На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Леночка» на английский
Я просто говорю объективно, Леночка.
I’m speaking objectively, Lenochka.
Но Леночка уже почти здорова, — робко возражала невестка, желая защитить уважаемого всей семьей священника.
But Lenochka is almost healthy again, — said the sister-in-law timidly, trying to defend the priest, revered by the entire family.
«Леночка, слова не помогут, я это знаю точно.
Helen, words cannot help, I know it for sure.
Петенька, Леночка и я будем думать о тебе.
Petya, Helen and I will be thinking of you.
«Леночка, почему вы не блондинка?
Helen, why are you not blonde?
Следовательно, за наследниками сохраняется авторское право на статуэтку «Балерина Леночка».
Consequently, the successors retain the copyright to the statuette «The Ballerina Lenochka.»
И, во-вторых, эта балерина является огромной копией статуэтки «Балерина Леночка» времен СССР.
And, secondly, this ballerina is a huge copy of the statuette of «The Ballerina Lenochka» of the times of the USSR.
Когда Елена Хрипунова появилась в студии, актер кинулся к ней со словами: «Маленькая моя Леночка пришла!
Khripunova when Elena appeared in the Studio, the actor rushed to her with the words: my Little Helen came!
Песня «Леночка»,написанная череповецким бардом Сергеем Ахутиным, из этого альбома мгновенно становится хитом и на несколько лет визитной карточкой артиста.
The song «Helen«, written Cherepovets bard Sergei Akhutina from this album became an instant hit and for several years the hallmark of the artist.
Выставка статуэток «Балерина Леночка» и «Балерины перед выступлением», вдохновивших Джеффа Кунса на его необычные инсталляции во всем мире, организована в Москве и также пройдет в Санкт-Петербурге и Париже.
The exhibition of the genuine statuettes «Ballerina Lenochka» and «Ballerinas before the performance», that inspired Jeff Koons to make his amazing installations all over the world, is organized in Moscow and will also be held in St. Petersburg and Paris.
«Леночка Величко — прощай… Актриса театра мимики и жеста, прообраз ЯИ из моей повести «Обладать и принадлежать», по которой Валерий Тодоровский снял фильм «Страна глухих».
«Helen Velichko — farewell to… the Actress of theatre of MIME and gesture, a type of YAI from my story»to Possess and belong» which Valery Todorovsky directed the film «country of the deaf».
(+375) (29) 5406942 (MTS), (WhatsApp, Viber), Елена Денисовна (Леночка) Приём заявок на отдых.
(+375) (29) 2428897 (MTS), (WhatsApp, Viber), Elena Denisovna (Lenochka) Receiving applications for rest.
Леночка, а ключи у тебя?
Lena, do you have the keys?
«Леночка, увидимся в изоляторе!»
«Borealis, I’ll see you at the studio.»
Леночка сжалась и отодвинулась, ее глазки округлились от страха.
Evelyn looked up and stopped, her eyes filled with fear.
Ему-то Леночка говорила, не пьет.
И здесь жила его милая тихая Леночка.
There she was, his lovely Lenore.
