Транслит женсксого имени Арина: Arina
Написание имени Арина в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Арина в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.
Значение имени «Арина»
От Ирина
Значение букв в имени «Арина»
А — властность, сила
Р — самоуверенность, постоянное напряжение
И — впечатлительность, миролюбие
Н — критичность, амбиции, острый ум
А — властность, сила
Популярные женские имена
- Красава
- Аделаида
- Анастасия
- Маша
- Филиппа
- Лиза
- Добромила
- Витослава
- Велимира
- Юлия
- Остромира
- Лора
- Анжела
- Барбара
- Ленара
- Юлиана
- Марьямна
- Заря
- Ким
- Владлена
- Ольга
- Людмила
- Аглая
- Лениана
- Саня
- Агнесса
- Слава
- Лёня
- Шура
- Твердислава
- Твердимира
- Матрона
- Вера
- Ника
- Свобода
- Александра
- Роза
- Аграфена
- Гордея
- Феодора
- Екатерина
- Дуня
- Леля
- Фекла
- Нинель
- Будислава
- Клара
- София
- Ефимия
- Градислава
Имена по национальностям
- Абхазские
- Калмыкские
- Аварские
- Китайские
- Азербайджанские
- Кхмерские
- Албанские
- Литовские
- Американские
- Норвежские
- Английские
- Осетинские
- Персидские
- Арабские
- Римские
- Арамейские
- Румынские
- Армянские
- Русские
- Ассирийские
- Афганские
- Сербские
- Африканские
- Сирийские
- Афроамериканские
- Скандинавские
- Ацтекские
- Славянские
- Бакские
- Словенские
- Болгарские
- Таджикские
- Бурятские
- Тайские
- Ведические
- Татарские
- Венгерские
- Тевтонские
- Гавайские
- Тибетские
- Германские
- Турецкие
- Голландские
- Тюркские
- Греческие
- Финские
- Грузинские
- Французские
- Дагестанские
- Халдейские
- Хорватские
- Датские
- Цыганские
- Еврейские
- Чаморро
- Египетские
- Чеченские
- Индийские
- Чешские
- Индиш
- Шведские
- Индонезийские
- Швейцарские
- Иранские
- Шотландские
- Ирландские
- Эсперанто
- Исландские
- Якутские
- Испанские
- Японские
- Казахские
Фамилии по национальностям
- Американские
- Английские
- Белорусские
- Болгарские
- Еврейские
- Индийские
- Испанские
- Итальянские
- Казахские
- Китайские
- Немецкие
- Русские
- Украинские
- Французские
- Японские
Женское имя Арина — необычное и красиво звучит. Еще интереснее у него формы и происхождение.
Содержание
- Имя Арина: значение, происхождение
- Имя Арина: какое будет полное имя?
- Имя Арина – как можно назвать по-другому: красивые формы имени
- Имя Арина: краткая форма имени
- Имя Арина: ласкательная форма
- Имя Арина: уменьшительная форма
- Имя Арина: форма имени на латыни
- Как написать имя Арина на украинском языке?
- Как написать имя Арина на японском языке?
- Как написать имя Арина по-французски?
- Как написать имя Арина по-английски?
- Как написать имя Арина по-немецки?
- Видео: Значение имени Арина — тайна имени
Девушки с таким именем, как Арина, сообразительные и динамичные, с ярким темпераментом. С такими дамами легко подружиться, но, к сожалению, дела с ней могут вестись очень тяжело. Такая девушка практически в любом случае борется за свое дело до конца и отстаивает свою точку зрения до последнего.
Прочитайте на нашем сайте другую статью по теме: «Если поменять имя или фамилию, изменится ли судьба?». Вы узнаете, как влияет, расшифровка нумерологического значения.
Давайте попытаемся разобраться в происхождении имени Арина, в его значении, а также разберемся с различными формами этого наречения. Читайте далее.
Имя Арина: значение, происхождение
Как и другие имена, у Арины есть несколько вариантов происхождения.
