word or form of words held to have magic power)

    3) Indian language: mantra

    Универсальный русско-английский словарь > заклинание

  • 5
    заклинание

    invocation; exorcism (by incantation); () spell

    Русско-английский словарь Смирнитского > заклинание

  • 6
    заклинание

    conjuration

    * * *

    * * *

    conjuration, incantation, spell; exorcism

    * * *

    abracadabra

    adjuration

    conjuration

    exorcism

    incantation

    invocation

    ju-ju

    obtestation

    spell

    Новый русско-английский словарь > заклинание

  • 7
    заклинание

    Русско-английский глоссарий христианской лексики > заклинание

  • 8
    заклинание

    с.

    1) invocation; exorcism (by incantation); spell

    Новый большой русско-английский словарь > заклинание

  • 9
    заклинание

    ср.

    conjuration, incantation, spell; exorcism

    Русско-английский словарь по общей лексике > заклинание

  • 10
    заклинание

    conjuration; incantation; exorcism

    Синонимический ряд:

    просьба (сущ.) мольба; мольбу; просьба

    Русско-английский большой базовый словарь > заклинание

  • 11
    заклинание о жёсткой денежной политике

    Универсальный русско-английский словарь > заклинание о жёсткой денежной политике

  • 12
    Заклинание Верности

    Узник Азкабана, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание Верности

  • 13
    Заклинание для боробы с нежеланием метлы давать задний ход

    Узник Азкабана, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание для боробы с нежеланием метлы давать задний ход

  • 14
    Заклинание Духов

    Орден феникса, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание Духов

  • 15
    Заклинание замораживающее огонь

    Узник Азкабана, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание замораживающее огонь

  • 16
    Заклинание Запутитус

    Узник Азкабана, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание Запутитус

  • 17
    Заклинание Засухи

    Огненный кубок, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание Засухи

  • 18
    заклинание Кошачьего ора

    Реликвии Смерти, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > заклинание Кошачьего ора

  • 19
    Заклинание левитации

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание левитации

  • 20
    Заклинание Обратно Превращамус

    Орден феникса, Заклинания

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Заклинание Обратно Превращамус

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

См. также в других словарях:

  • Заклинание — Заклинание  определённая последовательность слов (или звуков), которой приписывается некая магическая сила. С помощью заклинаний люди пытались добиться исполнения желаний, которые они не могли осуществить обычным способом (повлиять на погоду …   Википедия

  • заклинание — свят свят свят, наговор, заговор, заклятие, магические слова, просьба, моление, мольба, петушиное слово Словарь русских синонимов. заклинание 1. заговор, наговор, магические слова; петушиное слово (разг. шутл.); заклятие (устар.) 2. см. просьба …   Словарь синонимов

  • Заклинание — см. Заговор. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 …   Литературная энциклопедия

  • ЗАКЛИНАНИЕ — ЗАКЛИНАНИЕ, заклинания, ср. (книжн.). 1. Действие по гл. заклинать. Творить заклинания. «Она отвергла заклинания, мольбы, тоску души моей.» Пушкин. «Меня с слезами заклинаний молила мать.» Пушкин. 2. Магические слова, формула, которою заклинают… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАКЛИНАНИЕ — ЗАКЛИНАНИЕ, я, ср. 1. см. заклинать. 2. В народных представлениях: магические слова, звуки, к рыми заклинают (во 2 знач.). Произносить заклинания. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Заклинание — – изгнание диавола из человека чрез призывание имени Божия. Во времена апостольские заклинанию подлежали только лица, одержимые злыми духами (Марк. 16, 17; Лука 10, 17; Деян. 5, 16 и др.). С III в. заклинания распространяются и на лиц,… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • Заклинание —  ♦ (ENG adjuration)  (от лат. adjurare важное подтверждение)    торжественное заклинание именем Бога, святой личности или священным предметом (Мф. 26:63) …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • заклинание — ЗАКЛИНАНИЕ1, я, ср То же, что заговор. Жена позвала знахаря, и колдун всю ночь прижигал больного раскаленным железом и читал заклинания (Беляев). ЗАКЛИНАНИЕ2, я, ср То же, что мольба. Меня слезами заклинаний молила мать (П.). ЗАКЛИНАНИЕ3, я, ср… …   Толковый словарь русских существительных

  • Заклинание —     Если во сне вы произносили заклинание – вас ждут ссоры со своей второй половиной.     Услышали, как заклинания произносит кто то другой, – вскоре убедитесь в неискренности ваших друзей …   Большой универсальный сонник

  • Заклинание (сингл) — Заклинание Сингл ВИА Гра из альбома «Попытка №5» Выпущен сентябрь 2000 Записан 2000 Жанр Поп музыка Композитор Константин Меладзе Длительность 2 мин. 40 с. Лейбл …   Википедия

  • Заклинание Доверия — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Заклинания дисциплина, изучающая различные движения палочкой с одновременным произнесением одного или нескольких слов; данные действия, будучи правильно произведены, дают… …   Википедия

Они воспользовались вами, подарили финальные слова.

