Как пишется по кабардински домашняя работа

домашняя работа

  • 1
    работа

    Школьный русско-кабардинский словарь > работа

  • 2
    домашний

    Школьный русско-кабардинский словарь > домашний

См. также в других словарях:

  • домашняя работа — сущ., кол во синонимов: 1 • домашка (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • домашняя работа — namų darbai statusas T sritis švietimas apibrėžtis Mokymo organizavimo forma, kai mokymas mokykloje tęsiamas atliekant įvairius darbus namie. Per pamoką mokinys pasirengia namų darbams, jam nurodoma, ką ir kaip reikės daryti. Skiriami sakytiniai… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • Домашняя работа (фильм) — Домашняя работа The Art of Getting By …   Википедия

  • Домашняя канарейка — ? Домашняя канарейка …   Википедия

  • работа — 1. Деятельность человека; занятие, труд. Об интересной, самоотверженной, быстрой, четкой работе. Активная, беззаветная, бесперебойная, бешеная, благодарная, бодрая, быстрая, вдохновенная, веселая, взволнованная, воодушевленная, высококачественная …   Словарь эпитетов

  • САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ДОМАШНЯЯ РАБОТА — форма обучения, имеющая целью закрепление полученных на уроке знаний, умений и навыков, самостоятельное усвоение доступного материала и дополнительной информации, выполнение творческих работ. Самостоятельная познавательная трудовая деятельность… …   Профессиональное образование. Словарь

  • домашняя мастерская — Рис. 1. Общий вид мастерской. Рис. 1. Общий вид мастерской. домашняя мастерская  предназначается главным образом для изготовления и ремонта предметов домашнего обихода и мебели, декоративных элементов интерьера, различных приспособлений, садового …   Энциклопедия «Жилище»

  • Домашняя самостоятельная работа —     составная часть процесса обучения, способствующая формированию у обучающихся потребности к постоянному самообразованию, навыков самостоятельной познавательной деятельности.    (Педагогика. Учеб. под ред. Л.П. Крившенко. М., 2005. С. 415)… …   Педагогический терминологический словарь

  • ДОМАШНЯЯ УЧЕБНАЯ РАБОТА — форма организации учебного процесса, самостоятельное выполнение учащимися заданий вне класса без непосредственного руководства учителя, но под его опосредованным влиянием. Виды Д. у. р.: п о характеру познавательной деятельности репродуктивная и… …   Педагогический словарь

  • ДОМАШНЯЯ УЧЕБНАЯ РАБОТА — составная часть процесса обучения, заключающаяся в выполнении учащимися по заданию преподавателя самостоятельной учебной и практической работы после занятий (уроков, лекций, семинаров). Учебной программой предусмотрен целесообразный объем… …   Профессиональное образование. Словарь

  • Бенгальская кошка (домашняя) — Бенгал Гибридное происхождение …   Википедия




Glosbe


Словарь
русский — кабардинский


Glosbe — это дом для тысяч словарей. Мы предоставляем не только словарь русский — кабардинский, но и словари для всех существующих пар языков — онлайн и бесплатно.

Переводы из словаря русский — кабардинский, определения, грамматика

На Glosbe вы найдете переводы с русский на кабардинский из разных источников. Переводы отсортированы от наиболее распространенных к менее популярным. Мы прилагаем все усилия, чтобы каждое выражение имело определения или информацию о флексии.

В контекстных переводах русский — кабардинский, переведенные предложения

Словари Glosbe уникальны. В Glosbe вы можете проверить не только переводы русский или кабардинский. Мы также предлагаем примеры использования, показывающие десятки переведенных предложений. Вы можете увидеть не только перевод искомой фразы, но и то, как она переводится в зависимости от контекста.

Память переводов для языков русский — кабардинский

Переведенные предложения, которые вы найдете на Glosbe, взяты из параллельных корпусов (больших баз данных с переведенными текстами). Память переводов подобна поддержке тысяч переводчиков, доступных за долю секунды.

Произношение, записи

Часто одного текста недостаточно. Нам также нужно услышать, как звучит фраза или предложение. В Glosbe вы найдете не только переводы из словаря русский-кабардинский, но и аудиозаписи и качественные компьютерные ридеры.

Словарь с картинками

Картинка стоит больше, чем тысяча слов. Помимо текстовых переводов, в Glosbe вы найдете изображения, представляющие искомые термины.

Автоматический переводчик русский — кабардинский

Вам нужно перевести более длинный текст? Нет проблем, в Glosbe вы найдете переводчик русский — кабардинский, который легко переведет интересующую вас статью или файл.

Присоединяйтесь к более чем 600.000 пользователям и помогите нам создать лучший словарь в мире.

Добавить перевод

Добавить перевод

Помогите нам создать лучший словарь.

Glosbe — это коллективный проект, созданный такими же людьми, как и вы.

Пожалуйста, добавьте новые записи в словарь.

Недавние изменения

Статистика словаря русский — кабардинский

Язык русский

Регион

Native to: Russia, Ukraine, Belarus and other neighbouring Post-Soviet states
Official language in: 12 states  Russia (state)[4]  Belarus (state)[5]  Kazakhstan (official)[6]  Kyrgyzstan (official)[7]  Tajikistan (inter-ethnic communication)[8]  Moldova: Gagauzia (official)[9] Partially recognized states:  Abkhazia[10](official)[11]  South Ossetia[10](state)[12] Unrecognised states:  Transnistria (official)[13] Former states:  Soviet Union (De facto, official since 1990; defunct state)[14] Organizations:  United Nations IAEA ICAO UNESCO WHO CIS Warsaw Pact (defunct) EAEC CSTO CMEA (defunct) GUAM[15] SCO OSCE ATS ISO

Пользователи

150 000 000

Язык кабардинский

Регион

Native to: Circassia (in parts of Kabardino-Balkaria and Karachay-Cherkessia), Turkey, Jordan, Syria, Iraq
Region: North Caucasus
Official language in:  Russia  Kabardino-Balkaria  Karachay-Cherkessia