- По одной из самой первой версии и самой признанной, это один из вариантов устаревшего произношения имени Ирина. Если переводить с греческого, то в итоге мы получим: «спокойствие», «умиротворенность». В мифах о Древней Греции существует такая богиня, как Эйрена. Именно отсюда и произошло имя Ирина, а еще позднее – Арина.
- Еще одна версия – имя Арина связано с названием главного славянского героя – бога Ярило. Отсюда и пошло.
- Существует еще одна версия, в которой говорится о том, что Арина – это женская форма мужского еврейского Аарон, что означает в переводе: «наставник», «провидец», «возвышенный», «светлая гора».
В православии такое имя не употребляется, но оно аналогично более устаревшему имени Ирина. Следовательно, при крещении своего ребенка, родители могут взять второе имя девочки, то есть более устаревшее и не особо популярное – Ирина. Такое имя, как Арина сейчас очень популярно у новорожденных детей в России. Тайна этого наречения состоит в жизнерадостности, заботливости, доброжелательности и абсолютной уверенности.
Имя Арина: какое будет полное имя?
Когда мы хотим обратиться к человеку более официально, мы можем завязать диалог, назвав полное имя. У наречения Арина это и будет его полная форма.
Имя Арина – как можно назвать по-другому: красивые формы имени
В оригинале имя Арина звучит оригинально, но давайте рассмотрим, какими будут другие красивые формы имени. К примеру, женщин с таким наречением можно называть по-другому:
- Ариша
- Рина
- Ирэн
- Ирэна
- Ярина
- Ирена
- Ерина
- Ирина
- Орина
- Ириния
- Арианда
- Ирен
- Арына
- Иринья
Ниже еще есть варианты. Читайте далее.
Имя Арина: краткая форма имени
Можно совершенно по-другому назвать имя Арина, для этого стоит применить краткую форму. Подобных вариантов такого наречения существует очень много. Здесь собраны наиболее популярные. Вот несколько из них:
- Ира
- Аря
- Арка
- Рена
- Рина
Так же есть и такие краткие формы:
- Аринка
- Ариша
- Арюха
- Арюша
- Ируня
- Ируся
- Ируша
- Иринка
- Ириша
- Арися
- Ариня
- Аришка
- Ринка
Многие люди сокращенные формы используют вместо ласкательных. Пополните еще этот список другими вариантами. Читайте далее.
Имя Арина: ласкательная форма
Когда мы обращаемся к девушке по имени Арина, мы можем применить ласкательную форму. Естественно, невозможно оставить такие варианты без должного внимания. Если необходимо обратиться с нежностью, без всяких официозов, то подойдут такие ласкательные формы этого имени:
- Аришка
- Арешка
- Аришенька
- Аришечка
- Арик
- Аришик
- Арися
- Ариночка
- Аришечка
- Аруся
- Аринулька
- Ариненок
- Аринуля
- Ринулик
- Арюша
Вы можете придумать свои оригинальные варианты, которые будут самыми милыми и уникальными.
Имя Арина: уменьшительная форма
Еще несколько вариантов имени Арина, но в уменьшительной форме. Это тоже нежные и милые вариации, которыми можно называть детей, любимых вторых половинок и просто женщин. Вот эти варианты:
- Арик
- Аря
- Ира
- Рена
- Арися
- Рина
- Арися
- Арюся
- Айрин
- Рена
- Ринка
- Ринок
- Ринни
- Ари
- Арка
- Арисик
- Арюха
- Ируша
- Ариня
Это все уменьшительная форма такого удивительного наречения. Стоит отметить, что такие варианты любого имени, будь-то женское или мужское, совпадают с ласкательной формой. Очень любопытный факт.
Имя Арина: форма имени на латыни
На латинском языке имя Арина будет писаться «Arina», и переводиться: «христианка». Стоит отметить, что в таком варианте личные данные могут понадобиться при заполнении каких-то официальных документов. Но помните, что в этом случае имя пишется большими, заглавными буквами: ARINA.
Как написать имя Арина на украинском языке?
В славянских странах существует множество имен, которые похожи друг на друга, но они могут незначительно отличаться друг от друга по интонации или в использовании букв. Для того что бы написать такое красивое и необычное имя на украинском языке не нужно иметь каких-то особых умений и навыков. Но наречение будет звучать несколько иначе.