Заклинание, код! «Вознаграждённые усилия любви» – оружие!

Верная комбинация слов, произнесённая в нужном месте, которую преобразует в энергию форма «Глобуса»!

They used you. They gave you the final words.

Like a spell, like a code. Love’s Labour’s Won, it’s a weapon!

The right combination of words spoken in the right place with the shape of the Globe as an energy converter!

Это так мило!

Это счастливое любовное заклинание.

Кстати, какое прозвище у тебя было в старой школе?

It’s so cute!

This is a good luck charm for love.

By the way, what was your nickname in your old school?

Хочет, чтобы это был ты, Шейн.

Чтобы ты отвез его на церемонию заклинаний.

— Я не могу. — Не можешь?

He wants you, Shane.

He wants you to get him to the Powwow.

— I can’t.

— Отвези повозку назад в целости… — Почему мы не остановились?

Нам нужно ехать на Церемонию Заклинания, дедушка.

Когда ты в последний раз видел белого, который подбирает индейцев?

Wanna be.

— Get this rig back in one piece…

— How come we didn’t stop? We got to make the Powwow, Grandpa.

и давайте закончим эту игру… боги…

Я готовлю заклинание. Какое?

Превратить другого.

Now come, come and let us finish this game. Oh dear…

I’m going to prepare a spell.

Which one? Polymorph other.

О, Боже.

Я начинаю подозревать, что мое безошибочное отличное заклинание выгнали из города.

Что нибудь исправилось?

Oh, dear.

I’m starting to suspect my sure-fire, hit spell closed out of town.

Did anything go right?

Вначале моя тайна оставалась тайной.

Знаток католических заклинаний.

Верящий в Церковь без прикрас.

In the beginning, my mystery still remained.

Brother Dominic… scholar of the Catholic arcane.

Believer in the unsanitized church.

Все что угодно.

Отвези меня на церемонию заклинаний.

Я дам тебе своего лучшего пони. 1966 Ви-8 особый.

Anything but that.

Get me to the Powwow.

I’ll give you my best pony, 1966 V-8 Special.

Это был прекрасный день для юноши, и прекрасный день для одного старика.

Потому что я поскачу на Церемонию Заклинания на своей лошади.

Какой ужас!

And it is a fine day for an old man. Because I will ride into the Powwow on my horse. Yeah, awesome.

Would you have left this horse to die? No.

I would’ve put the red-headed Kiowa on him and wished good luck.

Я должен это сделать, корова.

Как бы то ни было, это дорога на Церемонию Заклинания.

Они меня ждут.

I’ve gotta do this, cow…

Over them bluffs there, that’s the road to the Powwow. They’re waiting for me.

We’re getting very close.

С этим камнем у сердца он успешно охотился, и находил множество буйволов в последующие годы.

Так мне рассказал Черные Ноги на великой Церемонии Заклинания.

Этот Черные Ноги пошел дальше.

With that stone close to his heart… he hunted well and found many buffalo for many years to come.

That is how it was told to me by a Black feet at the great Powwow.

That Black feet has moved on.

Куплю спортивный автомобиль.

Куплю молодую белую женщину, которая хочет носить индейское имя, и ездить на Церемонию Заклинания.

В резервации теперь и пиццу продают.

— Buy a sports car.

Buy me a young white woman who wants an Indian name… and drive to the All Nations Powwow in style.

They got a pizza joint on the Rez now, too.

Господа, ну право!

Сейчас неподходящее время читать заклинания.

Крест.

You shut up!

Now, really, gentlemen. This is no time for incantations.

— Cross!

Поначалу всё шло замечательно.

Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду

Мистер Стоковский.

Well, this worked very well, at first.

Unfortunately, however, having forgotten the magic formula that would make the broomstick stop carrying the water, he found he’d started something he couldn’t finish.

Mr. Stokowski.

— Вы заклинаете?

— Ты сошёл с ума, Заклинания сказки старух.

Я скульптур.

You cast spells?

You’re crazy. Spells are old wives tales.

I do sculptures.

Я сбегу на волю.»

Вот заклинание, которое помогло ему выйти.

Может быть, оно и не вернет Маргаритке пальцы, но мы можем бежать все вместе!

I am escaping at last.»

That’s the formula he used to go out.

That may not give Pâquerette his fingers back, but that’s it. With this book, we can escape.

Это шрифт Брейля, да?

Когда Пикус проходил сквозь стену, он читал заклинание не внутри книги, а снаружи!

Своими пальцами!

Is it Braille ? Is it ?

When Picus crossed the wall, he wasn’t reading the pages of the book, but its cover.

— With his fingers.

Вы заплатите за свою дерзость!

как больно… мое заклинание готово!

ты его превратил? !

You will pay for your insolence.

