1
rush
̈ɪrʌʃ I сущ.
1) бот. тростник, камыш
2) пустяк, ерунда, мелочь not to care a rush not to give a rush not worth a rush II
1. сущ.
1) а) стремительное движение, бросок, напор, натиск, наплыв;
воен. стремительная атака — rush-hour Syn: charge, onslaught б) напряжение, спешка, суета rush work амер. ≈ напряженная, спешная работа rush meeting амер. ≈ наспех созванное собрание in a rush Syn: haste, urgency в) прилив, приток крови и т. п.) г) название дизентерии у скота
2) а) стремление, погоня, гонка( за чем-л.), бум — rush of armaments gold rush б) большой, ажиотажный спрос
3) а) воен. перебежка б) амер. универ. стычки, драки между студентами первого и второго годов;
соревнование, состязание (для вступление в какое-л. студенческое общество)
4) горн. внезапная осадка кровли
5) удовольствие, острые ощущения He couldn’t get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush. ≈ Да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чуть(Дж. Джойс, «Улисс», эп. 15, «Цирцея»). get a rush Syn: thrill
6) кино первые отснятые эпизоды фильма для показа
7) косяк перелетных птиц
2. гл.
1) а) прям. перен. бросаться, мчаться, нестись, устремляться;
тараторить, говорить быстро So many people rushed for the bus that people could hardly get off. ≈ Так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него. Why did you have to rush in when I was talking to my wife? ≈ Зачем тебе было встревать, когда я разговаривал со своей женой? Syn: quicken, hurry, hasten б) увлекать, стремительно тащить;
подгонять, торопить в) воен. брать штурмом, стремительным натиском Syn: storm, overcome, take, capture, carry г) нахлынуть( о чувствах, воспоминаниях и т. п.) д) спорт бежать с мячом в руках (в регби, американском футболе и подобных играх)
2) а) действовать, выполнять слишком поспешно rush to a conclusion rush into an undertaking rush into print rush a bill through the House б) дуть порывами( о ветре) в) быстро доставлять что-л. или кого-л. куда-л. She was rushed to Alton Hospital, where her condition is critical. ≈ Ее в срочном порядке доставили в Элтонскую больницу, ее состояние крайне тяжелое. Syn: drag, force, carry
3) разг. обдирать, «грабить» How much did they rush you for that coat? ≈ Сколько с тебя содрали за это пальто? Syn: defraud, cheat
4) амер. разг. приударять, ухаживать
стремительное движение, натиск, напор — a * of wind сильный порыв ветра — a * of customers наплыв покупателей — the Christmas * предрождественская давка( в магазинах) — the * of the river стремнина;
быстрое течение реки — to make a * at smb. наброситься на кого-л. — with one * they were up the hill стремительный бросок, и они очутились на вершине холма прилив (крови и т. п.) — a * of blood to the head прилив крови к голове — a * of indignation волна негодования погоня (за чем-л.), усиленное стремление (к чему-л.) — a * for wealth погоня за богатством — a * for gold, gold * золотая лихорадка — * of armaments гонка вооружений( for, on) большой спрос — there was a * for the papers газеты покупались нарасхват напряжение;
спешка — * order срочное требование — * period /season/ страдная /горячая/ пора — * work /job/ срочная /спешная/ работа — in a * в спешке;
впопыхах — the * of city life напряженный темп городской жизни — what is all this *? к чему вся эта спешка /все это волнение, вся эта суматоха/? (американизм) (университетское) соревнование, состязание (военное) (спортивное) стремительная атака — * tactics( военное) тактика внезапных ударов (военное) перебежка (военное) прорыв( горное) прорыв (воды или слабой породы в выработке) ;
внезапная осадка( кровли) pl (кинематографический) (жаргон) «потоки», текущий съемочный материал( фильма) (американизм) возбуждение, подъем( американизм) кайф (после приема наркотика) ;
экстаз;
восторг, наслаждение > to give smb. the bum’s * (американизм) вытолкать кого-л. откуда-л. (особ. из бара, ресторана и т. п.) бросаться, кидаться, устремляться;
мчаться;
нестись — the bull *ed at him бык бросился на него — they *ed into the room они ворвались в комнату — blood *ed to his face кровь бросилась ему в лицо — the river *es past река стремительно несется мимо — the days *ed by us and our holiday was soon ended дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился — he came *ing down the stairs он стремглав сбежал с лестницы мчаться во весь опор (конный спорт) тащить, протаскивать, проводить быстро — to * a bill through Parliament поспешно провести /протащить/ законопроект через парламент — they *ed him out of the room between them они быстро выволокли его из комнаты действовать слишком поспешно — to * to a conclusion делать поспешный вывод — to * into extremes впадать в крайности сделать, выполнить, осуществить быстро — to * an order срочно выполнить заказ;
срочно отправить заказанный товар — to * through one’s supper проглотить ужин торопить, заставлять быстро делать( что-л.) — to * smb. into an undertaking вовлечь кого-л. в какое-л. предприятие, не дав ему времени подумать — to * a people into war вовлечь народ в войну — she *ed him into marriage она его на себе женила — don’t let anybody * you into joining the association не давайте никому втянуть вас в эту ассоциацию — I refuse to be *ed;