Леночка, я не умею красиво говорить…
Rcon, I wouldn’t say lovely…
Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 44 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
Леночка на английском как пишется
Helen (Хелен), Helena (Хелена), Hellen (Хеллен), уменьшительные – Nell, Nelle (Нелл), Nella (Нелла), Nellie, Nelly (Нелли), Lena (Лена), Lennie (Ленни)
средневек. Ellen (Эллен), уменьшительные – Ella (Элла), Ellie, Elly (Элли), Nella (Нелла), Nell, Nelle (Нелл), Nellie, Nelly (Нелли)
Helena (Хелена), Helene (Хеллен), уменьшительные – Lena (Лена), Lene (Лене), Leni (Лени), Lenel (Ленель), Leneli (Ленели), Lenchen (Ленхен), Leneke (Ленеке), Heli (Хели), Helika (Хелика), Hella (Хелла), Nell (Нелль), Nella (Нелла), Nelli, Nelly (Нелли), нижненем. Nele (Неле)
Elena, Helena (Элена), уменьшительные – Elenita (Эленита), Ele (Эле), Lena (Лена)
Helena (Элена), уменьшительное – Lena (Лена), Leninha (Ленинья), Leni (Лени), Lenocas (порт. Ленокаш, браз. Ленокас), Helé (Эле), Lelé (Леле)
Elena (Элена), уменьшительные – Lalla (Лалла), Lella (Лелла), Lela (Лела), Lele (Леле), Lena (Лена), Lenuccia (Ленучча), Leni (Лени)
Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d’òc, provençal)
Elena (Элено)
провансальский диалект:
Eleno (Элено), уменьшительное – Leno (Лено)
беарнский диалект:
Elèna (Элено), Alèna (Алено), уменьшительное – Lèna (Лено)
Elena, Helena (Элена)
Elena (Элена), уменьшительные – Lena (Лена), Leni (Лени), Elenuţa (Эленуца), Lenuţa (Ленуца), Nuţa (Нуца), Elenica (Эленика), Nica (Ника), Elenuţica (Эленуцика), Nuţica (Нуцика), Nuţi (Нуци)
народная форма: Ileana (Иляна), уменьшительные – Leana (Ляна), Ilenuţa (Иленуца), Lenuţa (Ленуца), Nuţa (Нуца), Nuţica (Нуцика), Nuţi (Нуци)
Heléna (Хелена), уменьшительные – Héla (Хела), Hella (Хелла), Léna (Лена)
Греческий (новогреческий) (Ελληνικά)
Ελένη (Элени), Έλενα (Элена), уменьшительные – Λένα (Лена), Ελενιώ (Эленио), Ελενίτσα (Эленица), Λενίτσα (Леница), Νίτσα (Ница), Λένγκω (Ленико), Λενι (Лени), Ελενάκι (Эленаки)
Олена, церк: Єлена, уменьшительные – Оленка, Оленонька, Оленочка, Оленуся, Оленця, Лена, Леночка, Ленуня, Ленуся, Ляля, Льоля, Олеся, Ліна, Лінонька
Гелена, уменьшительные – Геленка, Геля, Гелюся, Гелюська, Гелюнька, Гелюсенька, Гелька, Гельця, Лена, Леночка, Ленуня, Ленуся
Вариант Гелена заимствован из польского языка (см. Helena).
Алена, Алёна, церк. Елена, уменьшительные – Лена, Леначка, Алёнка, Альця
Гелена, уменьшительные – Геленка, Геля, Лена, Леначка
Helena (Хелена), Elena (Элена), уменьшительные – Hela (Хеля), Helcia (Хельця), Helenka (Хеленка), Helka (Хелька), Helusia (Хелюся), Lena (Лена), Lenka (Ленка)
Helena (Гелена), Elena (Элена), уменьшительные – Helča (Гелча), Helenka (Геленка), Hela (Гела), Helka (Гелка), Heluška (Гелушка), Helička (Геличка), Elka (Элка), Elenka (Эленка), Eluška (Элушка)
Елена, Елина, уменьшительные – Еленка, Еленица, Елинка, Ели, Елка, Альонка, Лена, Ленка, Леца
муж. Елен, Елин, уменьшительные – Еленко, Ленко
Јелена, Jelena (Елена), Елена, Elena (Элена), уменьшительные – Јека, Jeka (Ека), Јеленица, Jelenica (Еленица), Јеленка, Jelenka (Еленка), Јецка, Jecka (Ецка), Лела, Lela (Лела), Лена, Lena (Лена), Ленка, Lenka (Ленка), Јеја, Jeja (Ейя)