- Арина будет написано так: Орися
Произноситься будет с незначительным акцентом, после буквы «р» проговаривается «ы». Такая ситуация схожа с остальными славянскими языками.
Как написать имя Арина на японском языке?
Японский язык вызывает интерес у многих людей. Он очень красивый и необычный, так как на письме все слова и буквы «ложатся» на бумагу при помощи уникальных иероглифов. Вот как будет написано имя Арина на японском языке:
Как написать имя Арина по-французски?
Не стоит забывать и про французский язык, который играет важную роль в истории происхождения практически всех имен. Франция — страна влюбленных людей. У нее волшебная и красивая столица. По-французски рассматриваемое имя Арина будет написано следующим образом:
Как написать имя Арина по-английски?
На самом популярном языке, без которого в современном мире не обойтись, написание имен и знание форм, очень важно. На английском данное имя пишется так: Arina. Очень легко запоминается и произносится.
Как написать имя Арина по-немецки?
Но стоит не забывать еще про один немаловажный язык, про немецкий. Написание имени Арина по-немецки будет так: Arina. Можно еще произносить и писать так: Irene. Второй вариант пишется практически так же, как и на английском языке, но звучать будет так: Ирене. Кстати, на испанском языке и написание и звучание имени Арина будет идентичным немецкому языку.
Итак, подводя итоги сегодняшней темы, которая была затронута в рамках этого текста, можно сказать о следующем: имя Арина популярно на сегодняшний день не только в России, но и за границей. Также оно известно в Казахстане, Беларуси, а также в других странах СНГ, Европе и пр.Таким именем называют сейчас очень много девочек. Оно подходит для общительной, креативной, яркой девушки, которая точно знает, чего хочет от этой жизни. Корни происхождения уходят вглубь и имеют греческое происхождение, но некоторые специалисты считают, что у этого имени так же есть и русскоязычные корни.
Видео: Значение имени Арина — тайна имени
Прочитайте по теме:
- Женское имя Катя, Екатерина: формы имени
- Женское имя Алина: формы имени
- Женское имя Виктория, Вика: формы
- Женское имя Юля, Юлия: формы
- Отчества женские и мужские — значение, толкование
АРИНА
-
1
Арина
Новый русско-английский словарь > Арина
-
2
Арина
Русско-английский словарь Wiktionary > Арина
-
3
П-278
ВОЗВОДИТЬ/ВОЗВЕСТИ ПОКЛЁП на кого
VP
subj: humanl to tell lies about
s.o.
(or
o.s.
), accuse
s.o.
(or
o.s.
) falsely
X возвёл поклёп на Y-a (на себя) — X made а false accusation against Y (himself), X slandered (slurred) Y (himself)).Большой русско-английский фразеологический словарь > П-278
-
4
возвести поклеп
• ВОЗВОДИТЬ/ВОЗВЕСТИ ПОКЛЕП на кого
=====
⇒ to tell lies about
s.o.
(or
o.s.
), accuse
s.o.
(or
o.s.
) falsely:
— X возвёл поклёп на Y-a < на себя> — X made a false accusation against Y < himself>;
— X slandered (slurred) Y (himself).
♦ [Арина Пантелеймоновна:] Да ведь она [Фекла] лгунья, мой свет. (Те лее и Фекла.) [Фекла:] Ан нет, Арина Пантелеймоновна, грех вам понапрасну поклеп возводить (Гоголь 1). [ А.:] But she’s [Fiokla is] a liar, you know, my love (Enter Fiokla.)[E:] Oh no, Arina Panteleimonovna, it’s…bad of you to slander me for nothing (lc).
Большой русско-английский фразеологический словарь > возвести поклеп
-
5
возводить поклеп
• ВОЗВОДИТЬ/ВОЗВЕСТИ ПОКЛЕП на кого
=====
⇒ to tell lies about
s.o.
(or
o.s.
), accuse
s.o.
(or
o.s.