Oh, that hurt! Alright guys. I’ve got my spell ready.

What the hell did you turn him into?

Нет, это пайлийский, сдобная булочка.

Я сказал «Я, наверное, готов начать веселое заклинание

А я сказала: «Может быть твои слова удовлетворят богов».

LORNE: No, it’s Pylean, crumpet.

I said, «I may be prepared to shout a joyful chant.»

And I said, «May your words please the gods.»

Черная магия.

Зеркала — могущественные символы в заклинаниях темных искусств.

Вот что это. Верно?

Black magic.

Mirrors are powerful symbols in conjuring in the dark arts.

That’s what this is, right?

На него… на него одного любистка мало.

Попробуем заклинанием.

Мёд, мёд, святой мёд.

For him? A love potion is too weak.

We need some magic.

Honey, honey, sacred honey.

Пока все приходили в себя от неудачи, Она убедилась, что моя душа изъята с рынка.

А видение заклинания, как вернуть тебе душу?

Ложный след.

While everyone was reeling from that failure it was making sure my soul was off the market.

And the vision of the spell to re-ensoul you?

Misdirection.

Я был занят потерей сознания.

Неизвестные демоны, мантры-заклинания, техника Стрейл-гонг, но нет ничего на…

«Свеа жрицы. Также их знают под именем Свеар… Мистический орден потомков сильной нордической жрицы, Свеа.»

I was busy with the passing out.

CORDELIA: Slarf demons, spell mantras, Srail’gong technique, but nothing on…

FRED: «The Svea Priestesses, also known as the Svear a mystical order, all descendants of a powerful Nordic priestess Svea.»

Он должно быть взял рукопись из моей библиотеки.

Уэсли, я только что рассказывал Винифред о том времени, когда я поймал тебя, делающего заклинание воскрешения

— О, правильно.

He must have taken the scroll from my library.

Wesley, I was just telling Winifred… about the time that I caught you with the resurrection spell.

— Oh, right.

— Да.

Кровь Корди, которую мы на тебя наложили должна была разрушить заклинание.

Я знаю, как она выглядит.

Yeah.

Cordy’s blood that we put in you was supposed to break the spell, show you what she looks like.

I know what she looks like.

Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не происходило.

А если бы в том бубне был дух, ты бы хотел заняться его заклинанием.

Пол изучал шаманизм в Америке, так что Пол решил попробовать и вызвать дух Ричарда Фейнмана.

You have to be on your toes, there’s opportunities that present themselves and you have to take advantage of them whenever they come up.

If that drum doesn’t have any spirit in it, do you wanna try and conjure one up.

Paul had been studying Shamanism in America, so Paul decided to try and summon the spirit of Richard Feynman.

Надо скорее открыть дверь. Это даст им немного времени.

Сэр, может нам вместе произнести заклинание силы Мактора?

Лорак терат, лорак терат.

Gotta get it open, give them some time.

Sir, perhaps together, the Mak’tar chant of strength, «Larak tarath. «

— Larak tarath, larak tarath.

Я пойду.

Я знаю дедушку, Шейн, это будет его последняя церемония заклинания.

Он хочет поехать на нее в Мексику на собрание всех народов.

I’ll be home later.

I know Grandpa, Shane. This is going to be his last Powwow.

He wants to go to New Mexico to the All Nations.

— Тогда мы по уши в дерьме.

Череп пожирателя душ — главная часть заклинания, которое видела Корди.

Без этого…

— Then we’re screwed.

The skull of the soul eater is the main piece of the scalp Cordy saw.

Without that…

Ангелус не имеет к этому отношения.

Значит, в то время, как шаман читал заклинания над Ангелом было уже поздно.

Ты имеешь в виду что они вот так вот тут были несколько дней?

Angelus had nothing to do with this.

Which means by the time the shaman was going all chanty on Angel it was already too late.

CONNOR: You mean they’ve been here like this for days?

Показать еще

Перевод для «заклинания» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • spell

  • incantation

  • mantra

  • invocation

  • conjuration

  • exorcism

  • hex

  • adjuration

  • juju

  • abracadabra

  • obtestation

Грошовые заклинания, двухгрошовые заклинания.

One-penny spells, two-penny spells.

О, заклинания, восстанавливающие разум, заклинания, восстанавливающие память, заклинания, снимающие…

Ooh, spells that restore the mind, spells that recover memory, spells that remove…

Соедини связывающее заклинание и потомственное заклинание.

Combine a knotting spell with a sire bond spell.

Заклинание простой огонь.

Simple fire spell.

Заклинание Леонарда сработало.

Leonard’s spell worked.

Это просто заклинания.

They’re just spells.

Отмени свое заклинание!

Undo your spell!

Кто научил вас этому заклинанию?

Who taught you that spell?

В чем состоит преимущество невербальных заклинаний?

What is the advantage of a non-verbal spell?

Стесняетесь, что не знаете самых простых заклинаний?