I must think it over я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это торопить, заставлять быстрее идти, двигаться быстро доставлять — to * an ambulance to the scene of an accident быстро доставить машину скорой помощи на место происшествия — two passengers were *ed to hospital suffering from head injuries двое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу — fresh troops were *ed up to the front на фронт были срочно брошены свежие силы нахлынуть (о чувствах и т. п.) — old times *ed back upon me на меня нахлынули воспоминания о прошлом — all the horror *ed over her afresh ее снова охватил ужас взять с боем, захватить силой — to * smb. схватить кого-л.;
наброситься на кого-л. — the audience *ed the platform публика прорвалась на эстраду — to * the gates of the football ground вломиться в ворота футбольного стадиона (военное) брать стремительным натиском — to * the enemy’s trenches взять стремительным натиском вражеские траншеи (спортивное) стремительно атаковать ворота противника (военное) делать перебежки дуть порывами (о ветре) (разговорное) обдирать (покупателя) — how much did they * you for this? сколько они содрали с вас за это? (американизм) (сленг) усиленно ухаживать;
бегать( за кем-л.) (американизм) (университетское) (жаргон) вовлекать в землячество > to * into print протолкнуть в печать незрелое, недоработанное произведение;
поторопиться печататься > to * smb. off his feet заставить кого-л. совершить необдуманный поступок > fools * in where angels fear to tread дуракам закон не писан тростник;
камыш (ботаника) ситник( Juncus) пустяк, мелочь — not to care a * совершенно не беспокоиться, не интересоваться, быть безразличным — not to give a * for smth. не придавать значения чему-л.;
ни в грош не ставить что-л. — his friendship is not worth a * его дружба гроша медного не стоит покрывать, устилать тростником связывать тростником делать что-л. из тростника (редкое) собирать тростник
~ бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. перен.) ;
an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум
~ воен. брать стремительным натиском;
to be rushed подвергнуться внезапному нападению
~ of armaments гонка вооружений;
gold rush золотая лихорадка
~ напряжение, спешка, суета;
in a rush в спешке
input ~ вчт. напор входящего потока
not to give a ~ (for smth.) не придавать значения (чему-л.) ;
it’s not worth a rush = гроша ломаного не стоит
~ совершенный пустяк, мелочь;
not to care a rush быть равнодушным
not to give a ~ (for smth.) не придавать значения (чему-л.) ;
it’s not worth a rush = гроша ломаного не стоит
~ увлекать, стремительно тащить, торопить;
to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях
rush sl. обдирать (покупателя) ~ большой спрос (for — на) ~ большой спрос ~ воен. брать стремительным натиском;
to be rushed подвергнуться внезапному нападению ~ бросать ~ бросаться, мчаться, нестись, устремляться (тж. перен.) ;
an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум ~ быстро делать ~ быстро доставлять ~ горн. внезапная осадка кровли ~ действовать, выполнять слишком поспешно;
to rush to a conclusion делать поспешный вывод ~ дуть порывами (о ветре) ~ напряжение, спешка, суета;
in a rush в спешке ~ нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.) ~ воен. перебежка ~ прилив (крови и т. п.) ~ амер. разг. приударять, ухаживать (за кем-л.) ~ совершенный пустяк, мелочь;
not to care a rush быть равнодушным ~ амер. унив. состязание, соревнование ~ срочно исполнять ~ воен. стремительная атака ~ стремительное движение, бросок;
натиск, напор;
a rush of customers наплыв покупателей ~ стремительное движение ~ стремление (к чему-л.) ;
погоня (за чем-л.) ;
rush for wealth погоня за богатством ~ бот. тростник;
камыш;
ситник ~ увлекать, стремительно тащить, торопить;
to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях
to ~ a bill through the House провести в срочном, спешном порядке законопроект через парламент
~ attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий;
rush work амер. напряженная, спешная работа
~ стремление (к чему-л.) ;
погоня (за чем-л.) ;
rush for wealth погоня за богатством
to ~ into an undertaking необдуманно бросаться в (какое-л.) предприятие;
to rush into print слишком поспешно отдавать в печать
to ~ into an undertaking необдуманно бросаться в (какое-л.) предприятие;
to rush into print слишком поспешно отдавать в печать
~ meeting амер. наспех созванное собрание
~ of armaments гонка вооружений;
gold rush золотая лихорадка
~ стремительное движение, бросок;
натиск, напор;
a rush of customers наплыв покупателей
~ действовать, выполнять слишком поспешно;
to rush to a conclusion делать поспешный вывод
~ attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий;
rush work амер. напряженная, спешная работа
words rushed to his lips слова так и посыпались из его уст
Большой англо-русский и русско-английский словарь > rush
2
whiffle
Большой англо-русский и русско-английский словарь > whiffle
3
whiffle
verb
1) дуть слабо (особ. порывами — о ветре)
2) развевать, рассеивать
3) дрейфовать
4) посвистывать, свистеть
5)
amer.