муж. Јеленко, Jelenko (Еленко)
Helene (Хелене), Helena (Хелена), уменьшительные – Lena (Лена), Lene (Лене)
Ellen (Эллен), Elin (Элин), Elina (Элина), Eline (Элине), уменьшительные – Lena (Лена), Lina (Лина), Line (Лине), Elia (Элия), Eli (Эли)
Helena (Хелена), Helen (Хелен), уменьшительные – Lena (Лена)
Ellen (Эллен), Elin (Элин), Elina (Элина), Elna (Эльна), Helna (Хельна), уменьшительные – Lena (Лена), Lina (Лина), Elni (Эльни)
Норвежский (Norsk (bokmål)
Ellen (Эллен), Elin (Элин), Elna (Эльна), уменьшительные – Eli (Эли), Lena (Лена), Lene (Лене)
Helene (Хелене), Helena (Хелена), уменьшительные – Lena (Лена), Lene (Лене)
Elín (Элин), Helena (Хелена)
Léan (Леан), Léana (Леана)
Шотландский (Gàidhlig) и англо-шотландский (Scottish)
Aileen, Ailene (Айлин, Эйлин), Alщeen (Алин, Элин), Eileen (Эйлин), уменьшительные – Aila (Эйла), Ailie, Ailee, Ailey, Eilidh (Эйли)
Источник
леночка
1 Леночка
См. также в других словарях:
ЛЕНОЧКА — (ласк. к ЛЕНА (персонаж поэмы А. А. Ахматовой)) Леночка, я сестре сказала. Я ухожу сейчас на берег. Если царевич за мной приедет, Ты объясни ему дорогу. <. > Ахм914 (265) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Леночка и виноград (фильм) — Леночка и виноград Жанр комедия Режиссёр Антонина Кудрявцева Автор сценария Евгений Шварц, Николай Олейников В главных ролях … Википедия
Леночка и виноград — Жанр комедия Режиссёр Антонина Кудрявцева Автор сценария Евгений Шварц, Николай Олейников В главных ролях … Википедия
ЛЕНОЧКА И ВИНОГРАД — «ЛЕНОЧКА И ВИНОГРАД», СССР, Ленфильм, 1936, ч/б, 50 мин. Школьная комедия. Рассказ о приключениях городской школьницы, котораяпроводит свои каникулы в крымском совхозе. В ролях: Янина Жеймо (см. ЖЕЙМО Янина Болеславовна), Борис Чирков (см. ЧИРКОВ … Энциклопедия кино
ЛЕНОЧКА И ВИНОГРАД — 1936, 50 мин., ч/б. жанр: комедия. реж. Антонина Кудрявцева, сц. Евгений Шварц, Николай Олейников, опер. Павел Посыпкин, Михаил Ротинов, худ. Евгения Словцова, комп. Николай Стрельников, зв. Иван Дмитриев, Евгений Нестеров. В ролях: Янина… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Семь стариков и одна девушка (фильм) — Семь стариков и одна девушка Жанр комедия Режиссёр Евгений Карелов Автор сценария Евгений Карелов В главных ролях Светлана Савёлова Валентин Смирнитский Александр Бениаминов Борис Чирков Борис Новико … Википедия
Дети Ванюшина (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дети Ванюшина. Дети Ванюшина Жанр драма Режиссёр Евгений Ташков Автор сценария Евгений … Википедия
Жеймо, Янина Болеславовна — Янина Жеймо Janina Żejmo Имя при рождении: Янина Болеславовна Жеймо Дата рождения: 16 (29) мая 1909(1909 05 29) … Википедия
Жеймо — Жеймо, Янина Болеславовна Янина Жеймо Janina Żejmo Янина Жеймо на афише фильма «Золушка» Имя при рождении: Янина Болеславовна Жейм … Википедия
Жеймо, Янина — Янина Жеймо Janina Żejmo Янина Жеймо на афише фильма «Золушка» Имя при рождении: Янина Болеславовна Жеймо Дата рождения … Википедия
Жеймо Я. Б. — Янина Жеймо Janina Żejmo Янина Жеймо на афише фильма «Золушка» Имя при рождении: Янина Болеславовна Жеймо Дата рождения … Википедия
Источник
елена
1 Елена
2 елена
3 елена
4 Елена
5 Елена
6 Елена
7 Елена, св.
