Имена на греческом языке
В Греции в храмах и монастырях не запрещается подавать записки, написанные латиницей или даже по-русски, но все же из уважения к грекам лучше делать это на их родном языке. Имена в записках следует писать по-гречески в родительном падеже. Имена собственные женского рода, оканчивающиеся на — α или – η, в родительном падеже будут иметь окончания — ας и -ης. Имена собственные мужского рода, оканчивающиеся на — ος , в Род. падеже, будут иметь окончание -ου. Для удобства мы составили таблицу русских имен и их греческих аналогов. Чтобы написать записку, достаточно найти нужное имя отметить его галочкой, а затем распечатайте записки.
СПИСОК ИМЕН
Русское имя | Греческий аналог в И.п | Произношениена русском языке | Написание по- гречески в Р.п так следует писать в записках |
Александр | Αλεξανδρος | Александрос | Αλεξανδρου |
Александра | Александра | ||
Алексей | Αλεξιος | Алексиос | Αλεξιου |
Анастасия | Αναστασια | Анастасия | Αναστασις |
Андрей | Ανδρεας | Андреас | Ανδρεαυ |
Анна | Αννα | Анна | Αννας |
Антон | Αντωνιος | Андонис | Αντωνιου |
Валентина | Βαλεντινη | Валентини | Βαλεντινης |
Варвара | Βαρβαρα | Варвара | Βαρβαρας |
Виктор | Βικτωρ, Βικτορας | Виктор | Βικτορος |
Владимир | Βλαντιμιρ | Владимир | Βλαντιμιρ |
Галина | Γαλινη | Галини | Γαλινης |
Георгий | Γεωργιος | Георгиос | Γεωργιου |
Герасим | Γερασιμος | Герасимос | Γερασιμου |
Герман | Γκερμαν | Герман | Γκερμαν |
Григорий | Γρηγοριος | Григориос | Γρηγοριου |
Даниил | Δανιηλ | Даниил | Δανιηλ |
Денис | Διονυσιος | Дионисиос | Διονυσιου |
Дмитрий | Δημητριος | Димитриос | Δημητριου |
Евдокия | Ευδοκια | Эвдокиа | Ευδοκιας |
Елена | Ελενη | Элени | Ελενης |
Елизавета | Ελισσαβετ | Елиссавэт | Ελισσαβετ |
Екатерина | Αικατερινη | Экатэрини | Αικατερινης |
Зинаида | Ζηναιδα | Зинаида | Ζηναιδας |
Иаков | Ιακωβος | Иаковос | Ιακωβου |
Илья | Ηλιας | Илиас | Ηλιου |
Иоанн | Ιωαννης | Иоаннис | Ιωαννου |
Иосиф | Ιωσηφ | Иосиф | Ιωσηφ |
Ирина | Ειρηνη | Ирини | Ειρηνης |
Ксения | Ξενια | Ксениа | Ξενιας |
Константин | Κωνσταντινος | Констандинос | Κωνσταντινου |
Кузьма | Κοαμας | Космас | Κοαμα |
Лазарь | Λαζαρος | Лазарос | Λαζαρου |
Леонид | Λεωνιδας | Леонидас | Λεωνιδου |
Лидия | Λυδια | Лидиа | Λυδιας |
Лука | Λουκας | Лукас | Λουκα |
Любовь | Aγαπη | Агапи | Αγαπης |
Магдалена | Μαγδαληνη | Магдалини | Μαγδαληνης |
Маргарита | Μαργαριτα | Маргарита | Μαργαριτας |
Марина | Μαρινα | Марина | Μαρινας |
Мария | Μαρια | Мария | Μαριας |
Марк | Μαρκος | Маркос | Μαρκου |
Марфа | Μαρθα | Марфа | Μαρθας |
Михаил | Μιχαλης | Михаил | Μιχαλη |
Надежда | Ελπιδα (Ελπις) | Эльпида | Ελπιδος |
Наталия | Ναταλια | Наталиа | Ναταλιας |
Никита | Νικητας | Никитас | Νικητου |
Никодим | Νικοδημ | Никодим | Νικοδημου |
Николай | Νικολαος | Николас | Νικολαου |
Ольга | Ολγα | Ольга | Ολγας |
Павел | Παυλος | Павлос | Παυλου |
Петр | Πετρος | Пэтрос | Πετρου |
Серафим | Σεραφειμ | Серафим | Σεραφειμ |
Сергий | Σεργιος | Сергиос | Σεργιου |
СветланаФотиния | Φωτεινη | Фотини | Φωτενης |
София | Σοφια | Софиа | Σοφιας |
Степан | Στεφανος | Стэфанос | Στεφανου |
Таисия | Ταισια | Таисиа | Ταισιας |
Тамара | Ταμαρα | Тамара | Ταμαρας |
ТатьянаТатиана | Τατιανα | Татиана | Τατιανας |
Филипп | Φιλιππος | Филиппос | Φιλιππου |
Федор | Θεοδωρος | Феодорос | Θεοδωρου |
ЮлияИулия | Ιουλια | Иулиа | Ιουλιας |
Бланк записок на греческом языке (скачать)
РУССКИЙ ВАРИАНТ ГРЕЧЕСКИЙ ВАРИАНТ
О упокоении | Υπερ αναπαυσεως |
ГРЕКИ СТАВЯТ КРЕСТ ТОЛЬКО НА ЗАПИСКАХ О УПОКОЕНИИ
Общие рекомендации.