Find yourself making excuses not to perform simple spells?

Заклинание осветило подземелье яркой вспышкой огня.

His spell lit the corridor with a sudden flaming light.

Если ситуация станет опасной, заклинания тушения наготове.

“We’ll be on hand if it gets nasty, Extinguishing Spells at the ready.

Гарри сомневался, что заклинание у него получится;

Harry rather doubted he would be able to bring off this particular spell;

— Эффект обратного вызова заклинаний? — резко спросил Сириус.

“The Reverse Spell effect?” said Sirius sharply.

Он их разбирает, накладывает заклинание и снова собирает.

He takes it apart, puts spells on it, and puts it back together again.

Заклинания прилагаются к инструкции. — Заклинания?

«The spells are included with the instructions.» «Spells

Ведь он знает заклинание, одно-единственное заклинание, и это заклинание огня.

he knew a spell, just a single spell, and it was a fire spell.

— Заклинание тут ни при чем.

            «That was not the fault of the spell.

Я-то думал, что у тебя есть заклинания наваждений, заклинания страха…

I thought you had spells of illusion, spells of fear.

Заклинание не позволяет мне. «Какие заклинания?» Спросил он.

The spell won’t let me.» «What spell?» he asked.

— Но, Керриган, твое заклинание позволило сработать заклинанию Орлы.

“But, Kerrigan, your spell let Orla’s spell work.

— Могущество в заклинаниях. — Заклинания — это слова, а слова — шум.

“A spell is power.” “Spells are words, and words are merely noises.

Приевшиеся дипломатические позы и ритуальные заклинания — это не то, чего требуют наши сложные времена.

Tired diplomatic postures and ritual incantations are not what these challenging times demand.

Вражда, которая питает эти конфликты, не исчезнет, поскольку мы говорим так; мы не можем добиться понимания магическими заклинаниями.

The enmity that fuels these conflicts will not disappear because we say so; we cannot conjure up understanding with a magical incantation.

Во всех случаях заявления обеих сторон очень часто звучат как заклинания, которые разбиваются о стену холодной безжалостной реальности.

In all cases, statements on both sides very often sound like incantations crashing against the wall of cold implacable reality.

Закончи заклинание, Крейн.

Finish the incantation, Crane.

Скажи мне заклинание.

Tell me the incantation.

Это древнее заклинание.

The ancient incantation cometh.

Это баджорское заклинание.

It’s a Bajoran incantation.

Заклинание не действует.

The incantation won’t work.

Здесь есть одно заклинание

There’s an incantation here…

Ох, и еще заклинание.

Oh, and there’s an incantation.

Итак, заклинание мы знаем, а теперь посмотрим, что у нас получится…

So—you know the incantation, let me see what you can do…

Естественно, многие стали жульничать и произносить заклинание не вслух, а шепотом.

many people were merely whispering the incantation instead of saying it aloud.

Но от повелительных заклинаний Гэндальфа не было никакого толку: дверь никак не хотела открываться.

But they could not open it, not though they all pushed while Gandalf tried various incantations.

Крапивинс из Топшэма пишет: «Я просто не могла запомнить заклинания, а над моими зельями смеялась вся семья!

Nettles of Topsham writes: “I had no memory for incantations and my potions were a family joke!

— Значит, ты вот так запросто решил попробовать незнакомое, неизвестно кем написанное от руки заклинание и посмотреть, что получится?

“So you just decided to try out an unknown, handwritten incantation and see what would happen?”

Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание.

Ron, who was supposed to be jinxing Harry, was purple in the face, his lips tightly compressed to save himself from the temptation of muttering the incantation.

— Вон оттуда, — с дрожью сказала Гермиона, указывая на то место, откуда они слышали голос. — Там кто-то был за деревьями… прокричал какие-то слова… какое-то заклинание

“Over there,” said Hermione shakily, pointing at the place where they had heard the voice. “There was someone behind the trees… they shouted words—an incantation—”

Наутро, за завтраком, пятикурсники по-прежнему почти не разговаривали между собой. Парвати бормотала себе под нос заклинания, и солонка перед ней судорожно подергивалась.

None of the fifth-years talked very much at breakfast next day, either: Parvati was practising incantations under her breath while the salt cellar in front of her twitched;

– Молитва, – прошептал Деметер. – Заклинание. – Какая молитва? Какое заклинание?

‘The prayer,’ Demeter whispered. ‘The incantation.’ ‘Whose prayer? What incantation?’

И тут он вспомнил заклинание.

And then the incantation came to him.

Выдохнула заклинание.

Breathed out incantation.

— Значит, выкрикнул заклинание?

Said an incantation, did they?

колдуны бормотали заклинания.

the hexers sang incantations.

Теноктрис зашептала заклинание.

Tenoctris whispered an incantation.

А потом начал читать заклинание.

    Then he began the incantation.

Мы должны помнить о том, что рыночные заклинания не обеспечат устойчивого развития.