8 Елена
См. также в других словарях:
Елена — (Helena, Ελένη). Дочь Зевса и Леды, жены Тиндарея, и сестра Кастора, Полидевка и Клитемнестры. Она отличалась чарующей красотой и вышла замуж за спартанского царя Менелая, от которого имела дочь Гермиону. В отсутствие Менелая, она была увезена… … Энциклопедия мифологии
Елена — ы, жен.; народн. Алёна, ы; прост. к Олёна, ы.Производные: Еленка; Лена; Ленуша; Ленуся; Леся; Еленя; Еля (Ела); Елюша; Елюся; Люся; Алёнка; Лёна; Лёся; Лёля.Происхождение: (Предположительно от греч. helenos свет.)Именины: 28 янв., 3 июня, 8 июня … Словарь личных имен
Елена — в мифах древних греков спартанская царица, прекраснейшая из женщин. Отцом Елены называли Зевса, матерью Леду или Немесиду. В юности Елена была похищена Тесеем. После освобождения возвратилась в Спарту. Слух о красоте Елены распространился по всей … Исторический словарь
Елена — (Иляна), гор. въ Тырновскомъ округѣ Болгаріи, на р. Еленека, въ 35 вер. къ ю. в. отъ Тырнова и 20 вер. къ с. отъ Твардицкаго перевала. Сраженіе 22 нбр. 1877 г. (въ русско турецкую войну 1877 78). Съ конца іюля, для обороны путей къ Тырнову со… … Военная энциклопедия
Елена — греческое божество, героиня греческих мифов. В историческое время культ Е. существовал лишь в немногих местностях, и образ ее известен был преимущественно в той форме, к рую ему придала эпическая поэзия (Гомер и др.): Е., дочь Зевса и Леды (см.)… … Литературная энциклопедия
ЕЛЕНА — (греч. факел). Женск. имя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЕЛЕНА В греч. мифологии, дочь Леды и Зевса, супруга Менелая, похищена Парисом, следствием чего была троянская война. Словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
елена — избранная, светлая, сияющая; Алёна; Олёна; Еленка, Лена, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Ёля, Елюша, Елюся, Люся, Алёнка, Лёна, Лёся, Лёля, Ленок, Элен, Эллен, Нелли Словарь русских синонимов. елена сущ., кол во синонимов: 12 • алена (3) … Словарь синонимов
ЕЛЕНА — ЕЛЕНА, в греческой мифологии прекраснейшая из женщин, дочь Зевса и Леды, жена царя Спарты Менелая. Похищение Елены Парисом послужило поводом к Троянской войне … Современная энциклопедия
ЕЛЕНА — (ок. 255 330) мать императора Константина Великого, имевшая на него большое влияние и много способствовавшая распространению христианства. Память в Православной церкви 6 (19) марта, 21 мая (3 июня), в Католической 18 августа … Большой Энциклопедический словарь
ЕЛЕНА — в греческой мифологии прекраснейшая из женщин, жена царя Спарты Менелая. Похищение Елены Парисом послужило поводом к Троянской войне … Большой Энциклопедический словарь
ЕЛЕНА — (1 в.) христианская мученица, по преданию, дочь апостола от 70 ти Алфея. Память в Православной церкви 26 мая (8 июня) … Большой Энциклопедический словарь
Источник
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
Источник
Елена, Алёна, Олёна
Происхождение имени
В католицизме Елена Равноапостольная считается небесной покровительницей археологов, шахтеров, императриц и разведенных супругов (муж Елены, Констанций, разошелся с ней, чтобы унаследовать императорский трон), а также мальтийского города Биркиркара.