) falsely:
— X возвёл поклёп на Y-a < на себя> — X made a false accusation against Y < himself>;
— X slandered (slurred) Y (himself).
♦ [Арина Пантелеймоновна:] Да ведь она [Фекла] лгунья, мой свет. (Те лее и Фекла.) [Фекла:] Ан нет, Арина Пантелеймоновна, грех вам понапрасну поклеп возводить (Гоголь 1). [ А.:] But she’s [Fiokla is] a liar, you know, my love (Enter Fiokla.)[E:] Oh no, Arina Panteleimonovna, it’s…bad of you to slander me for nothing (lc).
Большой русско-английский фразеологический словарь > возводить поклеп
-
6
С-473
СОЛОВЬЯ БАСНЯМИ HE КОРМЯТ (saying) words should be supplemented and supported by
sth.
more tangible (
usu.
said by a host when interrupting a conversation in order to invite his guests to the table for food and drinks
by extension used to stress that talking is of little help when an object, serviceetc
is being sought): — fine words do not make full stomachs
fine (fair) words butter no parsnips
(in limited contexts) actions speak louder than words.Большой русско-английский фразеологический словарь > С-473
-
7
Т-138
ЗНАТЬ (ПОНИМАТЬ) ТОЛК в ком-чём
coll
ЗНАТЬ ПРОК
obs
VP
subj: human
if theobj
is a count noun, it is
usu.
pi) to have an understanding of some group of people or type of person
to be extremely knowledgeable in some area, fieldetc
: X знает толк в Y-ax (Y-e) — X knows whatfs what in (when it comes to) Y
X knows all there is to know about Y
X knows all about Ys
(in limited contexts) X is a connoisseur (a good judge) of thing Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-138
-
8
соловья баснями не кормят
=====
⇒ words should be supplemented and supported by
sth.
more tangible (
usu.
said by a host when interrupting a conversation in order to invite his guests to the table for food and drinks; by extension used to stress that talking is of little help when an object, service
etc
is being sought):
— [in limited contexts] actions speak louder than words.
♦ [author’s usage] «А теперь, я надеюсь, Арина Власьевна, что, насытив свое материнское сердце, ты позаботишься о насыщении своих дорогих гостей, потому что, тебе известно, соловья баснями кормить не следует» (Тургенев 2). «…And now, Arina Vlas’evna, I hope that having satiated your motherly heart you’ll make ready to satiate our dear guests, for as you know fine words do not make full stomachs» (2e). «And now, Arina Vlasyevna, I hope that your maternal heart having had its fill, you will see about filling our dear guests, for, you know, fair words butter no parsnips» (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > соловья баснями не кормят
-
9
знать прок
• ЗНАТЬ (ПОНИМАТЬ) ТОЛК в ком-чём coll; ЗНАТЬ ПРОК obs
[
VP
;
subj
: human; if the
obj
is a count noun, it is
usu.
pi]
=====
⇒ to have an understanding of some group of people or type of person; to be extremely knowledgeable in some area, field
etc
:
— [in limited contexts] X is a connoisseur (a good judge) of thing Y.
♦ Ты гурман. Ты знаешь толк в еде и в винах… (Аксёнов 2). You’re an epicure. You know what’s what in food, and in wines… (2a).
♦…[Арина Власьевна] в хозяйстве, сушенье и варенье знала толк… (Тургенев 2)….[Arina Vlas’evna] knew all there was to know about housekeeping and the drying and preserving of fruit… (2e).
♦ У другого, помоложе, розоватое лицо человека, который понимает толк в винах (Булгаков 5). The other man, younger, has the rosy face of a connoisseur of wines (5a).
♦ Эта Муся Борисовна никому ничего не жалела… ее считали святой, старухи, знавшие толк в людях, целовали ей платье (Гроссман 2). She [Musya Borisovna] never grudged anyone any thing…. She had been looked on as a saint; the old women, good judges of character, used to kiss her dress (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > знать прок
-
10
знать толк
[
VP
;
subj
: human; if the
obj
is a count noun, it is
usu.
pi]
=====
⇒ to have an understanding of some group of people or type of person; to be extremely knowledgeable in some area, field
etc
:
— [in limited contexts] X is a connoisseur (a good judge) of thing Y.