колебаться; увиливать; проявлять нерешительность
* * *
1 (n) порыв; струя
2 (v) дуть слабыми порывами; колебаться; посвистывать; развевать; разгонять порывами ветра; рассеивать; рассеять; свистеть
* * *
1) дуть, поддувать 2) развевать, рассеивать
* * *
[whif·fle || ‘hwɪfl /’w-]
дуть слабо, рассеивать, развевать; свистеть, посвистывать; колебаться, увиливать; проявлять нерешительность
* * *
дрейфовать
посвистывать
развевать
рассеивать
свистеть
увиливать
* * *
1) дуть, поддувать (о ветре)
2) развевать
Новый англо-русский словарь > whiffle
4
puff
pʌf
1. сущ.
1) а) дуновение, порыв( ветра) б) выдох;
разг. дыхание to be out of puff ≈ запыхаться ∙ She was taking quick puffs at her cigarette like a beginner. ≈ Она делала короткие затяжки, как начинающий курильщик. Syn: whiff I
1. в) затяжка( сигаретой и т.п.) Syn: drag
1.
2) дым, дымок;
клуб, облако( дыма, пара и т. п.) wind caught the sudden puff of dust ≈ неожиданно ветер взметнул облако пыли
3) звук, издаваемый при выдохе или выпуске воздуха, пара и т. п.;
пыхтение, шипение и т. п. the puffs of a couple in a backseat ≈ пыхтение парочки на заднем сиденье
4) нечто мягкое, легкое и пушистое а) буф( на платье) Syn: pouf б) пуховка;
мягкий круглый тампон (для нанесения пудры) Syn: pad I
1. в) стеганое покрывало, стеганый плед Syn: bedspread, quilt
1. г) завиток волос;
вьющийся локон Syn: flock I
1., curl
1.
5) круглое пирожное из заварного теста;
слойка (обычно треугольной или круглой формы) jam/cream puff ≈ слоеное пирожное с джемом/кремом (вроде нашего «орешка») Syn: cake
1.
6) вздутие, опухоль;
шишка, волдырь;
биол. пуф, вздутие хромосомы Syn: blister, tumour, protuberance, excrescence
7) дутая реклама;
рекламный трюк;
хвалебный отзыв, дифирамб( о книге, фильме и т. п., преследующий цель создания определенного общественного мнения для успешности продажи данного продукта) Syn: review
1., ad I, advertisement
разг. жизнь, существование in (all) one’s puff ≈ за (всю) чью-л. жизнь Syn: existence, life
1.
9) амер. сл. взрывчатка или динамит, которой был взорван сейф Syn: dynamite, blast
1.
10) сл. гомосексуалист, мужеложец Syn: gay
2., homo II, faggot, poof
1.
2. гл.
1) связано с выпусканием воздуха, созданием воздушной струи, потока а) налетать, дуть порывами( о ветре) Syn: blow I б) резко выдыхать;
тяжело дышать, пыхтеть to puff and blow ≈ тяжело дышать he was puffed after running ≈ он запыхался от бега Syn: pant
1., exhale в) выпускать табачный дым (тж. с out) Syn: exhale
2) а) пускать клубы дыма, дымить;
двигаться, выпуская клубы дыма ( о паровозе, пароходе и т. п. тж. puff away, in, out) б) покуривать( сигарету и т. п.), попыхивать( трубочкой и т. п., тж. puff away) to puff at a pipe ≈ попыхивать трубочкой в) пробиваться, вырываться наружу( о клубах дыма и т. п.)