We must be warned that market mantras alone will not secure sustainable development.

Эти разговоры о совместных действиях в духе сотрудничества — не просто заклинание; они реальны, они крайне необходимы.

This talk of cooperative action is not just a mantra; it is real, it is essential.

Мы устали от индийских заклинаний о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии.

We are tired of the Indian litany and mantra that Kashmir is an integral part of India.

Однако, как отметил наш министр, это стало уже, к сожалению, наскучившим заклинанием.

As my Minister noted however, this is, unfortunately, by now a tired mantra.

Вместо этого она успокаивает себя заклинаниями о том, что демократия — это развитие и что демократии не ведут войн.

Instead, it comforts itself with the mantras that democracy is development, and democracies do not wage war.

Мы устали также от потока заклинаний со стороны Индии, которая обвиняет Пакистан в терроризме.

We are also tired of India’s mantra of allegations of terrorism against Pakistan.

Одним из наиболее популярных ныне <<заклинаний>> на переговорах по вопросам торговли в Дохе, несомненно, является <<раунд, касающийся развития>>.

One of the mantras most popular now in the ongoing Doha trade negotiations is surely «development round».

В то время как многие государства без устали повторяют заклинания о проблеме прав человека, единственный путь предупреждения нарушений и борьбы с ними заключается в конкретных действиях.

While many States continued to repeat mantras of human rights concern, concrete action was the only way to prevent and combat violations.

Президент Макапагал-Аройо (говорит поанглийски): Слова, которые мы все время повторяем, как заклинание, во время празднования шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, — это цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия.

President Macapagal-Arroyo: The mantra of the United Nations on its sixtieth anniversary is the Millennium Development Goals.

В этом здании постоянно повторяется заклинанию подобная проповедь хорошо известной формулы в отношении равенства суверенных государств — концепции, четко и ясно изложенной в Уставе.

There is a constant repetition in this house, an almost mantra-like profession of the well-known formula regarding the equality of sovereign States — a concept spelt out explicitly in the Charter.

Я забыл свое заклинание.

I forgot my mantra.

Это я повторяю, как заклинание.

That’s what I keep telling myself. Like a mantra.

— О чем ты? О твоем йоркширском заклинании «боюсь мужчин», вот о чем.

Your «fear men» mantra from Yorkshire, that’s what I’m talking about.

Я проговариваю маленькое заклинание каждый раз перед тем, как начать петь.

I say a little mantra to myself every time before I sing.

Но в общем, после группового занятия мы беремся за руки и повторяем одно из психотерапевтических заклинаний.

I don’t know, anyway, after group we do this hand-holding deal where we recite one of these rehab mantras.

Не это, повторяла она про себя, словно заклинание.

Not this, she repeated to herself like a mantra.

Кайку одернула себя и сконцентрировалась на заклинании.

She forced the thoughts down, concentrating on her mantra.

Это ничего не значит, повторял он снова и снова как заклинание.

This was nothing, he told himself over and over like a mantra.

Нет, подумала я и повторила про себя привычное заклинание, что тогда ночью видела то, что видела.

No. I saw what I saw that night, I thought, my forever-mantra.

И все же я огласил весь список — это учительское заклинание неизменно утихомиривает мальчишек.

I intoned the list anyway—the schoolmaster’s mantra—it never fails to calm them down.

«Мне нужно еще информации, черт возьми!», его старое заклинание, почти успокаивающее своей привычностью.

Need more data, dammit, was an old mantra of his, almost comforting in its familiarity.

Я твердил эти слова как заклинание, пока ночной холод подбирался все ближе к костру.

The word became my mantra as the night’s chill made me huddle closer to the fire.

Но как бы она не повторяла эти слова словно заклинание, она не могла догадаться, как это можно сделать.

Even as she repeated the mantra to herself, she couldn’t think of any way to do so.

Заклинание Костоправа помогло рассеять морок не только вокруг нашего колдунишки, но и вокруг Могабы.

The mantra that cleared the mists around Goblin also helped disperse those around Mogaba.

Поэтому было бы неплохо, если бы грузинские политики перешли от бессмысленных заклинаний об угрозе аннексии и интервенции к практическим шагам по укреплению доверия, путь к которому лежит через конструктивное взаимовыгодное сотрудничество.

It would therefore be a good thing if Georgian politicians could move on from meaningless invocations of a threat of annexation and intervention to practical steps for strengthening trust, the way to which lies through constructive and mutually advantageous cooperation.

Но заклинание написал он?

But he wrote the invocations?

Ведь заклинание мое невинно и честно.

my invocation Is fair and honest.

Но в следующий раз больше никаких заклинаний

But the next time you’re not: no more invocations.

Пришлите мне факсом страницы Чёрной Книги с заклинанием.

I need you to fax me the pages of the Dark Texts with the invocation.

Мы постигаем тайны лазера и электроцепи кристаллов и сканеров, голографических демонов и математических заклинаний.