♦ Ты гурман. Ты знаешь толк в еде и в винах… (Аксёнов 2). You’re an epicure. You know what’s what in food, and in wines… (2a).
♦…[Арина Власьевна] в хозяйстве, сушенье и варенье знала толк… (Тургенев 2)….[Arina Vlas’evna] knew all there was to know about housekeeping and the drying and preserving of fruit… (2e).
♦ У другого, помоложе, розоватое лицо человека, который понимает толк в винах (Булгаков 5). The other man, younger, has the rosy face of a connoisseur of wines (5a).
♦ Эта Муся Борисовна никому ничего не жалела… ее считали святой, старухи, знавшие толк в людях, целовали ей платье (Гроссман 2). She [Musya Borisovna] never grudged anyone any thing…. She had been looked on as a saint; the old women, good judges of character, used to kiss her dress (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > знать толк
-
11
понимать толк
[
VP
;
subj
: human; if the
obj
is a count noun, it is
usu.
pi]
=====
⇒ to have an understanding of some group of people or type of person; to be extremely knowledgeable in some area, field
etc
:
— [in limited contexts] X is a connoisseur (a good judge) of thing Y.
♦ Ты гурман. Ты знаешь толк в еде и в винах… (Аксёнов 2). You’re an epicure. You know what’s what in food, and in wines… (2a).
♦…[Арина Власьевна] в хозяйстве, сушенье и варенье знала толк… (Тургенев 2)….[Arina Vlas’evna] knew all there was to know about housekeeping and the drying and preserving of fruit… (2e).
♦ У другого, помоложе, розоватое лицо человека, который понимает толк в винах (Булгаков 5). The other man, younger, has the rosy face of a connoisseur of wines (5a).
♦ Эта Муся Борисовна никому ничего не жалела… ее считали святой, старухи, знавшие толк в людях, целовали ей платье (Гроссман 2). She [Musya Borisovna] never grudged anyone any thing…. She had been looked on as a saint; the old women, good judges of character, used to kiss her dress (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > понимать толк
-
12
бесструнная балалайка
неодобр.
lit.a stringless balalaika; chatterbox, blabber, babbler, twaddler, idle taleteller;
cf.
gas-bag, windbag, bag of wind
Amer.
; a lot of noise
Amer.
; dingle-dangle; barber’s cat
Арина Петровна называла мужа «ветряною мельницей» и «бесструнной балалайкой». (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Anna Petrovna called the husband ‘a windmill’ and ‘a stringless balalaika’.
Русско-английский фразеологический словарь > бесструнная балалайка
-
13
ветряная мельница
неодобр.
1) a windmill (of a person who always swings his arms as he walks)
Вот ещё вам примета: когда ходит он, то всегда размахивает руками. Ещё покойный тамошний заседатель, Денис Петрович, всегда, бывало, увидевши его издали, говорил: «Глядите, глядите, вон идёт ветряная мельница!» (Н. Гоголь, Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка) — And another thing you may know him by — he always swings his arms as he walks. Denis Petrovich, the assessor, now deceased, always used to say when he saw him in the distance, ‘Look, look, here comes our windmill!’
2) a windmill; cf. gas-bag, windbag; a lot of noise Amer.; nonentity
[Арина Петровна] называла мужа «ветряною мельницей» и «бесструнной балалайкой». (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Arina Petrovna called the husband ‘a windmill’ and ‘a stringless balalaika.’
Русско-английский фразеологический словарь > ветряная мельница
-
14
вилять хвостом
1) wriggle; use trickery to avoid a sharp issue; dodge (shirk) the issue
— Сказывай, какое ещё дело за тобой есть? — решительным голосом прикрикнула на него Арина Петровна: — говори! не виляй хвостом… сума перемётная! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — ‘Now, what else have you to tell me?’ Arina Petrovna cried peremptorily. ‘Speak! Don’t wriggle… you turncoat!’
2) wag one’s tail cringingly before smb.