- В записках должно быть не более 15 имен
- Сумма пожертвования за одну записку – примерно половина евро
-
Рядом с именем греки не пишут «младенец», «болящий» и пр.,
считая что Господь Сам видит душу каждого человека
-
В храмах можно приобрести только свечи; иконы и книги продаются в специальных магазинах
-
В отличие от наших храмов, из греческих нельзя выносить купленные там свечи
- Греки редко ставят рядом с иконами подсвечники, в основном они находятся у входа в храм на улице
-
Нельзя в присутствии священника группы или священнослужителя данного храма самостоятельно класть на мощи святых иконы или другие предметы церковного назначения для освящения. Все, что вы
Хотите освятить, необходимо отдать в руки священнослужителя, находящегося рядом со святыней.
-
Отдельного Молебна о здравии у греков нет. Христиане покупают в хлебном магазине просфору и утром, перед Литургией, подают ее в алтарь вместе с запиской о здравии. В отдельных храмах записки о здравии читают во время Молебна почитаемому святому.
-
Если вы собираетесь причащаться, помните, что, подходя к Чаше, не надо крестообразно складывать руки. Сами возьмите край плата, который за другой конец держит священник, и после принятия Святых Даров отрите губы. Ни в коем случае не прикладывайтесь к Чаше! Греки почитают ее за величайшую святыню, прикасаться к которой запрещено.
-
Если вы хотите обратиться к греческому священнику за благословлением, произнесите: Πατερ, ευλογειτε! (Патэр, эвлогитэ), что означает «Батюшка, благословите». Священник ответит вам «ο Κυριος» (о Кириос), то есть «Бог благословит».
- С греческого на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Аварский
- Адыгейский
- Айнский язык
- Английский
- Арабский
- Башкирский
- Белорусский
- Венгерский
- Водский
- Греческий
- Датский
- Иврит
- Идиш
- Ижорский
- Ингушский
- Индонезийский
- Исландский
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Крымскотатарский
- Латинский
- Латышский
- Литовский
- Марийский
- Мокшанский
- Монгольский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Осетинский
- Персидский
- Польский
- Португальский
- Словенский
- Таджикский
- Татарский
- Турецкий
- Удмуртский
- Узбекский
- Украинский
- Финский
- Французский
- Чешский
- Чувашский
- Шведский
- Шорский
- Эвенкийский
- Эстонский
имя
-
1
имя
имя
с
1. τό ὀνομα:
давать имя ὁνομάζω, δινω ὀνομα· звать кого-л. по имени καλω κάποιον μέ τό μικρό του ὀνομα· йь под чужи́м именем ζῶ μέ ψεύτικο ονομα·
2. (известность, репутация) τό ονομα, ἡ φήμη:
доброе имя τό ἀγαθό ονομα, ἡ καλή φήμή создавать себе имя δημιουργώ καλή φήμη στον ἐαυτό μου· человек с именем ἀνθρωπος μέ φήμή
3. грам. τό ὀνομα:
имя существительное ὀνομα οὐσιαστικό· имя собственное κύριο ὀνομα· ◊ от имени кого-л. ἐξ ὁνόματος κάποιου· на чье-л, имя στό ὀνομα κάποιου· во имя чего-л. ἐν ὁνόματι…· именем закона ἐν ὁνόματι τοῦ νόμου· библиотека имени Ленина ἡ βιβλιοθήκη Λένιν называть вещи своими именами λέω τά σύκα σύκα καί τή σκάφη σκάφη.
