Как пишется по английскому языку александра

Александра — перевод на английский

Александраalexander

Я ищу Александра Пибоди.

I’m looking for Mr. Alexander Peabody.

Вы обвиняетесь в том, что двадцать шестого сентября вы совершили умышленное убийство Чарльза Александра Свона.

I charge you, that on the 26th of September you did willfully murder Charles Alexander Swan.

Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!

What a splendid reign the Emperor Alexander’s… might have been.

Это сделает его самым сильным правителем мира; сильнее Ганнибала… и Александра Великого!

It will make him the most powerful ruler the world has ever known, stronger than Hannibal, mightier than Alexander the Great.

Там фургон медицинской помощи. Спросишь Александра.

Ask for Alexander and tell him that you’re taking my place

Показать ещё примеры для «alexander»…

Александраalexandra

Александра, ешь!

Alexandra, eat your supper!

— А я — Илс фон Вестхаген и Эрика фон Клейст — А вот это у нас Александра фон Тресков

— l’m Ilse von Westhagen, and Erika von Kleist and here we have Alexandra von Treskow.

Смотри, не влюбись в нее, иначе Александра выцарапает тебе глаза

Don’t fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out.

Александра, покажи!

Alexandra! Demonstrate!

Не порть другим удовольствие, Александра

Don’t be a spoilsport, Alexandra!

Показать ещё примеры для «alexandra»…

Александраalexander’s

Боунс, сделайте тест крови Александра.

Bones, I think it’d be a good idea if you took a reading of Alexander’s blood.

Для Александра сейчас время обедать.

— It is Alexander’s dinner hour. — Oh!

Отпечаток лба Александра… Гребни воина.

It’s a cast of Alexander’s forehead… the ridges of a warrior.

Я не опоздал на приступ паники Александра?

Am I too late for Alexander’s panic attack?

У Александра в прошлом году была интрижка.

Alexander’s been having an affair for the past year.

Показать ещё примеры для «alexander’s»…

Александраalexandre

Расскажи мне про Александра.

Tell me about Alexandre.

Джузеппе Бальзамо — сын Бога и Александра Дюма.

Joseph Balsamo is the son of God and Alexandre Dumas

Александра Гартампа, земледельца, что ввиду недавних событий муниципальный совет, созванный вне очереди и в расширенном составе, состоится сегодня вечером в мэрии Фьербуа.

Alexandre Gartempe, Farmer, that in in light of the present events, An extraordinary town council,

Не отчаивайся, получишь ты своего Александра.

You’ll have your Alexandre.

Показать ещё примеры для «alexandre»…

Александраaleksandre

Александра Беленко, дипломата?

Aleksandre Belenko, the diplomat?

Почему трое мужчин только что похитили Александра Йозава?

Why did three men just kidnap Aleksandre Iosava?

Вы видели отчет Гектора. О том, что братья-саудовцы спонсируют Александра Йозава, но это все, чем мы располагаем на данным момент.

You’ve seen Hector’s report that the Saudi brothers are funding Aleksandre Iosava.

Что насчет Александра Йозава?

What about Aleksandre Iosava?

Дайте Александра.

Put on Aleksandre.

Показать ещё примеры для «aleksandre»…

Александраalessandra

Александра, агент Дэна.

I’m Alessandra, Dan’s agent.

Александра, выходите сюда.

Alessandra, come on up.

Эй, Александра, его последней девушкой была обгоревшая нога манекена!

Hey, Alessandra, his last girlfriend was a charred mannequin leg!

Только что услышал от полиции штата, что ваша жертва — Александра Рамос.

Just heard from Virginia State Police your victim is Alessandra Ramos.

Матрос Александра Рамос — флотская в третьем поколении.

Seaman Alessandra Ramos is third-generation Navy.

Показать ещё примеры для «alessandra»…

Отправить комментарий

Перевод имен и фамилий на другие языки всегда вызывает массу проблем. Дело в том, что собственные существительные с особо древней историей, как правило, в каждой стране имеют аналоги и краткие формы. Кроме того, в различных языках одни и те же звуки на письме обозначаются совершенно разными буквами. Изучая данную тему, давайте рассмотрим в качестве примера, как по-английски пишется имя Александра.

Значение

Прежде всего, стоит узнать о происхождении и значении этого слова.