We study the mysteries of laser and circuit… crystal and scanner, holographic demons and invocations of equations.

Это древнее заклинание. Оно использовалось, чтобы сохранить баланс между силами озера давным-давно.

It’s an ancient invocation, one that has been used to balance the forces of the lake many times before.

Это древний культ, требующий определенного количества человеческих жертвоприношений, чтобы реализовать ряд тайных заклинаний.

It’s an ancient cult that required a certain number of human sacrifices to realize a series of arcane invocations.

Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?

Are you trying to tell me that the invocations, the… the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?

Я трижды проверил положение Цефея, произнёс заклинание, это тупое растение должно быть уже 2 метра высотой.

I checked the position of Cephus three times, I did the whole invocation, this stupid plant should be seven feet tall by now.

Радж, я крайне сомневаюсь в твоих аргументах, ты можешь попробовать шантаж, риторику, судебный иск, заклинание, петиция, или… vetoomus которые ты можешь использовать, чтобы убедить меня передумать.

I highly doubt there is any argument you can make threat you might levy, rhetorical strategy, plea, invocation supplication or «vetoomus» that you can employ that would convince me to reconsider.

Но на этот раз заклинание не действует.

But this time the invocation fails.

Девизом, призывом, молитвой, заклинанием.

A slogan, an invocation, a prayer, a charm.

Заклинание использует тепло, и дыра будет его подпитывать.

The invocation uses heat. The breach feeds it.

Раздался звучный, гортанный призыв, предваряющий заклинание.

An invocation poured forth, sonorous and guttural.

Их песенные заклинания растянулись на несколько дней.

Their chanting invocations possessed the ring of stone for days.

– Да, правильно, сначала – три заклинания.

‘Yes, that’s right, three invocations before attempting the transposition.

Жизнь в него можно вдохнуть с помощью заклинания, произнеся положенные по ритуалу слова.

It is awarded life by the invocation of ritual words.

Сара Душерыжка возгласила заклинание-призыв: — Чудно!

Sarah Heartburn declaimed the Invocation. Sarah “Wonderful!

Далее, заклинание вызова Богини, но мы не знаем, как использовать.

A goddess invocation we don’t know how to use.

Принципы заклинания элементалов

Principles of Conjuring Elementals.

Зеркала — могущественные символы в заклинаниях темных искусств.

Mirrors are powerful symbols in conjuring in the dark arts.

Я умею делать заклинания и бросать шаровые молнии.

I can conjure and shoot plasma bolts out of my hand.

Пятьсот тысяч лет назад, Билт Уродливый с помощью заклинания вызвал землетрясение, чтобы расколоть землю пополам.

500,000 years ago, bilth the ugly… conjured an earthquake meant to split the planet.

То есть, в общем-то Джефферсон и твои приятели заклинанием создали что-то скверное для защиты этой комнаты.

So basically Jefferson and your buddies conjured something nasty — to guard the chamber.

Сцена преступления не вдохновляет тебя на общение с потусторонним миром, или заклинание призраков? Ого.

Is the crime scene inspiring, you know, any otherworldly communications or conjurings or what have you?

Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.

Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine-fresh scent.

Чтобы свинину нюхать? Есть сосуд, в который ваш пророк-назаретянин загнал бесов заклинаниями?

Yes, to smell pork, to eat of the habitation which your prophet the Nazarite conjured the devil into.

В ней было что-то загадочное – это походило на заклинание.

The affair was growing mysterious. It seemed like a conjuration.

— Да, но… — И тем не менее вечером второго августа вы заклинанием вызвали Патронуса? — спросил Фадж. — Да, — сказал Гарри, — но…

“Yes, but—” “And yet you conjured a Patronus on the night of the second of August?” said Fudge. “Yes,” said Harry, “but—”

— Мы и сами ломаем голову, Гермиона, — кивнул мистер Уизли. — Могу сказать одно: это заклинание было известно только Пожирателям смерти.

“Your guess is as good as ours, Hermione,” said Mr. Weasley. “But I’ll tell you this… it was only the Death Eaters who ever knew how to conjure it.

— Если все сделать правильно, заклинание вызовет Патронуса, — пояснил Люпин. — Патронус — что-то вроде покровителя, будет тебе щитом против дементора. В общем, антидементор.

“Well, when it works correctly, It conjures up a Patronus,” said Lupin, “which is a kind of antiDementor—a guardian that acts as a shield between you and the Dementor.”

Он творил заклинание.

He was conjuring magic.

Сказал: — Я там рядом был, при заклинании.

‘I was present,’ he said, ‘at the conjuration.

Ты не можешь сотворить никакого заклинания?

Is there no conjuration you can make?

Имя Кэртиса О’Кифа звучало как заклинание.

Curtis O’Keefe was a name to conjure with.

С меня было достаточно женских страхов и заклинаний.

I had had enough of the fears and conjurings of women.

Дора научит её магическим заклинаниям!