Русско-новогреческий словарь > имя
-
2
имя
имя с το όνομα* как ваше имя? πώς σας λένε; назвать по имени κατονομάζω, ονο ματίζω библиотека имени Ле нина η βιβλιοθήκη Λένιν от имени… εξ ονόματος… во имя мира για την ειρήνη
* * *
с
как ва́ше и́мя? — πώς σας λένε
назва́ть по и́мени — κατονομάζω, ονοματίζω
библиоте́ка и́мени Ле́нина — η βιβλιοθήκη Λένιν
от и́мени…— εξ ονόματος
во и́мя ми́ра — για την ειρήνη
Русско-греческий словарь > имя
-
3
имя
имени,
πλθ.
имена, имен, именам
ουδ.
1. όνομα•
по имени Пётр ονομάζομαι Πρτρος•
знать кого по имени ξέρω κάποιον ονομαστικά•
крестное имя βαφτιστικό όνομα•
имя и фамилия ονοματεπώνυμο.
|| ονομασία•
имя судна όνομα σκάφους•
под именем με το όνομα (που φέρει το όνομα).
2. φήμη•
человек с большим именем άνθρωπος με μεγάλο όνομα•
крупные имена τα μεγάλα ονόματα (οι φημισμένοι, οι ξακουστοί)•
очернить чьё-то доброе имя αμαυρώνω τη φήμη κάποιου.
имя существительное όνομα ουσιαστικό.
εκφρ.
именем – στο όνομα, εν ονόματι•
во имя – στο όνομα, χάριν, για χάρη, προς όφελος•
на имя – στο όνομα, επ ονόματι•
с именем – με όνομα, ονομαστός, ξακουστός•
Большой русско-греческий словарь > имя
-
4
имя
Русско-греческий словарь научных и технических терминов > имя
-
5
имя
[ίμγια] ουσ. ο. όνομα
Русско-греческий новый словарь > имя
-
6
имя
Русско-эллинский словарь > имя
-
7
нарицательный
1.
эк.
ονομαστικός
2.грам.
Русско-греческий словарь научных и технических терминов > нарицательный
-
8
собственный
1. (являющийся чьей-л. собственностью) ιδιόκτητος
2. (принадлежащий кому-, чему-л.) δικός μουРусско-греческий словарь научных и технических терминов > собственный
-
9
как
как 1. (вопрос) πώς* как вы поживаете? πώς τα περνάτε; как ваше имя?, как вас зовут? πώς σας λένε; как называется эта улица? πώς ονομάζεται αυτός ο δρόμος; как пройти в (на)…? πώς, νά περάσω…; как мне быть? τι να κάνω; 2. со юз όπως, σαν как хотите όπως θέλετε как в прошлый раз όπως την περασμένη φορά ◇ в то время как ενώ, καθώς, εκεί που как только μόλις с тех пор как από τότε που как бы то ни было όπως και να’ναι как знать ποιος ξέρει как будто σάμπως, σάματι(ς) как раз ακριβώς, ίσα ίσα как раз вовремя ακριβώς στην ώρα как жаль! τι κρίμα! как когда εξαρτάται,как извест яо… όπως είναι γνωστό…
* * *
1.
как вы пожива́ете? — πώς τα περνάτε
как ва́ше и́мя?, как вас зову́т? — πώς σας λένε
как называ́ется э́та у́лица? — πώς ονομάζεται αυτός.ο δρόμος
как пройти́ в (на)…? — πώς νά περάσω…
2.
союз
όπως, σαν
как хоти́те — όπως θέλετε
как в про́шлый раз — όπως την περασμένη φορά
••
в то вре́мя как — ενώ, καθώς, εκεί που
как то́лько — μόλις
как бы то ни́ было — όπως και να’ ναι
как бу́дто — σάμπως, σάματι(ς)
как раз во́время — ακριβώς στην ώρα
как когда́ — εξαρτάται
как изве́стно… — όπως είναι γνωστό
Русско-греческий словарь > как
-
10
громкий
громк||ий
прил
1. μεγαλόφωνος, δυνατός, ἡχηρός:
громкий смех τό ἡχηρό γέλιο· громкий голос ἡ δυνατή φωνή· кричать громкийим голосом φωνάζω δυνατά·
2.
перен
(известный) μεγάλος, φημισμένος, ξακουστός:
громкийое имя τό ξακουστό ὀνομα· громкийая слава ἡ μεγάλη φήμη· громкийое дело ἡ παταγώδης ὑπόθεση·
3. (напыщенный) στομφώδης, φουσκωμένος:
громкийие фразы τά ιταχειά λόγια, τά μεγάλα λόγια· громкийие слова τά φουσκωμένα λόγια.