Пользователи

1 600 000

Glosbe logo
Glosbe

С гордостью сделано ♥ в Польше

— Доброе утро! — Уипчэдыжь ш1у! — Добрый день! — Уим’афэ ш1у! — Добрый вечер! — Уипчыхьэ ш1у! — Спасибо. Тхьауегъэпсэу! Доброе утро! Шъуипчэдыжь ш1у! Добрый день! Шъуим’афэ ш1у! Добрый вечер! Шъуипчыхьэ ш1у! Спасибо. Тхьашъуегъэпсэу! Как твои дела? Сыд уикъэб’архэ? Как ваши дела? Сыд шъуикъэб’архэ? Как ты поживаешь? Сыдэу ущыт? Как твоя жизнь? Сыд уищы1’ак1а? Как ваша жизнь? Сыд шъуищы1’ак1а? Как ты? Сыд уфэд? Все хорошо, спасибо. Зэк1э дэгъу, опсэу. Потихоньку Ц1ык1у-ц1ык1у Нормально Хъущт Все ли у вас здоровы? Шъупсаухэба зэк1эхэмк1э? Все ли у вас здоровы? Шъупсаухэба зэк1эхэмк1э? Как дела у Заура? Заур сыд ыкъэбархэр? Как дела у Заремы? Зарем сыд ыкъэбархэр? Зареме передавай привет Зарем сэлам сфяхыжь. Всем передавай привет? Зэк1эмэ сэлам яхыжь. Куда ты идешь? Тыдэ ук1ора? Куда вы идете? Тыдэ шъук1ора? Откуда ты идешь? Тыдэ укъик1ыжьа? Откуда вы идете? Тыдэ шъукъик1ыжьа? Что ты хочешь? Щыд узыф’аер? Ты чего-то хочешь? Зыгом уфая? Что вы хотите? Щыд шъузыф’аер? Вы чего-то хотите? Зыгом шъуфая? Когда ты пойдешь домой? Щыдыгъо ук1ожьыщт? Когда вы пойдете домой? Щыдыгъо шъук1ожьыщт? Будешь кушать? Ушхэщта? Будете кушать? Шъущхэщта? Добро пожаловать! Кеблъагъ! Добро пожаловать (при обращении к нескольким людям) Шъукъеблагъ! Заходи. Къих. Заходите. Шъукъих. Будь моим гостем Си х’ак1э охъу! Будьте моими гостями Си х’ак1эхэ шъохъу! Очень рад тебя видеть Лъэшэу сигуапэ узэрэслъэгъугъэр Садись Къэт1ыс! Садитесь Шъукъэт1ысых! Рассказывай Къэ1’уат! Рассказывай, какие у тебя новости Уикъэбархэ къэ1уат! Кушай Шхэ! Кушайте Шъушх! Пей Ешъу! Пейте Шъу’ешъу! Если ничего не будешь кушать, я на тебя обижусь. Зи умышхэмэ сэкъэпфэгъубжыт! Спасибо, что пришел. Тхьауегъэпсэу, укъак1уагъ! Заходи ко мне еще? Ыджыри садэжь къак1оба! Приходите к нам еще? Ыджыри тадэжь шъукъак1о Когда гостю приходить — это дело гостя, когда ему уходить — дело хозяина. ХьакIэм къэкI’оныр — иIоф, кIожьыныр — бысым иIоф. У адыгов гость — что в крепости надежной. (букв. адыгский гость в крепости сидит) Адыгэ х’акIэ пыт’апIэ ис. У хорошего человека всегда гости. ЦIыф’ышIу хь’акIэ щымыкI. В адыгский аул если едешь … Адыгэ чылэм укIомэ… Со всеми здоровайся ЗэкIэмэ сэлям яхьы, Старший если входит — вставай Нахьыжь къихьэмэ къэтэдж Старшему дорогу не переходи Нахьыжь игъогу узэпырымыкl. Адыги говорят: Адыгэмэ аIо: Дома воспитайся, затем в люди выходи ‘Унэм зыщыгъ’асе етIуанэ цI’ыфмэ ахахь Подумав говори, осмотревшись садись Гупшыси псалъэ, зыплъыхьи тыс. Чем тот кто много говорит лучше тот кто много делает Бэ зыIорэм нахьи бэ зышI. Мало говори много делай МакIэу Iо, бэу шIэ. Там где много шума мало ума Куохьаур зыщыбэм акъылыр щымакI. Ценою жизни честь покупают (Жизнь продают, честь покупают) Псэр ащэ, напэр ащэфы. Твой друг — твое зеркало Уи нэбджэгъу уи гъундж. В твоем отце и в твоей матери не сомневайся Уянэрэ уятэрэ уямынэгуй. Когда приходит гостю — дело гостя, когда ему уходить — дело хозяина ХьакIэм къэкIоныр — иIоф, кIожьыныр — бысым иIоф. люди говорят есть доля правды ЦIыфмэ Iорэм шъыпкъэ хъэлъ. Человек не знающий но советующийся (слушающий) не глуп ЦIыфым ымышIэми, даIомэ делэп. Добро делай — в воду бросай ШIу шIэри псым хадз. Слово ты дал не забывай ГущыIэу птыгъэр щымыгъупщэжь пришел къэкIуагъ пришел? къэкIуагъа? пришли къэкIуагъэх. Пойдем. НекIо. Ты пойдешь на свадьбу? УкIощта джэгум? Что за свадьба? Щыд джэгу? Чья свадьба? Хэтый джэгу? На ком женился? Хэт кэщагъ? За кого вышла замуж? Хэт дакIуагъ? На адыгейке женился Адыгэ кэщэгъ. На молодой женился НэбжьыкIэ къэщэгъ. За адыга вышла замуж Адыгэ дакIуагъ. Она в двор вошла Ар Iэгум дэхьагъ. Она в дом зашла Ар унэм ихьагъ. Невесту знаешь? НысакIэ ошIа? Моя знакомая СинэIуас. Пойдем посмотрим. НекIо, тыплъэщт! Кто-то в дверь постучал Зыгорэ пчъэм къытеуагъ. Что мне привез? Щыд къэсщагъэр? Дрова тебе привез. Пхъэ къэпщагъэр. сравнивать зэгъэпшэн Который длиннее сравни Тари нахь кIахэ, зэгъэпшэба. Я сравнил, одинаковые они Сызэгъэпшагъ, зэфэдых ахэ! У нас гости Хак1эхэ ти1эх У нас дорогой гость Хак1э лъапэ ти1 Добро пожаловать Къебалъгъ Заходи КъакIо Входи Къихь Садись КъэтIыс Рассказывай КъэIуат! Что рассказывать? Щыд къысIотэнэу? Что еще расскажешь? Щыд ыджы къыпIотэт? Сюда садись, тут мягче. Модже къатэс, модже нахь щъабэу. Кресло мягче чем стул (кресло стула мягче) Креслэ пхъэнтIэкIум анахь шъабэ. Пойдем чай попьем НекIо, чай тешъыст. Чайник вскипел? Щайныкэр къэжъагъа? Вскипел Къэжъагъ. Пойдем на кухню, поедим. Пщэрэхъапlэм тыкIот тыщхэт. Хлеба кусок отрежь мне Хьалъыгъу такъыр къысфыгобзыкI. Этот нож тупой, поострее есть у тебя? Мы шажъыер цако, нахь чан уиIа? Воду надо подогреть Псыр гъэфабын фае. Масло (сливочное) есть у нас ? Тхъу тиIа?. Масло (растительное) есть у нас? Дагъэ тиIа? До чего я устал сегодня! Щыдо сэпщъыагъ непэ. Ну и что же ты делал? Адэ щыд пшIэагъэр? Помоги мне КъысдыIэпыI! Я сам не подниму Сэжьэжьэу зэкъэсlэтытэп Автобусная станция где находится? Автобус станциер тыдэ щыIа? Ты не знаешь? ПшIэрэба? Не знаю! КIэрэп Кого-нибудь спросить нужно Згом уеупкIын фае. Его спроси Ащ еупкI. Который час? Сыхьатыр тхапщ? Сколько уже (времени)? Тхапщ хъугъэ? О чем ты думаешь Щыдым оузэгъупщысы. Об этом что ты думаешь? Мыщ пае щыдым оуегъупщысы Сигареты есть у тебя? Тутын уиIа Одна сигарета осталась Зы тутын къэсфэнэжьыгъ. Я курить бросил Сэ тутыныр сешъэнэу чIэсыдзыжьыгъ. Я сигарету в воду бросил Сэ тутыныр псым исыдзагъ. Я его с моста сбросил Сэ ар мостым есыдзыхыгъ. Без коня адыг — не адыг Шы имыIэмэ адыг — адыгэп Машину хорошо он(а) водит Машинэр дэгъэу ефы. Эта та самая машина, которую я продал два года назад. Мы машиныр илъэси тIумджэ узэкIэбэжьымэ чэжьыгъагъ. на первый взгляд почти новая Ыпэ узытеплъэрэм машинэ дэгъу. В иномарках я не разбираюсь. Иностран машынмэ зи ахэкIыкIэп. Машина стоит под дождем. Машинэр ощхым хэт. Мы сели на 11-й автобус 11-рэ автобусэм тиыстагъ. Ты пешком пришел? Лъэсэу укъэкIуагъа? Нет, мы приехали на машине Хьау, машинэмджэ тэкъэсэжъыгъ Надо поменять колесо! Фэшъхьаф лъакъо чIэзгъэуцэн фай. Колесо уже поменяли. Лъакъор зэблъахьугъах. Так в чем же тогда проблема? Адэ щы илъажьа? Карбюратор ты проверял? Карбюратор уеплъэкIугъа? Иди проверь. КIуе еплъэкIу. На газ потихоньку нажимай. Газым цIыкIу -цIыкIу теуцу Не спеши. УмыгуаI Налево поворачивай Сэмэгум къэгъаз Здесь, направо поверни. Моджэ, джабгум къэгъаз Поворотник включи. Поворотыр къэхъэгъан. Поворотник выключи Поворотыр къэгъэкIуас. Прямо езжай ЗанкIэу кIо Здесь останови Моджэ къэгъэуцу Ты машину закрыл? Машинэр бгъапытагъа? Да, я закрыл машину. Згъапытагъ. Отвези меня домой сышIэжь!
  • Карачаево-Черкесская Республика, Черкесск
  • Правительство республики Кабардино-Балкария, Нальчик