Dora would teach her the conjuring chants.

А енохианское заклинание?

And the enochian exorcism?

Это заклинание было енохианским.

And that exorcism was enochian.

— Мне ничего не известно о заклинании Духов.

“I am no expert at exorcism.”

Монах пробормотал заклинание, но на грабителя и это не подействовало.

the monk muttered an exorcism, but the robber appeared untouched.

Он уже подумал было о заклинаниях, которые предписывалось произносить при подобных встречах с одержимыми;

It was in his mind to repeat over the exorcism proper to such attacks;

И вдруг весь разом опал, словно это заклинание лишило его сил.

He slumped, as though the exorcism had totally drained him of energy.

Я узнала этот отрывок заклинания против нечистой силы, которое он, без сомнения, произнесет целиком, но только значительно позже:

I recognized the words as a fragment of the exorcism service, which he would no doubt perform in full at some later date.

Еще выше подняв крест, я заставил свои неповинующиеся ноги сделать несколько шагов вперед и произнес заклинание.

Raising the cross still higher, I forced limp legs to carry me a few steps forward, while I quavered some chant of exorcism.

– Твое заклинание… – Полотенце сплыло с вешалки и принялось вытирать остатки контуров. – Трисс лопнет от смеха, когда я ей расскажу!

‘That exorcism of yours . .’ The towel flew off its peg and suddenly began to wipe the rest of the outlines. ‘Triss is going to kill herself laughing when I tell her.

Камера защищена заклинанием.

The cell is still protected by the hex.

Они — часть заклинания-ловушки.

They are part of an entrapment hex.

Сестринство собралось вместе… и произнесло заклинание… чтобы остановить его сердце.

And invoked a hex… To stop his heart.

Есть древнее заклинание для борьбы со злыми духами.

There’s an ancient hex to fight against the evil spirits.

Сестры объединились и произнесли заклинание, чтобы остановить его сердце.

The Sisterhood bound together and invoked a hex to stop his heart.

Она написала там какое-нибудь заклинание, которое убьет дьявольскую медсестру?

She put anything in there about a hex — that kills a demonic nurse?

Если гессенцам известно, где находится Всадник, они могут воспользоваться чашей, чтобы снять заклинание.

If the Hessians know where the Horseman is, they can use the Phiale to remove the Hex.

— Знаю, я как раз за ними! — ответил Гарри, посылая с пола заклинание в огромного светловолосого Пожирателя смерти, создававшего большую часть хаоса.

“I know, I’m on it!” said Harry, aiming a hex from the floor at the enormous blond Death Eater who was causing most of the chaos.

— Неплохо, — одобрительно сказал Рон, поднимая Добби повыше, чтобы его дергающиеся конечности не смогли больше достать Кикимера. — Это что, еще одно заклинание Принца?

said Ron appreciatively, lifting Dobby into the air so that his flailing limbs no longer made contact with Kreacher. “That was another Prince hex, wasn’t it?”

Нет, так не пойдет… Гарри рванулся к палочке, но Снегг выпалил заклинание, и она отлетела куда-то во тьму и скрылась из глаз. — Ну так убей меня! — задыхаясь, сказал Гарри;

I don’t think so… no—” Harry had dived for his wand; Snape shot a hex at it and it flew feet away into the darkness and out of sight. “Kill me then,”

По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.

Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”

Гарри, как все участники Турнира, был освобожден от экзаменов. Просто сидел на задней парте и выискивал в книгах все новые заклинания, которые могли бы ему помочь.

Exempt from the end of term tests as a Triwizard champion, Harry had been sitting in the back of every exam class so far, looking up fresh hexes for the third task.

Самое лучшее — удалиться в библиотеку и порыться еще в книгах — лишнее заклинание не помешает. Он уже было поднялся из-за стола, как дверь комнаты приоткрылась, оттуда высунулась голова Седрика.

But just as he was getting up, thinking that he might as well go up to the library and do a spot more hex research, the door of the side chamber opened, and Cedric stuck his head out.

Все остальные просто бежали из класса, учитель устроил им такую контрольную по отклонению вредных заклинаний, что почти все покидали поле боя с потерями. У Гарри дергались уши, и он придерживал их ладонями.

The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.

На кончике волшебной палочки вспыхнул свет, и Гарри пошел вдоль стеллажей, выбирая книги заклинаний и заговоров, книги о русалках и тритонах, о водяных чудищах, о знаменитых волшебниках и колдуньях, книги о волшебных изобретениях, проще говоря, все книги, где хоть что-то могло говориться о том, как выжить без воздуха под водой.

Wand tip alight, he crept along the bookshelves, pulling down more books—books of hexes and charms, books on merpeople and water monsters, books on famous witches and wizards, on magical inventions, on anything at all that might include one passing reference to underwater survival.

Вслушивается в их заклинания.

He listens to their hexes.

– О заговорах, заклинаниях, чарах, приворотах и прочем.