Русско-новогреческий словарь > громкий
-
11
добрый
добр||ый
добрыйые люди οἱ καλοί ἀνθρωποι· добрый человек ὁ ἀγαθός ἄνθρωπος· вы слишком добрыйы ко мие μεγάλη ἡ καλωσύνη σας· ◊ добрый малый καλός ἄνθρωπος, καλό παιδί, λεβεν-τόπαιδο· добрыйое имя τό καλό ὀνομα, ἡ καλή φήμη· в добрый час! ἡ ῶρα ἡ καλή! добрыйое у́тро!, добрый день! καλημέρα!· добрый вечер! καλησπέρα (σας)!· добрыйой но́чи! καληνύχτα!· всего́ добрыйого! χαίρετε!, γεια χαρά!, καλή τύχη!· будьте добрыйы! εὐαρε-στηθήτε νά!, ἐχετε τήν καλωσύνη νά!· добрыйых три часа ὁλόκληρες τρεϊς ὠρες· чего́ добрыйого он уедет μπορεί καί νά φύγει· добрыйая половина τό μισό· по добрыйой во́ле. εθελοντικά, ἐκούσια· люди добрыйой воли οἱ ἄνθρωποι καλής θέλησης.
Русско-новогреческий словарь > добрый
-
12
ласкательное
ласкательн||ое
имя τό χαϊδευτικό ὀνομα, τό ὑποκοριστικό[ν].
Русско-новогреческий словарь > ласкательное
-
13
называть
называть
Iнесов
1. (давать имя) ὁνομάζω, καλώ / βαφτίζω (при крещении)·
2. (характеризовать) χαρακτηρίζω·
3. (произносить название) ὁνομάζω:
называть имена φωνάζω τά ὁνόματα· ◊ называть вещи своими именами λέγω τά σῦκα σῦκα καί τή σκάφη σκάφη· так называтьемый ὁ λεγόμενος.
называть
IIнесов(приглашать) καλώ, προσκαλώ, φωνάζω (πολλούς).
Русско-новогреческий словарь > называть
-
14
нарицательный
нарицательн||ый
прил
1. як. ὁνομαστικός:
нарицательныйая стоимость ἡ ὁνομαστική ἀξία·
2. грам.:
имя нарицательныйое τό κοινό ὀνομα, τό προσηγορικό[ν].
Русско-новогреческий словарь > нарицательный
-
15
незапятнанный
незапятнанн||ый
прилἀκηλίδωτος, δμεμπτος, ἄσπιλος (чистый) / ἀμίαντος, ἀμόλυντος (неоскверненный):
незапятнанныйое имя ἀκηλίδωτο ὅνομα
Русско-новогреческий словарь > незапятнанный
-
16
пачкать
пачкать
несовпрям.,
перен
λεκιάζω, κηλιδώνω, λερώνω, ρυπαίνω:
пачкать чье-л. имя κηλιδώνω τήν ὑπόληψη κάποιου.
Русско-новогреческий словарь > пачкать
-
17
трепать
трепать
несов
1. (приводить в беспорядок) ἀνακατώνω, ἀνακατεύω, μπερδεύω/ τραβολογώ (раздергивать):
трепать волосы ἀναμαλλιάζω, ἀνακατώνω τά μαλλιά·
2. (похлопывать, поглаживать) χτυπώ φι-· λικά, χαϊδεύω:
трепать по плечу́ χτυπώ φιλικά στον ὠμο·
3. (обувь, одежду и т. п.)
разг
χαλ(ν)ώ, παληὠνω (μετ.), φθείρω:
трепать о́бувь χαλ(ν)ώ τά παπούτσια· трепать платье παληώνω τό φόρεμα· трепать кни́ги φθείρω τά βιβλία·
4. (языком) груб. γλωσσοκοπανώ, φλυαρώ·
5. (лен, коноплю) κοπανίζω, καθαρίζω· ◊ трепать за уши τραβῶ τ’ αὐτιά· трепать за волосы τραβώ ἀπ’ τά μαλλιά· его́ треплет лихорадка τόν δέρνει ὁ πυρετός· трепать нервы кому́-л.
разг
ἐκνευρίζω κάποιον трепать чье-л. имя κακολογώ, δυσφημώ κάποιον.