Приветствие

Здравствуй (-те)! Доброе утро! Добрый день!    Салам алейкум! (с мужчинами) Алейкум салам! (ответ) Эрттен ахшы болсун! Кюн ахшы болсун!
Добрый вечер! Ингир ахшы болсун!
Доброй ночи! Кече ахшы болсун!
И тебе (вам) желаю добра! Ахшылыкъ кёр (-югюз)! (ответ)
Добро этому дому! Юйге да игилик!
Добро и входящему! Келгеннге да игилик!
Успешной (доброй) работы вам! Иш къолай болсун!
Да умножится! (пастуху, чабану, табунщику, тому кто собирает какой-то урожай) Кёп болсун!
Успешного пути! Доброй дороги! (при встрече в дороге). Жол болсун!
Приятного аппетита! Аш татлы болсун!
Добро пожаловать! С приездом! Сау кел (-игиз)!
Как поживаешь (поживаете)? Къалайса (къалайсыз)?
Хорошо Игиме. Иги турама.
Прекрасно Хайт деп.
Как ты (вы) себя чувствуешь (чувствуете)? Халинг (халигиз) къалайды?
Спасибо, чувствую себя хорошо. Сау бол, игиме (хатам жокъду).
Как поживает ваша семья? Юйюрюгюз къалай турады?
Все живы и здоровы. Бары да сау-эсендиле.
Как твои дела? Къалайса? Не ишлейсе?
Спасибо, хорошо. Сау бол, игиме.
Какие новости? Не жангылыкъ барды?
Ничего нового. Сен эшитмеген жангылыкъ жокъду
Мне очень приятно тебя (вас) видеть. Сени (сизни) кёргениме бек къууандым.

Обращение

Эй!Эй! Слушай! Друг! Товарищ! (обращение к челевеку)Друг (мой).Друзья (мои).    Эй! Хей!Алан!Шуёхум. Шуёхларым.
Послушай (-те)… Тынгыла (-гъыз)…
Прости (-те); извини (-те). Кечгинлик бер (-игиз).
Можно спросить? Сорургъа боллукъмуду?
Уважаемые сограждане! Хурметли жамауат!
Дорогие гости! Багъалы къонакъла!
Ребята! Жашла!
Бабушка! Ынна! Амма!
Дедушка! Аппа! Аття!
Дети! Сабийле!
Девочки! Къызла!
Обращение к снохе. Келин!
Дорогие земляки! Багъалы жерлешле (-рим)!
Молодой человек! Жашы! Эй жаш!
Девушка! Къызы! Эй къыз!
Извините, скажите, пожалуйста, как пройти… (как проехать…, где находится…, который час…)? Кечгинлик, ары къалай ётерге (ары не бла барыргъа) боллукъду; ол къайда болгъанын, сагъат ненча болгъанын айтсагъыз эди.
Обращение к человеку Эй, Алан!
Общество! Жамауат!
Уважаемое общество! Сыйлы жамауат!
Брат мой (братья мои)! Къарындашым (къарындашларым)!
Сестра моя (сестры мои)! Эгечим (эгечлерим)!
Люди! Адамла!
Товарищ мой (товарищи мои)! Жолдашым (жолдашларым)!
Ровесник мой (ровесники мои)! Тенгим (тенглерим)!
Родич мой (родичи мои)! Жууугъум (жууукъларым)!
Старейшина! Старейшины! Старшие! Тамата! (таматала)!
Аксакал! Акъсакъал!
Душа моя, око мое! Жаным-кёзюм!
Господин мой! Бийим!
Господа! Жюйюсханла!
Госпожа! Бийче!