Народные формы в русском языке: ж. Алёна, Олёна
Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):
Елена, Алёна: Лена, Леночка, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Еля, Ела, Елюша, Елюся, Люся, Еленка, Алёнка, Лёна, Лёся, Лёля
Католический календарь (лат., VMR ): ж. Helena (именины)
Хелене Дойч (Хелена Дойч, Helene Deutsch, 1884-1982), австрийский и американский психоаналитик
Элена Папаризу ( Έλενα Παπαρίζου, род. 1982), греческая эстрадная певица
Элени Данилиду ( Ελένη Δανιηλίδου, род. 1982), греческая теннисистка
Гелена Моджеевская ( Helena Modrzejewska, 1840-1909), польская драматическая актриса
Гелена Вондрачкова ( Helena Vondráčková, род. 1947), чешская киноактриса и певица
Ленка Дусилова ( Lenka Dusilová, род. 1975), чешская рок-исполнительница
Елена Паришева ( Елена Паришева, род. 1984), болгарская фолк-поп-исполнительница
Елена Янкович ( Јелена Јанковић, род. 1985), сербская теннисистка
Хелена Кристенсен ( Helena Christensen, род. 1968), датская супермодель
Элина Хирвонен ( Elina Hirvonen, род. 1975), финская писательница, журналистка и режиссер-документалист
Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом
ж. Helena (Хелена), Helene (Хелене, Хелена ),
уменьшительные:
Helenchen (Хеленхен), Lenchen (Ленхен), Lena (Лена), Lene (Лене, Лена ), Leni (Лени), Lenel (Ленель), Lenchen (Ленхен), Heli (Хели), Helika (Хелика), Hella (Хелла), Nell (Нелль), Nella (Нелла), Nelli, Nelly (Нелли),
нижненем. Leneke (Ленеке), Lenke (Ленке),
рейнск. (рипуарск.) Lenche (Ленхе),
эльзасск., швейц. Leneli (Ленели),
баварск./австр. Lenerl (Ленерль)
ж. Hélène (Элен)
Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков
ж. лангедокск., прованс. Elena, Eleno* (Эле́но),
вив.-альп. Elena (Эле́на, Эле́но), вив.-альп. (Дофине) Eileno* (Эйле́но),
гасконск. Elena (Эле́но, Эле́не), беарнск. Elèna (Эле́но, Эле́не), Alèna (Але́на, Але́не), Alène* (Але́не),
ст.-оксит. Elena** (Эле́на), Helena** (Хеле́на, Эле́на),
уменьшительные:
лангедокск. Lena, Leno* (Ле́но),
прованс. Lena, Leno* (Ле́но), Leleno* (Леле́но),
гасконск. Lena, Leno*, Lène* (Ле́но, Ле́не), Lenoû* (Лену́)
ж. Elena, Helena (Элена)
Вариант Гелена заимствован из польск. языка (см. Helena).
м. Јеленко, Jelenko (Еленко)
ж. Elín (Элин), Elína (Элина), Ellen (Эллен), Helena (Хелена), Helen (Хелен)
ж. Léan (Лен), Léana (Лена)
Шотландский (Gàidhlig) и англо-шотландский (Scottish)
^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Леночка на английском как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Леночка на английском как пишется», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.
леночка
-
1
Леночка
Универсальный русско-английский словарь > Леночка
-
2
Р-349
НА СКОРУЮ РУКУ
coll
PrepP
Invar
advmore often used with
pfv
verbs
fixedWO
(todo
sth.
) hurriedly, without spending much time on it, not as thoroughly as it could or should be done
hastily
in a hurry
in a rough-and-ready fashion
slapdash
(do) a rush job (onsth.
)
(equivalents incorporate the verb) slapsth.
together (throw
sth.
together, cobble
sth.
together, whip
sth.
out
etc
) hastily (in a hurry)
givesth.
a lick and a promise
построить (сколотить и т. п.) — = jerry-build
sth.
перекусить (перехватить и т. п.) — = grab a quick bite (to eat)
приготовить поесть Р-349 — whip up
sth.
написать что Р-349 = whip off
sth.
(
usu.
in refer, to a short piece of writing, a letter
etc
) tear (dash) off
sth.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-349
-
3
Ч-108
В ОБЩИХ (ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ) ЧЕРТАХ
lit
PrepPthese forms only
adv
(
usu.
in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered
etc
) without details, in general
in rough (broad) outline
in general (broad) terms
(in limited contexts) along general lines
(gives.o.
(have)) a general idea (of
sth.
)
(gives.o. etc
) a general account (description
etc
)
(tells.o.