александра по английски как пишется

Возникло оно еще во времена Древней Греции и первоначально существовало только мужская форма Александрос, что в переводе означало «защитник».

История появления и распространения

Судя по греческим письменным источникам, изначально это слово употреблялось как своеобразная приставка к имени. Что-то наподобии как у славянских князей: Ярослав Мудрый, Владимир Великий и т. п.

Так в древних мифах слова «Александр» и «Александра» фигурируют как приставки к именам Париса и его сестры Кассандры и означают «защитники людей».

как пишется александра на английском в загранпаспорте

Вероятнее всего, популярность легенд о троянцах (которых римляне считали своими прародителями) способствовали распространению этих терминов уже как имен собственных в Римской империи. Однако носили их, как правило, рабы греческого происхождения, в то время как сами благородные римляне предпочитали использовать другие именования, свойственные их языку.

С приходом христианства, которое поначалу воспринималось как религия рабов, имя Александр и Александра стало довольно популярными, но опять-таки состоятельные и знатные граждане Рима их не использовали.

как пишется слово александра на английском

Особое распространение это существительное получило начиная с IV в н.э., когда римский солдат-христианин Александр отказался поклоняться языческим богам и был за это казнен. Его стойкость стала примером для многих братьев и сестер по вере, а сам мученик впоследствии был даже объявлен святым.

После становления христианства единственной государственной религией империи выросла популярность имени Александр и его женского аналога – Александра (по-английски как пишется — в пункте IV). Вместе с христианскими миссионерами оно постепенно появилось практически во всех странах. Именно поэтому в большинстве современных европейских языков можно отыскать его варианты.

Английские аналоги рассматриваемого собственного существительного

Прежде чем разобраться, как пишется слово «Александра» на английском, стоит узнать о его вариациях, существующих в этом языке.

как по английски пишется имя александра

В русском (с точки зрения грамматики) написание у данного имени одно, а все остальное воспринимается как прозвища и сокращения, недопустимые в официальных документах. Однако в английском существует целый ряд имен, образованных от слова «Александра», которые зафиксированы как отдельные собственные существительные.

  • Alex (Алекс).
  • Alexa (Алекса).
  • Lexa (Лекса).
  • Lexi, Lexie (Лекси).
  • Sandra (Сандра).
  • Zandra, Xandra (Зандра).
  • Sandy, Sandie (Сэнди).
  • Zandy, Zandie, Xandy, Xandie (Зэнди).

При этом всем разнообразии полное имя Alexandra также используется.

Как пишется «Александра» по-английски в официальных документах

Рассмотрев наиболее распространенные варианты этого имени (используемые в языке британцев и американцев), стоит узнать, как же правильно должно выглядеть данное слово на латинице с точки зрения правил, принятых в русском.

В предыдущем пункте было показано, как пишется «Александра» по-английски (Alexandra). Однако, согласно ГОСТ Р 52535.1-2006 от 3 февраля 2010 г. и рекомендациям документа «Приказ Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208», рассматриваемый термин должен быть не с буквой «х» а с «ks» — Aleksandra.

Причины существования различий

Узнав, как пишется «Александра» на английском в загранпаспорте, стоит уточнить, почему же российский вариант отличается.

как пишется по английски александра селихова

Дело в том, что латинская буква «х», в русском читается как [кс]. Английское ее произношение в большинстве случаев аналогичное. Но если слово, в котором она находится, греческого происхождения, эта буква может читаться как [з] или как [кз]. По этой причине существительное Alexandra читается как [алекзандра].

Отсюда один из аналогов рассматриваемого имени – Зандра, имеет два варианта написания: Zandra и Xandra. При этом парадоксально, но в современных вариациях имени Александра – Алекс или Алекса, буква «х» в английском уже читается как [кс].

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что если изучаемое имя писать в паспортах российских граждан, как и в английском, Alexandra, оно не будет соответствовать его русскому произношению [александра]. Исходя из этого и было принято написание через «ks» ( Aleksandra), как максимально соответствующее реальному звучанию имени.

Стоит отметить, что подобная непростая ситуация с написанием российских собственных имен латинскими буквами — нередкое явление. В качестве еще одного примера можно рассмотреть, как пишется по-английски «Александра Селихова». Согласно ГОСТу, оно должно выглядеть следующим образом: Aleksandra Selikhova.