Знакомство

Вы знакомы?Давай (-те) познакомимся.Как тебя (вас) зовут?Меня зовут Асхат.    Эй! Хей!Алан!Шуёхум.
Я Асхат. Мен Асхатма.
Хочу познакомить тебя (вас) со своим товарищем. Сени (сизни) нёгерим бла танышдырыргъа сюеме.
Познакомь (-те) меня, пожалуйста, с твоими друзьями (твоей подругой, Назиром). Мени тенглеринг бла (кесинги тенг къызынг бла, Назир бла) танышдырчы (-гъыз).
Очень рад с тобой (вами) познакомиться. Танышханыбызгъа бек къууандым
Чей ты сын? Кимни жашыса?
Чья ты дочь? Кимни къызыса?
Муссы (сын, дочь). Муссаны жашыма (къызыма)
Как твоя (ваша) фамилия? Тукъум атынг (атыгъыз) неди? Кимладан
Повтори, пожалуйста, еще раз. Энтта да бир къайтарчы (-гъыз)?
Моя фамилия Ахматов. Мен Ахматладанма.
Напиши (-те) свою фамилию, имя и отчество. Тукъумунгу (тукъумугъузну), атынгы (атыгъызны) эм атангы (атагъызны) атын да жаз (жазыгъыз
Какая у тебя (вас) профессия? Сени усталыгъынг (сизни усталыгъыгъыз) неди?
Кем работаешь (-ете)? Ким болуп ишлейсе (ишлейсиз)?
Я учитель (врач, агроном). Мен устазма (врачма, агрономма).
Где ты (вы) живешь (живете)? Сен (сиз) къайда жашайса (жашайсыз)?
В селении (городе) живу (живем). Элде (шахарда) жашайма (жашайбыз).
Как зовут вашу сестру (брата)? Эгечигизни (къарындашыгъызны) аты неди?
Где он (она) учится (работает)? Ол къайда окъуйду (ишлейди)?
В университете учится (работает). Университетде окъуйду (ишлейди).
Он (она) работает в банке. Ол банкда ишлейди.
А кем он (она) работает? Ким болуп ишлейди?
Бухгалтером работает. Бухгалтер болуп ишлейди.
Я очень рад, что с тобой (вами) познакомился. Мен сени (сизни) бла танышханыма бек къууандым.
У меня отпуск. Мен отпускдама.
Я приехал один (с женой, с другом, с женой и детьми). Мен кесим (юйдегим бла, шуёхум бла, юйдегим бла сабийлерим бла) келгенме.
Как вы доехали? Сиз къалай жетдигиз?
Вы впервые приехали в КБР? Сиз Къабарты-Малкъаргъа биринчи кереми келгенсиз?
Вы впервые в Нальчике? Сиз Нальчикге биринчи кереми келгенсиз?
Я остановился у родственников. Мен жууукъларымда тохтагъанма.

Прощание

Ты (вы) уже хочешь (хотите) уйти?Ведь ты (вы) только что пришел (пришли).Посиди (-те) еще немного.Я не могу оставаться долго.    ЭСен (сиз) кетергеми сюесе (сюесиз)?Сен (сиз) бусагъатда келгенсе (келгенсиз) да.Энтта бираз олтур (-угъуз).Кёп къалыргъа амалым (онгум) жокъду.
Мне нужно идти, уже поздно. Кечди, барыргъа керекме.
Пора попрощаться Саламлашайыкъ, заман болгъанды.
Пора уходить Кетер заман болгъанды.
Ты (вы) очень спешишь (спешите)? Сен (сиз) бекми ашыгъаса (ашыгъасыз)?
Отчего ты (вы) так спешишь (спешите)? Былай нек ашыгъаса (ашыгъасыз)?
У меня неотложные дела. Мени ашыгъышлы ишлерим барды.
Я очень занят сегодня. Бюгюн ишим кёпдю.
Сегодня мне надо побывать во многих местах. Бюгюн кёп жерге барыргъа керекме.
У меня назначено деловое свидание. Мени ишни юсю бла тюбер жерим барды.
В следующий раз побуду дольше. Экинчи келсем, кёбюрек турурма.
До свидания. Оставайся в здравии. Сау къал (-ыгъыз).
Доброго вам дня! Ахшы кюнлю къалыгъыз!
Доброго вам вечера! Ахшы ингирли къалыгъыз!
Здравой (полезной, доброй, радостной, счастливой) вам работы! Сау (хайырлы, огъурлу, къууанчлы, насыплы) иш этигиз!
Пусть труд ваш принесет вам радость! Тутхан ишигизден къууаныгъыз!
От меня, расспросив их, передай привет. Менден алагъа соруп, салам айт.
Передай (-те) привет нашим друзьям. Нёгерлерибизге салам айт (-ыгъыз).
Аслан передает тебе (вам) привет. Аслан санга (сизге) салам айтады
Передай (-те), привет Аслану (Фатиме). Асланнга (Фатимагъа) салам айт.
Передай (-те) привет всем знакомым. Танышланы барына да салам айт (-ыгъыз).
Хорошо. Охо.
Счастливого пути! Ахшы жолгъа!
До свидания! Сау къал (-ыгъыз)!
Успехов в работе! Ишингден къууан (-ыгъыз)!
Счастливого пути! Ахшы жолгъа бар (-ыгъыз)!
Спокойной ночи! Тынч кечели бол (-угъуз)!