Неужели же здесь только бескорыстное, почтительное изумление перед тремястами тысячами годового дохода? — подумал Андрей Ильич. — Что же заставляет всех этих людей так униженно вилять хвостом перед человеком, который даже и не взглянет на них никогда внимательно? (А. Куприн, Молох) — ‘Is this really nothing but a disinterested, respectful amazement at a yearly income of three hundred thousand rubles?’ he thought. ‘If so, what makes all these people wag their tails so cringingly before a man who never so much as looks at them?’
Русско-английский фразеологический словарь > вилять хвостом
-
15
затыкать рот
прост.
stop <up> smb.’s mouth; shut smb.’s mouth; shut smb. up; stop smb.’s talk
Анна Петровна. Да что вы, Арина Егоровна, рехнулись, должно быть! Да кто же смеет что-нибудь сказать про мою Машеньку? Хорькова. Ах, матушка, никому рта не зажмёшь; всякий волен говорить, на то язык дан. (А. Островский, Бедная невеста) — Anna Petrovna. Why, Arina Egorovna, it must be you’ve lost your senses! And who dares to say anything against my Mashenka? Horkova. Ah, my dear, you can’t stop up anybody’s mouth! Everybody’s free to talk; that’s what the tongue’s for!
— Насколько я понимаю Африкана Дмитриевича, он покупает газету совсем не для того, чтобы зажать ей рот, как вы говорите… (М. Горький, Фома Гордеев) — ‘If I’m not mistaken, it isn’t to ‘shut their mouths for them’, as you put it, that Afrikan Dmitrievich wants to buy the paper.’
— Пусть мне не пытаются зажимать рот, как Мартемьянову и Логунову…. Взысканиями нас не укротишь; невозможно молчать, когда общее дело урон терпит. (А. Коптяева, Иван Иванович) — ‘Don’t let him try to shut me up like he did Martemianov and Logunov… We’re not to be gagged with penalties; there’s no keeping mum when you see the work’s suffering.’
— Ладно, ладно, Аким, — Захар опустил глаза, — я не велика шишка. Я-то знаю, хозяин ты хороший, да о тебе и разговору нету, а каждому рот не зажмёшь. (П. Проскурин, Судьба) — ‘All right, Akim,’ Zakhar lowered his eyes. ‘I’m not a big nob, I know you’re a good farmer and it’s not you they’re thinking of, but you can’t stop people’s talk.’
Русско-английский фразеологический словарь > затыкать рот
-
16
из рук в руки
1) be passed from hand to hand; through many hands; from one person to the next; change hands
— Сдал я им пистолет и пошёл из рук в руки, а к вечеру очутился уже у полковника — командира дивизии. (М. Шолохов, Судьба человека) — ‘I handed over my pistol and was passed from one person to the next until by the evening I had to report to the colonel in command of the division.’
В условиях, когда обе стороны вели наступательные уличные бои, о стабильности переднего края думать не приходилось. Отдельные дома по нескольку раз переходили из рук в руки. (А. Родимцев, На последнем рубеже) — When both sides were engaged in offensive street fighting it was a waste of time thinking about a stable front line. Individual blocks changed hands several times.
2) hand smth. over to smb. personally; give away smth.
— Капитал-то можно бы при жизни из рук в руки передать, — молвила Арина Петровна. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — ‘You might give away the capital while you live,’ Arina Petrovna said.
Русско-английский фразеологический словарь > из рук в руки
-
17
иметь виды
have plans about smb., smth.; have one’s eye on smb., smth.; reckon (count) on smb., smth.; aim at smb., smth.
Дело в том, что на Аннушку Арина Петровна имела виды, а Аннушка не только не оправдала её надежд, но вместо того на весь уезд учинила скандал. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — The fact was that Arina Petrovna had had plans about Annushka, but instead of justifying her hopes the girl created a scandal that all the district talked of.
Русско-английский фразеологический словарь > иметь виды
-
18
ищи-свищи
прост.
you can (may) whistle for him (her, it, etc.)!; try and catch him out!