(understand, grasp
etc
)) roughly (what is going on (has happened
etc
)).
Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-108
-
4
на скорую руку
[
PrepP
;
Invar
;
adv
; more often used with
pfv
verbs; fixed
WO
]
=====
⇒ (todo
sth.
) hurriedly, without spending much time on it, not as thoroughly as it could or should be done:
— (do) a rush job (on sth.);
— [equivalents incorporate the verb] slap sth. together (throw sth. together, cobble sth. together, whip sth. out etc) hastily (in a hurry);
— give sth. a lick and a promise;
— [
usu.
in refer, to a short piece of writing, a letter
etc
] tear (dash) off sth.
♦ Дождь лил ливнем, и Ростов с покровительствуемым им молодым офицером Ильиным сидел под сгороженным на скорую руку шалашиком (Толстой 6). The rain was falling in torrents, and Rostov, with a young officer named Ilyin, a protege of his, was sitting in a hastily rigged-up shelter (6a).
♦ «К февралю она [установка, идентифицирующая голоса] будет готова?» — «К февралю? Вы что — смеетесь? Если для отчёта, на скорую руку да на долгую муку — ну, что-нибудь… через полгодика» (Солженицын 3). «Will it [the voice identifier] be ready by February?» «By February? Are you joking? If it’s a question of slapping something together in a hurry and regretting it later, well then-in half a year» (3a).
♦ Пришлось вместе с профессором Португаловым и приват-доцентом Ивановым и Борнгартом анатомировать и микроскопировать кур в поисках бациллы чумы и даже в течение трех вечеров на скорую руку написать брошюру «ОО изменениях печени у кур при чуме» (Булгаков 10). He had to work with Professor Portugalov and Assistant Professors Ivanov and Bomhart, dissecting and microscoping chickens in search of the plague bacillus. He even hastily whipped out a pamphlet in three evenings, «On the Changes in Chicken Kidneys as a Result of the Plague» (10a).
♦ [Клавдия Васильевна:] Я поставлю чайник. [Леночка:] Нет, нет! Что-нибудь на скорую руку. У нас, кажется, ещё ветчина есть (Розов 2). [К.:] I’ll put the kettle on. [L.:] No, please, don’t bother. Just a quick bite I think we’ve still got some ham left (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > на скорую руку
-
5
в главных чертах
• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit
[
PrepP
; these forms only;
adv
]
=====
⇒ (
usu.
in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered
etc
) without details, in general:
— in general < broad> terms;
— (give s.o. < have>) a general idea (of sth.);
— (give s.o. etc) a general account (description etc);
— (tell s.o. <understand, grasp etc>) roughly (what is going on <has happened etc>).
♦ [Серебряков:] Нужно изыскать такие меры, которые гарантировали бы нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода. Я придумал одну такую меру… Минуя детали, изложу её в общих чертах (Чехов 3). [S.:] We must seek some means which would guarantee us a permanent, and more or less definite income. I have thought of one such measure….Omitting details, I shall put it before you in rough outline (3a).
♦ Конечно, Нюрок ждала хотя бы краткой, в общих чертах, информации о том, как прошёл новогодний вечер у Канунниковых: кто в чём был, как выглядела Леночка, вообще кто как выглядел, какие там были сказаны интересные слова… (Залыгин 1). Niurok naturally expected at least a short, general account of the Kannunnikovs’ New Year party: who was wearing what, how Lena looked, how everybody else looked, what gossip she’d heard… (1a).
♦ [ Отец] заперся в кабинете. Потом впустил мать. Они долго шептались о чём-то… Лёва и без них уловил в общих чертах, что произошло (Битов 2). Не [Father] locked himself in the study. Then he let Mother in. They whispered about something for a long time….Even without them, Lyova grasped roughly what had happened (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > в главных чертах
-
6
в общих чертах
• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit
[
PrepP
; these forms only;
adv
]
=====
⇒ (
usu.
in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered
etc
) without details, in general:
— in general < broad> terms;
— (give s.o. < have>) a general idea (of sth.);
— (give s.o. etc) a general account (description etc);
— (tell s.o. <understand, grasp etc>) roughly (what is going on <has happened etc>).