Однако часто можно встретить написание фамилии без «к», только с «h»: Selihova. Хотя произносятся на английском оба варианта идентично, верным будет именно Selikhova. Чтобы понять, почему, стоит рассмотреть особенности произношения американского звука [h]. Те, кто общался с носителями английского языка, знают, что они произносят его с характерным придыханием, благодаря которому их акцент так ощутим. Данное явление называется «аспирацией».

Вот только русское «х» ее не имеет. Поэтому, чтобы произносить российские собственные существительные, содержащие эту букву, правильно, было принято писать ее не h, а kh. Непроизносимое «к», таким образом, как бы «отсекает» придыхание, сигнализируя произносящему об отсутствии аспирации.

Как еще имя Александра по-английски пишется

Узнав, почему русское и английское написание рассматриваемого имени отличаются, стоит ознакомиться с наиболее распространенными способами, которыми могут записать слово «Александра» в других странах.

Можно встретить такие варианты: Alecsandra, Aljecsandra и Alyecsandra, хотя это будет ошибкой с точки зрения грамматики большинства англо- и франкоязычных стран. Дело в том, что латинская буква «с», действительно в определенных случаях может произноситься [с], [к] и даже [ц]. Однако вариант с [к] бывает только перед гласными «у», «е» и «і», чего нет в данных примерах.

Из всего вышесказанного стоит сделать вывод, что каждый должен сам точно знать, как и почему именно так пишется его имя на иностранных языках, а не рассчитывать на других. Ведь безграмотность – явление интернациональное, и с ним можно столкнуться везде.

Имя Александр на английском языке

Перевести имя на иностранный язык поначалу кажется чем-то простым, ведь мы часто встречаемся с зарубежными именами в песнях, фильмах и произведениях. Но в реальности дело обстоит несколько иначе: правила произношения в языках различаются, да и сами алфавиты выглядят не эквивалентно, предлагая для одного и того же звука несколько вариаций буквенного обозначения. Как бы сильно мы ни желали с абсолютной точностью передать звучание русского «исходника», воплотить это вряд ли получится, поскольку целая система факторов повлияет на процесс перехода в другой язык. Единственный рациональный выход в данной ситуации — найти максимально приближенное к оригиналу звучание и написание, при этом не забывая о правилах иностранного языка. В сегодняшнем материале на примере мужского имени Александр на английском, мы подробно рассмотрим методологию транслитерации. Выясним, как по английски пишется имя «Александр» и как его правильно произносить.

Трудности правильного написания имени Александр

Для начала изучим, с какими сложностями сталкивается желающий перевести имя «Александр» на английский язык. Многие уверены, что перевод осуществляется просто и оперативно, но на самом деле необходимо учитывать особенности фонем и буквенных обозначений в языках.

Несмотря на то, что в имени Александр отсутствуют спорные буквы ё, ю, я, шипящие, мягкий и твердый знаки, неоднозначные моменты все же наличествуют. Когда мы пытаемся перевести написание имени Александр кириллицей в латиницу, мы замечаем, что для обозначения сочетания «кс» можно использовать в английском языке как «ks», так и «x», да и в конце имени наблюдается излишняя нагроможденность согласных, которые англоговорящему человеку подсознательно хотелось бы каким-либо способом нейтрализовать.

По этой причине не выйдет произвести прямой перевод букв, необходимо изучить все аспекты правильного написания. Для избавления от различных противоречий при переводе была создана специализированная система транслитерации русскоязычных имен на версию в латинице. Система помогает заменить русские буквы латинскими, соблюдая актуальные лингвистические правила. Далее об этом и поговорим.

Как писать и произносить имя Александр на английском

Приступим непосредственно к рассмотрению англоязычной версии имени. Трудности перевода прежде всего связаны с различиями принципов произношения в разных языках. Фонетика действительно ощутимо различается: большинство звуков в английском языке лежат «внутри ротовой полости», т.е. произносятся с некоторым усилием, сопротивлением, здесь множество альвеолярных, гортанных, палато-альвеолярных звуков.