— Так, без родительского благословения, как собаки, и повенчались! — сетовала по этому случаю Арина Петровна. — Да хорошо ещё, что кругом налоя-то муженёк обвёл! Другой бы попользовался — да и был таков! Ищи его потом да свищи! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — ‘They married without their parents’ blessing just like dogs!’ ‘Anna Petrovna complained. ‘Thank Heaven that at least the man put a wedding-ring on her finger! Any other one would have simply taken his pleasure and made off! You might whistle for him!’
Русско-английский фразеологический словарь > ищи-свищи
-
19
как рыба в воде
разг.
feel quite at home; be in one’s element; cf. take to smth. like a duck to water
Что же касается мужчин, то Птицын, например, был приятель с Рогожиным; Фердыщенко был как рыба в воде. (Ф. Достоевский, Идиот) — As for the men, Ptitsyn, for instance, was a friend of Rogozhin’s, Ferdyshchenko was in his element.
Сделавши своё открытие, Арина Петровна почувствовала себя как рыба в воде. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Having made her discovery, Anna Petrovna felt like a duck in water.
А пока что всё останется по-старому. И перед моими глазами встал Крамов, которому, видно, и не надо никаких перемен, который чувствовал себя и раньше как рыба в воде. (А. Чаковский, Год жизни) — Meanwhile things would remain as they were. And there rose before me the image of Kramov, who apparently wanted nothing changed, who felt like a fish in water under the old conditions.
Русско-английский фразеологический словарь > как рыба в воде
-
20
на готовом
everything provided for one; all found; board and lodging found; live carefree
Арина Петровна даже глаза зажмурила: так это хорошо ей показалось, что все живут на всём на готовеньком, у всех-то всё припасено, а она одна — целый-то день мается да всем тяготы носит. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Arina Petrovna closed her eyes, it was so delightful to think of everyone living carefree, everything provided for them, while she alone knew no rest from morning to night bearing other people’s burdens.
Сделались наши генералы весёлые, рыхлые, сытые, белые. Стали говорить, что вот они здесь на всём готовом живут, а в Петербурге, между тем, пенсии ихние всё накапливаются. (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — The two officials were blithe and merry and became so nice and plump that it was good to look at them. ‘It’s not so bad here, after all,’ they would say. ‘Here we are, we have all we want, and at home in St. Petersburg our pensions are piling up into a tidy sum.’
Русско-английский фразеологический словарь > на готовом
См. также в других словарях:
-
Арина — ы, жен. Народн. к форма имени (см. Ирина). Словарь личных имён. Арина ж Женское к Ириней. 12 января (30 декабря) и 16 (3) января – мученица Ирина. 29 (16) апреля – две мученицы Ирина. 18 (5) мая – великомученица Ирина. 26 (13) мая – праведная… … Словарь личных имен
-
АРИНА — АРИНА, орина, аришка жен., влад. гриб чернуха, Agaricus Necator. Имя Арина, Аришка, бранное для калмыков, как Иван Иванович дружелюбное и почетное. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
-
арина — сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • ирина (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Арина — аппарат рентгеновский импульсный наносекундный автономный … Словарь сокращений и аббревиатур
-
АРИНА — см. Среднеспелый. В плодоношение вступает на 36 48 день после полных всходов. Партенокарпический, салатный. Растение индетерминантное, длинноплетистое, сильноветвистое, сильнооблиственное, женского типа цветения. Лист пятиугольно округлый,… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
-
АРИНА — Бесполдённая Арина. Курск. Неодобр. Бестолковая, глупая, странная женщина. СРНГ 2, 273; БМС 1998, 32 … Большой словарь русских поговорок
-
ҳарина — [هرينه] 1. одами гапнафаҳм, гапнашунав, якраҳа 2. кори саргум; дарди ҳарина дарди чи буданаш номаълум … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
-
Арина Риц — (настоящее имя Ирина Григорьевна Топорец; род. 17 апреля 1981, Бельцы, Молдавской ССР) певица. Сольная карьера начиналась в детском театре эстрады «Менестрели» под руководством Ирины Морарь. Затем был вокально инструментальный ансамбль… … Википедия
-
Арина гостевой дом — (Геленджик,Россия) Категория отеля: Адрес: улица Макаровой 5, Геленджик, Россия … Каталог отелей
-
Арина на Лиговском — (Санкт Петербург,Россия) Категория отеля: Адрес: Лиговский проспект 256, Московс … Каталог отелей
-
Арина на Орловском — (Санкт Петербург,Россия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Орловский Пер … Каталог отелей
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «арина» на английский
Девочку зовут Арина и ей сейчас четыре года.