♦ [Серебряков:] Нужно изыскать такие меры, которые гарантировали бы нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода. Я придумал одну такую меру… Минуя детали, изложу её в общих чертах (Чехов 3). [S.:] We must seek some means which would guarantee us a permanent, and more or less definite income. I have thought of one such measure….Omitting details, I shall put it before you in rough outline (3a).
♦ Конечно, Нюрок ждала хотя бы краткой, в общих чертах, информации о том, как прошёл новогодний вечер у Канунниковых: кто в чём был, как выглядела Леночка, вообще кто как выглядел, какие там были сказаны интересные слова… (Залыгин 1). Niurok naturally expected at least a short, general account of the Kannunnikovs’ New Year party: who was wearing what, how Lena looked, how everybody else looked, what gossip she’d heard… (1a).
♦ [ Отец] заперся в кабинете. Потом впустил мать. Они долго шептались о чём-то… Лёва и без них уловил в общих чертах, что произошло (Битов 2). Не [Father] locked himself in the study. Then he let Mother in. They whispered about something for a long time….Even without them, Lyova grasped roughly what had happened (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > в общих чертах
-
7
в основных чертах
• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit
[
PrepP
; these forms only;
adv
]
=====
⇒ (
usu.
in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered
etc
) without details, in general:
— in general < broad> terms;
— (give s.o. < have>) a general idea (of sth.);
— (give s.o. etc) a general account (description etc);
— (tell s.o. <understand, grasp etc>) roughly (what is going on <has happened etc>).
♦ [Серебряков:] Нужно изыскать такие меры, которые гарантировали бы нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода. Я придумал одну такую меру… Минуя детали, изложу её в общих чертах (Чехов 3). [S.:] We must seek some means which would guarantee us a permanent, and more or less definite income. I have thought of one such measure….Omitting details, I shall put it before you in rough outline (3a).
♦ Конечно, Нюрок ждала хотя бы краткой, в общих чертах, информации о том, как прошёл новогодний вечер у Канунниковых: кто в чём был, как выглядела Леночка, вообще кто как выглядел, какие там были сказаны интересные слова… (Залыгин 1). Niurok naturally expected at least a short, general account of the Kannunnikovs’ New Year party: who was wearing what, how Lena looked, how everybody else looked, what gossip she’d heard… (1a).
♦ [ Отец] заперся в кабинете. Потом впустил мать. Они долго шептались о чём-то… Лёва и без них уловил в общих чертах, что произошло (Битов 2). Не [Father] locked himself in the study. Then he let Mother in. They whispered about something for a long time….Even without them, Lyova grasped roughly what had happened (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > в основных чертах
-
8
кошка пробежала
there is a coolness between them; they have fallen out over smth.; they have fallen out with each other; something has come between them
Дудукин. Вот чудо-то! Какая кошка между вами пробежала? Шмага (важно). В убеждениях не сошлись. (А. Островский, Без вины виноватые) — Dudukin: Marvel of marvels! What has come between you? Shmaga (with importance): A difference in convictions.
— Недели две он у Ивана в Пашутине прогостил… и Леночка была там же. Это уж потом, как в Москву перебрались, кошка чёрная промеж их проскочила. (Л. Леонов, Русский лес) — ‘He spent a fortnight with Ivan at Pashutino, and Lena was there too. It wasn’t until after they moved to Moscow that they fell out with each other.’
И тот и другой, улыбаясь, говорили ему, что они вовсе не враги, даже за всю их жизнь ни одна чёрная кошка не перебежала между ними. (Ф. Панфёров, Бруски) — Both the one and the other shrugged his shoulders, smiled and said that they were quite friendly towards each other, that in all their lives ‘no black cat had run between them.’
Она решила сблизить Михаила и Зарождатского, меж которыми уже тогда «пробежала кошка». (Ю. Сбитнев, Костёр в белой ночи) — She decided to bring Mikhail and Zarozhdatsky closer together — there was already a certain coolness between them.