Это означает, что англоязычные звуки залегают глубоко, чтобы их произнести, необходимо напрячься, держать мышцы в перманентном тонусе. Звуки русского языка издаются преимущественно при помощи губ, есть несколько губно-зубных звуков. Практически все находятся «на поверхности», издаются без лишнего напряжения. Таким образом, даже если мы максимально близко передадим буквенные аналоги имени Александр на англ языке, произносительные особенности будут отличаться.

Для того, чтобы нивелировать отличия звучания, переводческая коалиция создала специализированную систему эквивалентов.

Наиболее частотный вариант имени Александр на английском, встречающийся в художественной литературе, музыкальных композициях старины и современности – Alexander. Для обозначения сочетания «кс» выбирают «x», а конец имени разбавляется гласным звуком для сонорности. Для такой вариации в британской фонетической системе существует следующее произношение: Alexander [ˌalɪɡˈzɑːndə].

Обратим внимание на два ударения, одно – на первом слоге — менее значимое, второе – и основное – на третьем слоге, что полностью соответствует русскому распределению ударений в имени Александр [ал’иксáндр], но допустимо и отхождение [ал’иксáндар]. Сходства между произносительными особенностями следующие: в обоих случаях ударный «а» полнозвучен и долог, другие звуки немного редуцируются, то есть укорачиваются.

В обеих системах произносящий зачастую хочет разбавить нагроможденные согласные в конце имени Александр на английском и добавляет туда гласный звук. Различия в том, что в английском конечный звук полностью редуцирован до нейтрального [ə]. Подметим, что и согласные в имени на английском языке будут лежать несколько глубже в ротовой полости и при произношении требовать усилие.

В американском варианте имя звучит следующим образом: [ˌaləɡˈzandər]. Наблюдаем два нейтральных редуцированных звука и характерное для американцев [r].

Если мы пожелаем перевести сокращенную форму имени – «Саша», то получим «Sasha», прижившееся и в зарубежной культуре, и в литературе. Здесь затруднений не происходит.

Но на этом наш урок не заканчивается. Не всегда написание имени выглядит именно так, как было рассмотрено выше. В зависимости от ситуации имя может иметь следующие вариации:

  • Alexander
  • Aleksandr
  • Aleksander
  • Alexandr
  • Alyaksandr (чаще всего для обозначения белорусского имени).
  • Aleksandar
  • Alexandre
  • Aleksandre (для бельгийских, португальских и других вариаций).
  • Oleksandr
  • Olexander

Olexandr (используются для передачи украинского варианта имени. Даже если русский произносящий назовет имя «Александр», перевод на английском остается приближенным к этимологии. Например: Александр Мельниченко — Oleksandr Melnychenko).

Перечисленные варианты признаны равноправными и могут употребляться в зависимости от корней имени, пожеланий носящего имя и других факторов. Но когда дело доходит до российских и международных документов, в частности, загранпаспорта, нормы становятся строже. Рассмотрим их.

Транслитерация имени Александр по российскому ГОСТу

Как было замечено выше, вариаций написания имени предостаточно. Наиболее частотным написанием имени в английском языке для англоговорящих персон является «Alexander». Но в России нормы несколько иные. Для оформления документации используется вариант Aleksandr:

  • при оформлении загранпаспорта;
  • в соответствии с гост-системами транслитерации;
  • при составлении международных телеграмм, идущих из России.

То есть переход имени произошел следующим путем:

А — A

Л — L

Е — E

К — K

С — S

А — A

Н — N

Д — D

Р — R

Расхождение с британским частотным вариантом присутствует. Удалена гласная буква в конце имени, а «кс» передается в соответствии с «ГОСТ Р 52535.1.» как «ks», а не «x». Никаких сложностей с переводом «Александр» на английский не возникнет, поскольку он максимально приближен к изначальному варианту.

Отметим, что рассмотренная транслитерация используется в соответствии с официальными стандартами, но законодательство Российской Федерации позволяет гражданам подать прошение в случае необходимости изменения зарубежного написания имени. Это делается в ФМС, и в дальнейшем человек правомочен просить о сохранении именно желаемого варианта написания. Но стоит учитывать, что необходимо обозначить весомые причины изменения иноязычной вариации написания.

В статье мы рассмотрели, как Александр пишется по английскому и транскрипционные особенности. Успехов в изучении английского языка!