Представление

Разреши (-те) представиться.Очень рад (-а) с тобой (вами) познакомиться.Мы приехали в Нальчик отдыхать в санатории.Я русский (украинец, грузин, сван, армянин, осетин, русская, украинка, грузинка, сванка, армянка, осетинка).    ЭТанышыргъа эркин эт (-игиз).Сени (сизни) бла шагъырей болургъа бек ыразыма.Биз Нальчикге санаторийде солургъа келгенбиз.Мен оруслума (украинлыма, гюржюлюме, эбизелиме, эрменлиме, дюгерлиме).
Я не говорю по-балкарски (по-кабардински). Тауча (къабартыча) билмейме.
А ты (вы) говоришь (говорите) по-русски? Сен (сиз) а орусча билемисе (билемисиз)?
Я плохо говорю по-русски. Мен орусча осал сёлешеме (иги сёлешалмайма).
По-моему, ты (вы) говоришь (говорите) довольно хорошо. Мени акъылыма кёре, сен (сиз) орусча иги сёлешесе (сёлешесиз).
Я изучаю русский (балкарский, кабардинский) язык. Мен орус (малкъар, къабарты) тилге юйренеме.
Ты (вы) меня понимаешь (понимаете)? Сен (сиз) мени ангылаймыса (ангылаймысыз)?
Да, понимаю. Хау, ангылайма.
Нет, не понимаю. Угъай, ангыламайма.
Я тебя (вас) хорошо понимаю, но мне трудно говорить. Мен сен айтханны (сизни айтханыгъызны) иги ангылайма, алай къыйналып сёлешеме.
Говори (-те), пожалуйста, немного медленнее (громче). Бир кесек акъырыныракъ (уллуракъ) сёлеш (-игиз).
Повтори (-те), пожалуйста, еще раз. Энтта да бир къайтар (-ыгъыз).
Теперь я понял (поняла) все, что ты (вы) сказал (сказала, сказали). Энди сен (сиз) айтханны барын да ангыладым.
Как произносится это слово? Бу сёз къалай айтылады?
Как называется это по-балкарски (по-кабардински)? Муну тауча (къабартыча) аты неди?
Будь (-те) добр (-ы), переведи (-те). Муну кёчюрчю (-гюз).

<right>Правый край</right>

Текст абзаца

Родственные связи

Родители.Отец.Мать.Сын.

Дочь.

Ребенок.

Дети.

Супруг.

Супруга.

Брат.

Сестра.

Дедушка.

Бабушка.

Близнецы.

Внук.

Женщина.

Мужчина.

Родственники.

Свёкор / Тесть.

Свекровь / Тёща.

Жених.

Невеста.

Зять.

Сноха / Невестка

Ата-ана.Ата.Ана.Жаш.

Къыз.

Сабий.

Сабийле.

Баш ие.

Юйдеги, юй бийче.

Къарындаш.

Эгеч.

Аппа. Аття.

Ынна. Амма. Ання.

Эгизле.

Туудукъ.

Тиширыу.

Эркегырыу; эр киши.

Жууукъла.

Къайын ата.

Къайын ана.

Киеулюк.

Келинлик.

Киеу.

Келин.

Названия дней

Какой сегодня день?Понедельник.Вторник.Среда.

Четверг.

Пятница.

Суббота.

Воскресенье.

Рабочий день.

Выходной день.

Сегодня.

Вчера.

Позавчера.

Завтра.

Послезавтра.

Неделя.

На этой (прошлой, будущей) неделе.

Месяц.

Год.

Праздник.

Новый год.

Весна.

Лето

Осень.

Зима.

В этом (прошлом, будущем) месяце.

В этом (прошлом, будущем) году.

Несколько дней (недель, месяцев, лет) тому назад.

2008 (две тысячи восьмой) год.

Первого сентября я опять буду в Нальчике

Бюгюн не кюндю?Баш кюн.Геуюрге кюн.Бараз кюн.

Орта кюн.

Байрым кюн.

Шабат кюн.

Ыйых кюн.

Ишчи кюн.

Солуу кюн.

Бюгюн.

Тюнене.

Бюрсюкюн; бирси кюн.

Тамбла.

Андан бюрсюкюн (бирси кюн).

Ыйыкъ.

Бу (озгъан, келир) ыйыкъда.

Ай.

Жыл.

Байрам.

Жангы жыл.

Жаз башы.

Жай.

Кюз.

Къыш.

Бу (озгъан, келир) айда.

Бу (озгъан, келир) жылда.

Бир ненча кюн (ыйыкъ, ай, жыл) мындан алда.

2008 (эки минг сегизинчи) жыл.

Биринчи сентябрьде мен энтта да Нальчикде боллукъма.

Часто употребляемые слова и выражения

Кто?Кто это?Что?Что это?

Кого?

Кому?

Как?

Какой?

Когда?

Куда?

Где?

Где находится?

Не знаю.

Не могу сказать.

Почему?

Сколько?

Чей?

Который?

Что это такое?

Как это называется?

Что это за дом?

Какая это улица?

Что ты хочешь (вы хотите)?

Я хочу отдохнуть.

Что ты (вы) делаешь (делаете)?

Я читаю (пишу, шью, рисую).

Что ты (вы) сказал (сказали)?

Я ничего не сказал.

Сколько времени?

Уже двенадцать часов.

Осторожно!

Будь осторожен!

Стой (-те)!

Садись (-тесь)!

Куда ты идешь (вы идете)?

Я иду домой.

Ты (вы) слышал (-и), что я сказал (-а)?

Я слышал.

Ты (вы) меня слушаешь (слушаете)?

Слушаю.

Понимаешь (понимаете) ли ты (вы) меня?

Я понимаю тебя (вас).

Я не понимаю тебя (вас).

Не понял.

Ладно, хорошо.

Прекрасно.

О чём говорят эти люди?

Что обозначает это слово?

Что ты (вы) сказал (-и)?

Там что находится?

Что там написано?

Что он сказал?

С кем хотите говорить?

Что ему передать (на словах)?

Есть вопросы?

Когда мы встретимся?

Когда ты приехал (пришёл)?

Как поживаешь?

Как жизнь?

Что нового?

Как супруга?

Как дети?

Как мама?

Как папа?

Как на работе?

Сколько стоит?

В котором часу?

Когда вернёмся?

Есть ещё время?

Когда мы отправимся?

Ты меня любишь?

Вы меня любите?

Ким?Бу кимди?Не?Бу неди?

Кимни?

Кимге?

Къалай?

Къаллай?

Къачан?

Къайры?

Къайда?

Къайдады?

Билмейме.

Айталмайма.

Нек?

Ненча?

Кимникиди?

Къайсыды?

Бу не затды?

Муну аты неди? (Мынга сизде не дейдиле?)