Русско-новогреческий словарь > трепать
-
18
числительный
числи́тельн||ый
имя числительныйое τό ἀριθμητικό.
Русско-новогреческий словарь > числительный
-
19
вырезать(ся)
-ежу, -ежешь,
προστκ.
вырежи,
κ.
вырежь,
ρ.σ.μ.
1. κόβω, αποκόπτω, εκκόπτω, εκ-τέμνω, αφαιρώ, βγάζω•
вырезать(ся) опухоль αφαιρώ τον όγκο•
вырезать(ся) картинки из книги κόβω τις εικόνες από το βιβλίο.
2. σκαλίζω, χαράσσω•
вырезать(ся) свое имя на кольце χαράσσω το όνομα μου στο δαχτυλίδι.
3. ξεχωρίζω, δίνω•
беднякам -ли лучшие земли στη φτωχολογιά έδωσαν τα καλύτερα χωράφια.
|| σφάζω, κατασφάζω•
бандиты -ли все население деревни οι ληστές έσφαξαν όλους τους κατοίκους του χωριού•
1. κόβομαι, αποκόπτομαι.
2.
μτφ.
ξεχωρίζω, διακρίνομαι, φαίνομαι ζωηρά.
ρ.δ.
Большой русско-греческий словарь > вырезать(ся)
-
20
добрый
επ.,
βρ:
добр, добра, добро, добры
κ.
добры.
1. καλός, αγαθός, καλόκαρδος, χρηστός•
-ые люди καλοί άνθρωποι•
-ая душа καλή ψυχή•
-ое сердце καλή καρδιά•
вы слышном -ы είστε παραπάνω από καλός•
-ые дела, καλά έργα•
-ые отношения καλές σχέσεις.
2. ευχάριστος, αίσιος• ευνοϊκός•
-ые известия ευχάριστα νέα.
|| (για ευχές) καλός•
-ое утро, добрый день καλημέρα•
-ой ночь καληνύχτα•
добрый вечер καλησπέρα• (в) добрый час ώρα καλή• (в) путь καλό ταξείδι•
-го здоровья υγείαίνετε.
3.
παλ.
πολύ καλός, άριστος. || καλής ποιότητας.
4. άμεμπτος, ακηλίδωτος•
-ая память καλή ανάμνηση•
-ое имя καλό όνομα•
-ая слава καλή φήμη.
5. ολόκληρος, πλήρης•
я просидел -ых два часа κάθησα δυό ολόκληρες ώρες.
|| πραγματικός.
εκφρ.
всего -го – (ευχή) α) στο καλό. β) χαίρετε (αποχαιρετισμός)•
чего -го – μπορεί, δυνατόν, πιθανόν•
будьте -ы – έχετε τήν καλοσύνη νά…, ευαρεστηθείτε•
по -ой воле – θεληματικά,εκουσίως• από καλή θέληση•
Большой русско-греческий словарь > добрый
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
ИМЯ — выражение языка, которое может использоваться в качестве подлежащего или именной части сказуемого в простом предложении «S есть Р» (или: «… есть…»). Напр., выражения «Гарвей», «Менделеев» и «человек, открывший кровообращение» являются И.,… … Философская энциклопедия
-
ИМЯ — ср. названье, наименованье, слово, которым зовут, означают особь, личность. Имя предмета, названье; имя животного, кличка; имя человека. собствено имя, по угоднику, ангельское, крестное и рекло, которое встарь не оглашалось; отчество или вич;… … Толковый словарь Даля
-
имя — ’имя в библейском смысле не только название, но сущность и значение именуемого (Быт.17:5 ,15; 1Пар.22:9 ; Иер.20:3 ; Деян.13:8 ; Фил.2:9 10; Евр.1:4 ; Евр.7:2 ). Теперь имя человеку и предметам зачастую дается как метка, знак, с целью отличить их … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
-
Имя — постоянное название, присвоенное человеку, животному, иногда вещи, служащее для их отличия от других, подобных им существ или вещей. Большинство житейских имен, по происхождению своему, представляется прозвищем, связано с тем или иным свойством… … Литературная энциклопедия
-
Имя — ИМЯ постоянное название, присвоенное человеку, животному, иногда вещи, служащее для их отличия от других, подобных им существ или вещей. Большинство житейских имен, по происхождению своему, представляется прозвищем, связано с тем или иным… … Словарь литературных терминов
-
имя — ’имя в библейском смысле не только название, но сущность и значение именуемого (Быт.17:5 ,15; 1Пар.22:9 ; Иер.20:3 ; Деян.13:8 ; Фил.2:9 10; Евр.1:4 ; Евр.7:2 ). Теперь имя человеку и предметам зачастую дается как метка, знак, с целью отличить их … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
-
ИМЯ — ИМЯ, род. и дат. имени, именем, имени, мн. имена, имён, именам, ср. 1. Отличительное название, обозначение человека, даваемое при рождении. Дать кому нибудь имя. Как его зовут по имени? «Как вас по имени отчеству?» Достоевский. Колхозница, по… … Толковый словарь Ушакова
-
имя — Название, прозвание, прозвище, отчество, фамилия, псевдоним; кличка, наименование, термин, титул, фирма; звание, эпитет. Названия (предметов), терминология, номенклатура. См. репутация, слава.. громкое имя, давать имя, носить имя, побираться… … Словарь синонимов
-
Имя — Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер … Сводная энциклопедия афоризмов
-
Имя — ШEFF … Википедия
-
ИМЯ — ИМЯ, имени, мн. имена, имён, именам, ср. 1. Личное название человека, даваемое при рождении, часто вообще личное название живого существа. Собственное и. Его и. Иван. И. и отчество. Звать по имени кого н. Имена античных богов. Как Ваше и.? Дать и … Толковый словарь Ожегова
?