Русско-английский фразеологический словарь > кошка пробежала
-
9
раз-два, взяли!
разг.
one, two — up she goes (comes)!; one, two, heave!; yo-heave-ho!; yo-ho!; yoho!
Коля. Леночка сервант привезла!.. Фёдор, имущество прибыло. (Всем) Выходи, помогай!.. (Через мгновение слышна команда Олега: Раз-два — взяли! Раз, два — взяли!) (В. Розов, В поисках радости) — Kolya. Lenochka’s brought a sideboard!… Fyodor, your property’s arrived! (To everyone) Out you come, lend a hand!.. (A moment later Oleg’s command is heard: ‘One, two — up she goes! One, two — up she goes!’)
И хотя работы осталось всего ничего, несколько человек снова взялись за верёвку. — Раз-два! Взяли! Раз-два! Дружно! (С. Антонов, Вторая осень) — Though there was little left to do, several men grabbed the rope. ‘One, two, heave! One, two, all together!’
Русско-английский фразеологический словарь > раз-два, взяли!
См. также в других словарях:
-
ЛЕНОЧКА — (ласк. к ЛЕНА (персонаж поэмы А. А. Ахматовой)) Леночка, я сестре сказала. Я ухожу сейчас на берег. Если царевич за мной приедет, Ты объясни ему дорогу. <…> Ахм914 (265) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
-
Леночка и виноград (фильм) — Леночка и виноград Жанр комедия Режиссёр Антонина Кудрявцева Автор сценария Евгений Шварц, Николай Олейников В главных ролях … Википедия
-
Леночка и виноград — Жанр комедия Режиссёр Антонина Кудрявцева Автор сценария Евгений Шварц, Николай Олейников В главных ролях … Википедия
-
ЛЕНОЧКА И ВИНОГРАД — «ЛЕНОЧКА И ВИНОГРАД», СССР, Ленфильм, 1936, ч/б, 50 мин. Школьная комедия. Рассказ о приключениях городской школьницы, котораяпроводит свои каникулы в крымском совхозе. В ролях: Янина Жеймо (см. ЖЕЙМО Янина Болеславовна), Борис Чирков (см. ЧИРКОВ … Энциклопедия кино
-
ЛЕНОЧКА И ВИНОГРАД — 1936, 50 мин., ч/б. жанр: комедия. реж. Антонина Кудрявцева, сц. Евгений Шварц, Николай Олейников, опер. Павел Посыпкин, Михаил Ротинов, худ. Евгения Словцова, комп. Николай Стрельников, зв. Иван Дмитриев, Евгений Нестеров. В ролях: Янина… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
-
Семь стариков и одна девушка (фильм) — Семь стариков и одна девушка Жанр комедия Режиссёр Евгений Карелов Автор сценария Евгений Карелов В главных ролях Светлана Савёлова Валентин Смирнитский Александр Бениаминов Борис Чирков Борис Новико … Википедия
-
Дети Ванюшина (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дети Ванюшина. Дети Ванюшина Жанр драма Режиссёр Евгений Ташков Автор сценария Евгений … Википедия
-
Жеймо, Янина Болеславовна — Янина Жеймо Janina Żejmo Имя при рождении: Янина Болеславовна Жеймо Дата рождения: 16 (29) мая 1909(1909 05 29) … Википедия
-
Жеймо — Жеймо, Янина Болеславовна Янина Жеймо Janina Żejmo Янина Жеймо на афише фильма «Золушка» Имя при рождении: Янина Болеславовна Жейм … Википедия
-
Жеймо, Янина — Янина Жеймо Janina Żejmo Янина Жеймо на афише фильма «Золушка» Имя при рождении: Янина Болеславовна Жеймо Дата рождения … Википедия
-
Жеймо Я. Б. — Янина Жеймо Janina Żejmo Янина Жеймо на афише фильма «Золушка» Имя при рождении: Янина Болеславовна Жеймо Дата рождения … Википедия