Бу не юйдю?

Бу не орамды?

Санга (сизге) не керекди?

Мен солургъа сюеме.

Сен (сиз) не ишлейсе (ишлейсиз)?

Мен окъуйма (жазама, тигеме, сурат этеме).

Сен (сиз) не дединг (дедигиз)?

Мен жукъ айтмагъанма.

Заман неди?

Сагъат онеки болгъанды.

Сакъ!

Сакъ бол!

Тохта (-гъыз)!

Олтур (-угъуз)!

Сен (сиз) къайры бараса (барасыз)?

Мен юйге барама.

Сен (сиз) мен айтханны эшитдингми (эшитдигизми)?

Мен эшитгенме.

Сен (сиз) манга тынгылаймыса (тынгылаймысыз).

Тынгылайма.

Сен (сиз) мени айтханымы ангылаймыса (ангылаймысыз)?

Мен сени (сизни) ангылайма.

Мен сени (сизни) ангыламайма.

Ангыламадым.

Охо, болсун.

Бек ахшы.

Бу адамла нени юсюнден айтадыла?

Бу сёзню магъанасы неди?

Сен (сиз) не дединг (дедигиз)?

Анда не барды?

Анда не жазылыпды?

Ол не деди?

Ким бла сёлеширге сюесиз?

Анга не айтайым?

Сорууларынг бармыдыла?

Биз къачан тюбешебиз?

Сен къачан келгенсе?

Къалай тураса?

Жашауунг къалайды?

Не жангылыкъ барды?

Юйдегинг (юй бийченг) къалайды?

Сабийле къалайдыла?

Ананг къалайды (не ишлейди)?

Атанг къалайды (не ишлейди)?

Ишде къалайды?

Багъасы ненчады?

Сагъат ненчада?

Жыйылыу къайда боллукъду?

Къайда жыйылабыз?

Къачан къайтырыкъбыз?

Энтта да заман бармыды?

Къачан тебирерикбиз?

Сен мени сюемисе?

Сиз мени сюемисиз?

Количественные, порядковые числительные

Сколько?Который (которая, которое)?Один (одна, одно) — первый.Два (две) – второй.

Три — третий.

Четыре — четвертый.

Пять — пятый.

Шесть — шестой.

Семь — седьмой.

Восемь — восьмой.

Девять — девятый.

Десять — десятый.

Одиннадцать-одиннадцатый.

Двенадцать — двенадцатый.

Тринадцать — тринадцатый.

Четырнадцать — четырнадцатый.

Пятнадцать — пятнадцатый.

Шестнадцать — шестнадцатый.

Семнадцать — семнадцатый.

Восемнадцать — восемнадцатый.

Девятнадцать — девятнадцатый.

Двадцать — двадцатый.

Двадцать один — двадцать первый.

Двадцать два — двадцать второй.

Тридцать — тридцатый.

Тридцать один – тридцать первый.

Тридцать два – тридцать второй.

Сорок — сороковой.

Сорок один – сорок первый.

Сорок два – сорок второй.

Пятьдесят — пятидесятый.

Пятьдесят один – пятьдесят первый.

Пятьдесят два – пятьдесят второй.

Шестьдесят — шестидесятый.

Шестьдесят один – шестьдесят первый.

Шестьдесят два – шестьдесят второй.

Семьдесят — семидесятый.

Семьдесят один – семьдесят первый.

Семьдесят два – семьдесят второй.

Восемьдесят — восьмидесятый.

Восемьдесят один – восемьдесят первый.

Восемьдесят два – восемьдесят второй.

Девяносто — девяностый.

Девяносто один – девяносто первый.

Девяносто два – девяносто второй.

Сто.

Двести.

Триста.

Четыреста.

Пятьсот.

Шестьсот.

Семьсот.

Восемьсот.

Девятьсот.

Тысяча

Две тысячи,

Десять тысяч.

Сто тысяч.

Миллион.

Половина.

Две трети.

Ненча?Ненчанчы?Бир – биринчи.Эки – экинчи.

Юч – ючюнчю.

Тёрт – тёртюнчю.

Беш – бешинчи.

Алты – алтынчы.

Жети – жетинчи.

Сегиз – сегизинчи.

Тогъуз – тогъузунчу.

Он – онунчу.

Онбир – онбиринчи.

Онеки – онекинчи.

Онюч – онючюнчю.

Онтёрт – онтёртюнчю.

Онбеш – онбешинчи.

Оналты – оналтынчы.

Онжети – онжетинчи.

Онсегиз – онсегизинчи.

Онтогъуз – онтогъузунчу.

Жыйырма – жыйырманчы.

Жыйырма бир – жыйырма биринчи.

Жыйырма эки – жыйырма экинчи.

Отуз – отузунчу.

Отуз бир – отуз биринчи.

Отуз эки – отуз экинчи.

Къыркъ – къыркъынчы.

Къыркъ бир – къыркъ биринчи.

Къыркъ эки – къыркъ экинчи.

Элли – эллинчи.

Элли бир – элли биринчи.

Элли эки – элли экинчи.

Алтмыш – алтмышынчы.

Алтмыш бир – алтмыш биринчи.

Алтмыш эки – алтмыш экинчи.

Жетмиш – жетмишинчи.

Жетмиш бир – жетмиш биринчи.

Жетмиш эки – жетмиш экинчи.

Сексен – сексенинчи.

Сексен бир – сексен биринчи.

Сексен эки – сексен экинчи.

Токъсан – токъсанчы.

Токъсан бир – токъсан биринчи.

Токъсан эки – токъсан экинчи.

Жюз.

Эки жюз.

Юч жюз.

Тёрт жюз.

Беш жюз.

Алты жюз.

Жети жюз.

Сегиз жюз.

Тогъуз жюз.

Минг.

Эки минг.

Он минг.

Жюз минг.

Миллион.

Жартысы, жарымы.

Ючден экиси.

Поздравление. Благопожелание

Поздравляю!Поздравляю (поздравляем) тебя (вас)- с праздником!- с Днем Победы!

  • с Женским днем!
  • с Новым годом!
  • с днем рождения!
  • с успехом в работе!
  • с успехом в учебе!
  • с наградой!

Поздравляю (поздравляем) тебя (вас)

  • с женитьбой сына!
  • со снохой!
  • с зятем!
  • с рождением внука (внучки)!
  • с рождением мальчика!
  • с рождением девочки!
  • с Днем окончания уразы!
  • с Днем Курбан-байрама!