Просмотры: 7 053

Женское имя Александра — красивое и воинственное. Обладательницы этого наречения могут пользоваться и разыми его формами и вариантами.

Содержание

  • Имя Александра, Саша: значение, происхождение
  • Имя Александра, Саша: какое будет полное имя?
  • Имя Александра, Саша — как можно называть по-другому: красивые формы имени
  • Имя Александра, Саша: краткая форма имени
  • Имя Александра, Саша: ласкательная форма
  • Имя Александра, Саша: уменьшительная форма
  • Имя Александра, Саша: форма имени на латыни
  • Как написать имя Александра, Саша на украинском языке?
  • Как написать имя Александра, Саша на японском языке?
  • Как написать имя Александра, Саша по-французски?
  • Как написать имя Александра, Саша по-английски?
  • Как написать имя Александра, Саша по-немецки?
  • Видео: Значение имени Александра: карма, характер и судьба

Длинное и звучное имя, подходящее ко всем русским патронимам. Наличие в имени четырех гласных делают его плавным и тягучим. Произносим Александра и словно ожидаем услышать ответное эхо.

Прочитайте на нашем сайте другую статью по теме: «Женское имя Алиса — как можно называть по-другому?». Вы найдете разные интересные и красивые формы имени.

В этой статье вы найдете много разных форм имени Александра. Читайте далее.

Имя Александра, Саша: значение, происхождение

Имя александра, саша: значение

Имя Александра, Саша: значение

Греческое женское имя — Александра, Саша, парное мужскому Александр. Вероятно, что и образовано от него. В русский язык наречение пришло с христианством. Александра является церковным именем. В литературном переводе женское звучит «оберегающая человечество». Возможно, на Руси имя стало популярным после канонизации Александра Невского.

Версий появления две:

  1. Бесспорно, что это имя из Греции. Его значение в мужском варианте «защитник», соответственно, женская «защитница».
  2. Вторая версия, что имя стало греческим благодаря искаженной форме тюркского имени Искандер. Значение имени «победитель». Искандер Двурогий – второе имя великого полководца Александра Македонского. Двурогим звали его из-за золотого шлема с рогами, одеваемого им в битвах, по первой версии, а по второй, он владел двумя сторонами света «рогами мира».

Благодаря величию Александра Македонского, имени приписываются такие качества, как сила, воля, целеустремленность, умение доказать свое превосходство. Первое упоминание имени Александр относится к 310 году до нашей эры.

Имя Александра, Саша: какое будет полное имя?

Александра – полное имя. Саша было и есть краткая форма и самая часто используемая в обращении. Во многих странах эта форма получила самостоятельность. С прошлого века имя Саша очень популярно в США. Дают его преимущественно девочкам. А вот в Канаде, Бельгии и Франции имя Саша чаще используют для мальчиков.

Парное мужское имя – Александр. Существует множество уменьшительно-ласкательных форм, применимых как для девочек, так и для мальчиков с небольшим изменением окончания в некоторых вариантах.

Имя Александра, Саша — как можно называть по-другому: красивые формы имени

Это имя не устаревает, всегда занимало и занимает высокие позиции. Но, если захочется Александре придать особое звучание, можно выбрать:

  • Лекса
  • Лексана
  • Алексана
  • Александрина
  • Алекса
  • Алексис
  • Алехандра

Звучит красиво, но считается просторечием:

  • Лесандра
  • Лександра

Как еще можно называть по-другому? Вот красивые формы имени:

  • Александрина
  • Олександра
  • Аласрина
  • Алистрина
  • Алеста
  • Алехандра
  • Александрия
  • Александрине
  • Сандра
  • Сандрина
  • Алессандра
  • Алешандра

Но, прежде чем, так называть человека, нужно спросить у него разрешение. Не всем нравится, когда изменяют его наречение.

Имя Александра, Саша: краткая форма имени

Часто можно встретить краткую форму, вместо полного имени Александра:

  • Ася
  • Аля
  • Аликс
  • Ксандра
  • Саша
  • Санна
  • Сана
  • Санни
  • Сандра
  • Шура

Некоторые звучат не очень похоже на основу. И есть самостоятельные имена, позаимствованные из других языков.