Her name is Arina and she is 4 years old.
Арина: И второе направление — это уже некий внутренний тренд.
Arina: The second direction for the field’s development is constituted by a somewhat internal trend.
Арина Соболенко впервые поднялась на 9-е место в рейтинге Женской теннисной ассоциации.
Aryna Sabalenka for the first time rose to 9th position in the ranking of the Women’s Tennis Association.
Я думаю, что Арина уже восстановилась, потому что она здесь успешно выступала.
I think that Arina has already recovered, because she has performed successfully here.
Арина работает, соединяя два ярко выраженных стиля в своих работах и определяет его, как наивный символизм.
Arina works, combining two distinct styles in hers works, and defines it as a naive symbolism.
Ее старшая дочка Арина, узнав, что мама выходит замуж во второй раз, отказалась жить с ней.
Her eldest daughter Arina, knowing that mother is getting married for the second time, refused to live with her.
Основной целью эксперимента «Арина» является отработка новых методов прогнозирования землетрясений космическими средствами.
The main purpose of the experiment Arina is to develop new methods of forecasting earthquakes space means.
Все типы дефектоскопов АРИНА можно применять как для панорамного просвечивания, так и для направленного.
All types of ARINA flaw detectors can be used both for panoramic scanning and for directional.
Арина почти все время была с бабушкой, лишь изредка мама брала ее к себе.
Arina almost all the time was with my grandmother and occasionally mom would take her to him.
Опираясь на классическую основу, Арина Домски создает синтез времени и настроения, объединяя разные эпохи и музыкальные стили.
Based on the classical base, Arina creates fusion of time and mood by combining different epochs and musical styles.
А вот сестра Дины Арина на этот раз довольствовалась золотом командного первенства и тремя наградами различного достоинства в индивидуальных упражнениях.
But the sister of Dina Arina this time was content with the gold of the team championship and three awards of various denominations in individual exercises.
Арина: Это в том числе повышает мотивированность: люди ходят именно туда, где им интересно.
Arina: This also increases motivation: people attend exactly the sections and reports they’re interested in.
Спустя несколько часов после вспышек спектрометры «Памела» и «Арина» зафиксировали преобладание потока солнечных протонов над фоном.
A few hours after outbreaks spectrometers Pamela and Arina recorded increase in the flux of solar protons over the background.
Хотя игра довольно короткая, прохождение уровней покажет интересную историю о главных героях, двух подростках по имени Арина и Френдт.
While the game is rather short, completing levels reveals more about the main characters, two teens named Arina and Frendt.
Арина Домски — украинская певица, обладательница прекрасного сопрано.
Arina Domski — is a Ukrainian singer with a beautiful soprano voice.
Арина работает официанткой в ресторане, воспитывает сына Никиту и ухаживает за больной мамой.
Arina is a waitress in a restaurant, bringing up a beloved son, Nikita and nursing her sick mother.
Зависимость интенсивности протонов от времени по данным спектрометров «ПАМЕЛА» и «АРИНА».
The intensity of protons from time to time according to the spectrometer «Pamela» and «Arina«.
И вот в это время как раз Арина и Дина вышли вперед.
And so at this time just Arina and Dina stepped forward.
Елена Проклова вспомнила о трагическом моменте из своей жизни, когда Арина не захотела находиться с ней в одной квартире.
Elena Proklova remembered the tragic moment of his life, when Arina didn’t want to be with her in one apartment.
Арина мечтала о Шиве, своём верном духовном спутнике, который бы помог излечить её раненую женскую суть.
Arina had dreams about Shiva, her loyal spiritual companion, that would help heal her wounded Feminine.
Результатов: 310. Точных совпадений: 310. Затраченное время: 50 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200