Log in
If this type of authorization does not work for you, convert your account using the link
-
September 19 2009, 16:06
- Музыка
- Образование
- Общество
- Cancel
Транслитерация имен в греческом
Для маньяков-трансфигураторов нашего факультета, а также других, которые нас тоже читают.
- В именах греческого происхождения сочетание букв «кс» следует переводить как «кси», а не как «каппа стигма». Т.е., например, Фелониксена будет φελονιξενα, а не φελονικσενα, а Александра — αλεξανδρα, а не αλεκσανδρα.
- Звук «У» обозначается дифтонгом «ОУ», т.е. омикрон-ипсилон. Урсула будет выглядеть как ουρσουλα.
- Звук, подобный Й перед гласной, получается сочетанием букв гамма и йота. Йокус можно написать как γιωκους или γιοκους.
- В греческом языке нет буквы, означающей звук Б. Что делать — непонятно. В начале слова звук Б означается сочетанием МП (мю-пи), например, μπράιάν — Брайан. В середине слова иногда можно использовать бету, если у тамошней Б уши растут от древней В — например, Элизабет когда-то была Елизаветой, и ее вполне законно писать ελιζαβετ. Но что делать всяческим Робертам и Анабеллам — понятия не имею. МП в середине слова читается как МБ. Так что либо пишите через В (например, Сорбонна пишется как «сорвонэ» — Σορβόνη), либо извращайтесь через МП (альбом — άλμπουμ, звучит «алмбум»). Первый вариант всяко предпочтительней. Кстати, по этой же причине Хэмптон будет либо χεμτον, либо χημτον, но не χεμπτον, иначе бы это звучало как «хэбтон».
- Ипсилон после согласных работает вполне себе как И (после гласных как Й, а после эпсилона вообще как Ф). Обычно его используют там, где в английском написании стоял бы Y. Барри пишется как μπαρρυ.
- Буквы «Ч» в греческом тоже нет, она заменяется на ТС. Чарли у нас будет τσαρλυ. А буква Ц — это не всегда ТС, как можно было бы подумать. В словах греческого или латинского происхождения она заменяется на каппу (Патриция — πατρικια от «Патрикий»), там, где Ц в других языках пишется через Z — на дзету (Циммерман — ζιμμερμαν), и только там, где все эти варианты не проходят — используется С или ТС.
- Ш в греческом смягчено до С. Штефанеско пишется как στεφανεσκο.
- Сочетание букв ДЖ транслитерируется как ТЗ или ДЗ. Джеймс — это τζειμς или δζειμς.
- Звук «Э» или «Е» может обозначаться дифтонгом αι. Но это далеко не обязательно. μπαλαλαικα — это балалайка, а не балалэка, зато χιμαιρα и σφαιρα — это химера и сфера соответственно.
- В словах (особенно именах) обращайте внимания на буквы С, Т и Ф. Если они в староанглийском пишутся через TH, то в греческом это скорее всего будет θ. Например, Теодор и Томас правильно транслитерируются как Theodore и Thomas, соответственно, на свитке будет θεοδορ и θομας.
- А если попали на что-то совсем уж непонятное — надейтесь на свое чутье языка.