Имя Александра, Саша: ласкательная форма

Богатый выбор вариантов называть ребенка. И довольно длинное полное имя позволяет придумывать и подбирать из множества предложенных ласкательных форм:

  • Алексюша
  • Алексаня
  • Алексана
  • Алюшка
  • Алечка
  • Александруля
  • Алюшка
  • Александрушка
  • Александринка
  • Алексаха
  • Алексаша
  • Ксанечка
  • Лесик
  • Лексаня
  • Сашуля
  • Сашуха
  • Сашуня
  • Сашута
  • Санюша
  • Санюра
  • Санюта
  • Сашечка
  • Сашенька
  • Сашулечка
  • Сашунечка
  • Санечка
  • Саничка
  • Шурена
  • Шуренка
  • Шуруня
  • Шурунчик
  • Шурочка

Согласно мнению, в социальных сетях, женская половина не очень любит уменьшительное имя Шура и его ласкательные формы, предпочитая различные трансформации имени Саша. Помните об этом.

Имя Александра, Саша: уменьшительная форма

Пожалуй, это самое богатое имя на варианты уменьшительных форм, меняя суффикс, можно придумать и новые. Вот варианты для Александры:

  • Алька
  • Алекся
  • Алексаня
  • Алексана
  • Алексик
  • Ксана
  • Лексашка
  • Санюра
  • Санютка
  • Сашута
  • Санька
  • Сашура
  • Сашик
  • Санюта
  • Санчеса
  • Шурок
  • Шурка
  • Шуня
  • Шаня

Многие из этих форм используются в интернете как ники на сайтах и в играх.

Имя Александра, Саша: форма имени на латыни

Заполнение документов для международного использования происходит при помощи латинского языка. Александра будет Aleksandra, Саша пишется Sasha. Неправильное написание имени приведет к повторному оформлению документов. Помните, что заполнять формы нужно большими или заглавными буквами — ALEKSANDRA или SASHA.

Как написать имя Александра, Саша на украинском языке?

Имя александра на украинском языке

Имя Александра на украинском языке

В украинском языке имя Александра начинается с буквы «О» — Олександра. Саша для девочки переведется без изменения, а вот мальчик будет Сашко. Можно встретить и такие формы имени: Алеся, Лэся, Олеся.

Как написать имя Александра, Саша на японском языке?

Имя Александра на японском языке произносится Арэкисанда. При помощи алфавита катакана пишется:

Имя александра на японском языке

Имя Александра на японском языке

Пользуясь иероглифами, русское имя будет написано в соответствии со звучанием. Перевод, исходящий от значения имени Александра – Мамору, пишется одним иероглифом, идентичным для слова «защитница».

Александра – мамору, «защитница»

Александра – Мамору, «защитница»

Как написать имя Александра, Саша по-французски?

Влияние французского языка на нашу культуру в определенный период истории добавило в русский язык новые формы произношения имени Александра. Появились новые имена и стали самостоятельными:

  • Сандрина
  • Алеста
  • Александрия
  • Сандра

Пишется это имя по-французски так:

  • Alexandre – Александра, Sasha – Саша

Французский — это красивый язык. Но все же чаще в современном мире используются слова на английском языке. Читайте далее.

Как написать имя Александра, Саша по-английски?

Aleksandra и Sasha — так имена пишутся на английском языке. Используется вариант и Alexandra. Такая разница написания связана с двумя буквами «кс», в английском языке этому буквенному сочетанию соответствует буква «x» и самостоятельные «ks».

Как написать имя Александра, Саша по-немецки?

За сокращенную форму можно принимать Алекс, так называл свою жену последний русский император Николай II, а она была немкой по национальности. Вот как написать имя Александра, Саша по-немецки:

  • Aleksandra, Alexandra – Александра, Sascha – Саша

Не только в России, но и во всем мире имя очень популярно, а использование различных форм и особенностей произношения на разных языках, создают новые варианты.

Видео: Значение имени Александра: карма, характер и судьба

Прочитайте по теме:

  • Катя, Екатерина
  • Алина — как по-другому?
  • Виктория, Вика 
  • Юля, Юлия 
  • Как назвать Машу, Марию по-другому?

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:

  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Женские имена:

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

  • Как пишется по английскому юла
  • Как пишется по английскому юбилейная
  • Как пишется по английскому эльф
  • Как пишется по английскому эйсипи
  • Как пишется по английскому эдисон