“About hexes and doodles and charms and beseechings and suchlike.”

Торо сотрясла нервическая дрожь, и он сказал: – Заклинания охраны мигают.

Toro tremored and said, “The house-hex flickered.”

Конечно, он нашпигован заклинаниями, отклоняющими пули, но все равно зрелище сильное.

Of course he must be cosseted in hexes to turn bullets, but it is a powerful thing to see.

Пока не прибыли сами Мундуруку, чтобы возглавить осаду и попытаться восстановить заклинание.

Before the Khaxan Mundurucu themselves arrive to take charge of the siege and endeavor to resuscitate their hex.

— Ты хочешь сказать, что видишь, когда люди накладывают заклинание, чары или оберег?

“You mean you can see where other folks did their doodlebug or beseeching or hex or charm?”

– Мы ищем белый свет. Дело в том, что в нашем королевстве все краски были уничтожены губительным заклинанием.

White light. A baneful hex has banished all the color from our kingdom.

Во всяком случае заклинаю его, если заклинание умирающего может иметь силу, ее сжечь».

At all events, I adjure him, if there be any power in the adjuration of a dying man, to burn it.

С этим поспешным заклинанием он взвел курок своего мушкета и приготовился защищаться.

With this hurried adjuration, he cocked his blunderbuss, and stood on the offensive.

И снова прозвучал рассказ о незнакомце, и снова последовали пересуды. Наконец Друсилла встала, чтобы откланяться. — В следующую субботу в Миссалонги, — как заклинание произнесла Друсилла, прощаясь с родственниками и попадая под конвой дворецкого.

So the news was given again and discussed again, after which Drusilla rose to go. “Next Saturday morning at Missalonghi,” she adjured her relatives, giving herself into the butler’s custody.

После убедительного заклинания перестать вмешиваться, он был вынужден искать развлечения в других областях, в результате чего молодая горничная, незнакомая с привычками знати, впала в сильнейшую истерику, и пришлось надавать ей пощечин, чтобы она перестала кричать, что она честная девушка и желает немедленно вернуться под защиту матери.

Forcefully adjured to cease meddling, he was obliged to seek diversion in other fields, with the result that a young housemaid, unused to the ways of the Quality, was thrown into strong hysterics, and had to have her ears boxed before she could be induced to stop screeching that she was an honest maid, and desired instantly to return to her mother’s protection.

Кто?_ — повторял священник, уже слабеющим голосом произнося последние слова заклинания; капюшон его откинулся назад, редкие волосы вокруг тонзуры пришли в движение от охватившего его ужаса, вытянутые руки, высунувшиеся из рукавов рясы, были простерты к незнакомцу и делали его похожим на охваченного страшным наитием прорицателя.

— Who?’ repeated the priest in the agony of adjuration, while his cowl fallen back, his few thin hairs around the scalp instinct and alive with terrible emotion, his outspread arms protruded from the sleeves of his habit, and extended towards the awful stranger, suggested the idea of an inspired being in the dreadful rapture of prophetic denunciation.

Все эти заклинания, которые вы с Глорией делаете… как они работают?

This mad juju that you and Gloria do… how does it work?

Сайлосу нужно его духовное заклинание чтобы проникнуть в голову Тессы и единственный способ временно реактивировать У него была возможность сломать шею Стефану пару раз.

Well, Silas needed his psychic juju to get into Tessa’s head, and the only way to temporarily reactivate his ability was to break Stefan’s neck a couple times.

Плакат расклеили по всей столице, он висел во всех нужниках по пути следования поезда «Матоди-Дебра-Дова», в особняках вице-королей и в хижинах туземных вождей, в тюрьмах и казармах, на виселицах и на деревьях джу-джу, под которыми творились заклинания.

Copies were placarded all over Debra Dowa; they were sent down the line to every station latrine, capital and coast; they were sent into the interior to vice-regal lodges and headmen’s huts, hung up at prisons, barracks, gallows and juju trees, and wherever the poster was hung there assembled a cluster of inquisitive, entranced Azanians.

Натаниэлю всё ещё не удалось прочесть заклинание.

Nathaniel hasn’t succeeded in abracadabra-ing.

Заклинание «абракадабра» впервые использовали для лечения сенной лихорадки.

«Abracadabra» was first uttered to cure hay fever.

Сама же она не проявляла больше желания говорить об этом: завершив свою молитву, или заклинание, она благоговейно сложила руки, затем осенила себя крестным знамением и вновь обратилась к внуку — уже в другом тоне, более уместном для обыденных житейских дел.

Nor did she farther press him on the subject; for, having concluded her prayer or obtestation, by clasping her hands together with solemnity, and then signing herself with the cross, she again addressed her grandson, in a tone more adapted to the ordinary business of life.

  • Как пишется по английски зайчик
  • Как пишется по английски журавль
  • Как пишется по английски жора
  • Как пишется по английски жан
  • Как пишется по английски егор шип