Чтобы и до следующего года дожили в здравии!

Будь (-те) счастлив (-ы)!

Долгих лет жизни тебе (вам)!

Носи на здоровье, износи здоровым! (человеку в обнове)

Пользуйся на здоровье, храни во здравии!

Поздравление с успехом, достижением (в чем-либо)!

Вселяйтесь в добрый день! Живите в радости! (новоселам)

Пусть дурной глаз тебя не коснется! Избеги дурного глаза!

Будьте уважаемы, садитесь! (прохожий или вошедший в дом — женщинам и девушкам, вставшим с места в знак уважения к нему).

Счастливого пути!

Алгъышлайма!Сени (сизни) — алгъышлайма (алгъышлайбыз)!- Байрам бла- Хорламны кюню бла

  • Тиширыуланы (къууанч) кюнлери бла
  • Жангы жыл бла
  • туугъан кюнюнг бла
  • ишде жетишимлеринг бла
  • окъууда жетишимлеринг бла
  • саугъанг бла
  • Келининг огъурлу болсун!
  • Сени сыйлаучу болсун!
  • Киеуюнг огъурлу болсун!
  • Туудугъунг бла алгъышлайма!
  • Жашар сюекли болсун!
  • Насыплы болсун!
  • Оразанг къабыл болсун!
  • Къурманынг къабыл болсун!


Экинчи жылгъа да сау жетейик! (ответ)

Насыплы бол (-угъуз)!

Узакъ ёмюрлю бол (-угъуз)!

Сау кий, сау жырт!

Сау жюрют, сау тут!

Хайырын кёр!

Ызы къалын болсун!

Огъурлу кюнде киригиз! Къууанч бла жашагъыз!

Аман кёз тиймесин! Аман кёзден къал! (Тфу машалла)!

Намыслы болугъуз, олтуругъуз!

Ахшы жолгъа!

Благодарность

Спасибо.Большое спасибо.Благодарю (благодарим) тебя (вас).Ты (вы) удостоил (-и) меня высокой чести.

Мне очень приятно.

Я вам очень благодарен (-на), признателен (-льна).

Благодарю (вас) за гостеприимство.

Я никогда не буду в состоянии вполне отблагодарить тебя (вас).

Ты (вы) предлагаешь (предлагаете) так чистосердечно, что нельзя отказаться.

Мне совестно, что я причинил тебе (вам) беспокойство.

Не говори (-те) об этом!

Долгих лет жизни тебе (вам).

Сау бол.Бек сау бол.Санга ыразыма (сизге ыразыбыз). Сау болугъуз.Сен (сиз) манга кёп намыс этдинг (этдигиз).

Мен бек ыразыма.

Мен сизге бек ыразыма.

Къонакъбайлыкъ этгенинг ючюн сау бол (-угъуз).

Мен бир замандада сен (сиз) этгенлени толу къайтараллыкъ тюйюлме.

Сен (сиз) таза жюрегингден (жюрегигизден) айтханынг (айтханыгъыз) себепли, угъай дерге мадар жокъду.

Сени (сизни) тынгысыз этгеним ючюн уялама.

Аны юсюнден жукъ айтма (-гъыз).

Узакъ ёмюрлю бол (-угъуз).

Извинение

Извини (-те), пожалуйста.Прости (-те) за плохое произношение по-балкарски (по-кабардински).Прости (-те), я (мы) ошибся (ошиблись).

Прости (-те), что опоздал (-и).

Прости (-те), я перебью тебя (вас).

Прости (-те), но я (мы) думаю (думаем) иначе.

Очень жаль.

Извини (-те), но это не так.

Прости (-те), я (мы) не смогу (сможем).

Прости (-те), я не смогу к тебе (вам) прийти.

Кечгинлик бер (-игиз).Тауча (къабартыча) сёзлени тюз айталмагъаным ючюн, кечгинлик бер (-игиз).Кечгинлик, мен жангылгъанма (Кечигиз, жангылгъанбыз).Кеч болгъаным ючюн кеч (-игиз).

Кечгинлик бер (-игиз) сёзюнгю (сёзюгюзню) бёлейим.

Кеч (-игиз), аны юсюнден мени акъылым (бизни акъылыбыз) башхады.

Бек жарсыулуду.

Кечгинлик, алай иш башха тюрлюдю.

Кечгинлик, эталлыкъ тюйюлме (тюйюлбюз).

Кечгинлик бер (-игиз), мен санга (сизге) келаллыкъ тюйюлме.

Выражение согласия

Да.Да, конечно.Хорошо.Очень хорошо.

Совершенно верно.

Правильно.

Я не против.

Мы не против.

Я не возражаю.

Именно так.

Похоже на то.

Пусть будет по-вашему.

Сейчас (очень скоро, немедленно).

Я (мы) согласен (-сна) (согласны).

Несомненно, безусловно.

Я (мы) не возражаю (возражаем).

Ладно.

Ты (вы) прав (-ы).

Прекрасно.

Не сомневаюсь.

Хау.Хау, алайды.Ахшы, охо.Бек ахшы, болсун алай.

Тюппе-тюздю.

Тюздю.

Мен угъай демейме.

Биз угъай демейбиз.

Угъайым жокъду.

Тюз алайды.

Анга ушайды.

Сиз айтханлай болсун.

Бусагъат, бусагъатдан.

Мен ыразыма (биз ыразыбыз).

Сёзсюз, алайды.

Мен (биз) угъай демейме (демейбиз).

Болсун.

Сен тюзсе (сиз тюзсюз).

Аламатды (игиди).

Ийнанама (ишексизме).

Выражение отказа

Нет.Нет, спасибо.Я (мы) не согласен (согласны).Спасибо, я не хочу (желаю).

Я не могу.

Мы не можем.

Нельзя.

Мне некогда.

Нам некогда.

Это совершенно невозможно.

Это не может быть исполнено.

Как это досадно!

Я не могу на это согласиться.

Как жаль, что не могу исполнить, что ты (вы) требуешь (требуете).

Я не могу это терпеть.

Меня это огорчает.

Никак нельзя.

Не могу.

Я не в силах.

Не хочу, не желаю.

Угъай.Угъай, сау бол.Мен (биз) ыразы тюйюлме (тюйюлбюз).Сау бол, манга керек тюйюлдю.

Мен эталлыкъ тюйюлме.

Биз эталлыкъ тюйюлбюз.

Угъай (жарарыкъ тюйюлдю).

Мени заманым жокъду.

Бизни заманыбыз жокъду.

Ол боллукъ зат тюйюлдю.

Ол этиллик зат тюйюлдю.

Къалай аман болду!

Мен анга хау деяллыкъ тюйюлме.

Сен (сиз) тилегенни (излегенни) эталмагъаныма бек жарсыйма.

Ол затны кёрюп болмайма.

Ол зат мени жарсытады.

Боллукъ тюйюлдю (амал жокъду).

Эталлыкъ тюйюлме.

Мени къарыуумдан келлик зат тюйюлдю.

Керек тюйюлдю, унамайма.

Выражение сомнения, удивления, сочувствия

Удивительно! Очень интересно! Неужели? Ого! Не может быть!

Ты посмотри!

Вы шутите?

Как же так?

Всему есть предел.

Вот тебе на!

Ну и ну!

Ой-ой-ой!

Ну ты даешь!

Вот это ты дал, так дал!

Такого я еще не видел!

Ну и диво, ну и чудеса!

Мне очень жаль.

Мы очень сожалеем.

Я очень расстроен.

Жаль, что так случилось.

Не волнуйтесь.

Не переживайте.

Чем я могу вам помочь?

Это невероятно.

Это неправдоподобно.

Это меня удивляет.

Кто бы мог подумать?

Кто поверит этому?

Я не приду в себя от удивления.

Можно ли было ждать этого?

Как! Серьезно?

Мне это неприятно, досадно.

Я этим очень огорчен.

Это жестоко.

Это меня беспокоит.

Это большое несчастье.

Не волнуйтесь.

Не переживайте.

Не расстраивайтесь.

Я вас понимаю.

Что теперь поделаете.

Все уладится (наладится). Все будет хорошо.

Бек сейирди! Сейир-тамаша! Хоу бир да? Оллох! Болур амалы жокъду!

Къарамайса анга!

Ойнагъанмы этесе?

Алай къалай болады?

Хар затны мардасы болады.

Ма санга!

Эйя!

Пай-пай-пай!

Сен а, мах деп бердинг да!

Сенде уа бар кереме!

Аллай затха уа алыкъа кез ачмагъанма!

Сейир-тамаша. Ма сейир десенг!

Бек жарсыдым.

Биз бек жарсыдыкъ.

Мен бек къайгъыдама.

Жарсыулу иш болду.

Къайгъы этмегиз.

Жарсымагъыз.

Мен жарарыкъ (болушурукъ) зат бармыды?

Ол дегенинг?

Ол кертиге ушамайды.

Ол зат мени сейирсиндиреди.

Кимни акъылына келлик эди?

Анга ким ийнанырыкъды?

Асыры сейирден, армаума.

Алай болур деп кимни эсинде бар эди?

Къалай! Кертими?

Аны мен ушатмайма.

Ол зат мени кёлюме (жаныма) тийди.

Ол бек къатылыкъды.

Ол мени бек къайгъы этдиреди.

Ол уллу ачыуду.

Къайгъы этмегиз.

Жарсымагъыз.

Мудах болмагъыз.

Мен сизни ангылайма.

Да энди не этериксе.

Хар зат тап болур!

Выражение удовольствия

Я очень рад. Мне очень приятно. Очень хорошо! Прекрасно!

Здорово!

Именно это я и хотел.

Я очарован этим.

Это доставляет мне большое удовольствие.

Яникогда не был (а) так доволен (довольна).

Все исполняется по моему желанию.

Как я счастлив (-а)!

Чудесно!

Мен бек къууандым. Мен къууанчлыма, кёлюме асыуду. Бек игиди! Аламатды!

Сейирликди!

Мен да алай болса сюе эдим.

Ол мени бек сейирсиндирди.

Ол мени бек къууандырады.

Мен бир заманда да, бу жолча ыразы болмагъанма.

Хар зат мен сюйгенча болады.

Мен нечик насыплыма!

Зауукълуду (сейирликди)!

Примечания

  1. ↑ русско-карачаево-балкарский разговорник
  • Поиск
  • Результат поиска
  • Найдено
  • Помощь

Результат еще не был получен.

Точный результат еще не был получен.

1. Для поиска перевода нужного Вам слова, введите его в текстовое поле, обозначенное «Искомое слово», находящееся в закладке «Поиск».

2. Выберите тип поиска в следующем за полем ниспадающем меню.

3. Если Вы выбрали опцию «точно совпадает с», система попытается найти точное совпадение введенного слова с имеющимися в словаре. Если точное совпадение не найдено, будет выведено соответствующее сообщение.

4. Если Вы не уверены в точном написании слова, Вы можете выбрать опцию «начинается с» и система попытается найти все подходящие слова, начинающиеся с введенного Вами частичного слова. Список этих слов появится в закладке «Результат поиска». Если Вы видите интересующее Вас слово, щелкните на нем и перевод появится в закладке «Яблочко». Если это не то слово, которое Вы искали, вернитесь назад в закладку «Результат поиска» и выберете другое слово. Если количество слов превышает 20, используйте кнопки «Вперед» или «Назад» внизу списка для получения следующей порции слов. Если нужного Вам слова нет в списке, то вернитесь назад в закладку «Поиск» и скорректируйте Ваш критерий поиска.

5. Вы можете так же выбрать опцию «содержит в себе», чтобы найти, например, все слова, имеющие одинаковый корень. Для поиска все слов имеющих одинаковое окончание, выберите опцию «заканчивается на».

6. Вы так же можете использовать словарь как русско-кабардинский, если выберете опцию «содержится в переводе» и введите интересующее Вас русское слово. Система выдаст все кабардинские слова, содержащие в своем переводе введенное Вами слово.

7. Если Вы оставили пустым текстовое поле, обозначенное «Искомое слово», то система выдаст первую порцию слов с самого начала словаря. Буква «I» может нарушить порядок слов.

8. Супер бонус: дважды щелкните на любом кабардинском слове и Вы получите его перевод. Конечно же, если это слово есть в словаре и именно в такой же форме.

Примечание.
База данных словаря для цитирования в учебных целях дополнена информацией следующего издания:
Кабардино-черкесско-русский словарь
Авторы: М.Л. Апажев, Дж.Н. Коков
Под редакцией доктора филологических наук
Б.Ч. Бижоева

  • Как пишется по желанию слитно или через дефис
  • Как пишется по еврейски спасибо
  • Как пишется по еврейски здравствуйте
  • Как пишется по другому каналу
  • Как пишется по дороге с облаками