3) а) сдуть, согнать дуновением;
выдуть;
двигать( машину и т. п.), выпуская дым (обык. употр. с предлогами направления away, down, off, out, up, etc.) he puffed his car up the motorway ≈ он повел машину по автостраде Syn: waft
2. б) задуть, погасить дуновением (свечу и т. п. out)
4) увеличивать объем чего-л. а) надувать, наполнять воздухом (out, up) Syn: blow up, inflate б) набивать, начинять;
ставить на подкладку (одежду и т. п.) Syn: stuff
2. в) биол. увеличиваться( о пуфе) Syn: swell
3. г) придавать прическе объем, завивая волосы в локоны
5) а) пудрить( нос, лицо и т. п.) б) пудриться
6) кичиться, важничать;
задирать нос;
вести себя чванно, высокомерно Syn: boast I
2., swagger
2.
7) а) чрезмерно расхваливать, превозносить до небес Syn: praise
2. б) нахваливать;
рекламировать (тж. puff off) ∙ puff away puff out puff up
дуновение ветра — there’s hardly a * of wind today сегодня нет ни ветерка (метеорология) порыв ветра струя воздуха (короткий) выдох (разговорное) дыхание — I’m quite out of * я совсем запыхался дымок;
клуб (дыма, пара) — *s of smoke клубы табачного дыма звук, издаваемый при выдохе или при выпуске воздуха, пара, газа;
пыхтение паровоза пуховка буфы (на платье) стеганое покрывало слойка;
слоеный пирожок — cream * слойка с кремом вздутие, волдырь, шишка, опухоль (биология) пуф, вздутие (хромосомы) незаслуженная похвала;
дутая реклама — to give a good * to a book сильно разрекламировать книгу завиток волос (сленг) гомосексуалист (диалектизм) гриб-дождевик( Calvatia gen.) дуть порывами — the air from the sea came *ing in our faces порывистый ветер с моря дул нам в лицо отгонять, развеивать, относить в сторону дуновением дымить, пускать клубы дыма, пара — to * at a pipe попыхивать трубкой выбиваться, прорываться клубами двигаться, выпуская клубы дыма — the engine *ed slowly away паровоз медленно отошел, оставляя за собою клубы дыма пыхтеть, тяжело дышать — to * and pant тяжело дышать (разговорное) запыхаться — he was frightfully *ed after the run он ужасно запыхался от бега пудрить пудриться чрезмерно и незаслуженно расхваливать — they *ed him to the skies они превозносили его до небес рекламировать приводить в хорошее настроение;
вызывать гордость — to be *ed up важничать;
кичиться, чваниться вздувать цены( на аукционе)
~ пыхтеть;
to puff and blow (или pant) тяжело дышать;
to be puffed запыхаться
~ слойка;
jam puff слоеный пирожок с вареньем
puff буф (на платье) ~ дуновение (ветра) ~ дуть порывами ~ дымить, пускать клубы дыма ~ дымок, клуб дыма ~ кичиться, важничать ~ курить ~ незаслуженная похвала;
дутая реклама ~ порыв, струя воздуха ~ преувеличенно расхваливать, рекламировать ~ пудрить(ся) ~ пуховка ~ пыхтеть;
to puff and blow (или pant) тяжело дышать;
to be puffed запыхаться ~ слойка;
jam puff слоеный пирожок с вареньем ~ стеганое покрывало
~ пыхтеть;
to puff and blow (или pant) тяжело дышать;
to be puffed запыхаться
~ away двигаться, оставляя за собой клубы дыма
to ~ away at a cigar попыхивать сигарой
~ out выбиваться порывами, клубами ~ out задувать( свечу) ~ out надувать, выпячивать;
puffed out with selfimportance полный чванства
~ up подниматься клубами (о дыме и т. п.)
~ out надувать, выпячивать;
puffed out with selfimportance полный чванства
puffed up самодовольный, полный самомнения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > puff
5
rush
I
noun
1)
bot.
тростник; камыш; ситник
2) совершенный пустяк, мелочь; not to care a rush быть равнодушным; not to give a rush for smth. не придавать значения чему-л.; it’s not worth a rush
=
гроша ломаного не стоит
II
1) стремительное движение, бросок; натиск, напор; a rush of customers наплыв покупателей
2) стремление (к чему-л.); погоня (за чем-л.); rush for wealth погоня за богатством; rush of armaments гонка вооружений; gold rush золотая лихорадка
3) большой спрос (for — на)
4) напряжение, спешка, суета; in a rush в спешке
5) прилив (крови и т. п.)
6)
mil.
стремительная атака
amer.
univ. состязание, соревнование
9) mining внезапная осадка кровли
10) (
attr.
) спешный, срочный, требующий быстрых действий; rush work
amer.
напряженная, спешная работа; rush meeting
amer.
наспех созванное собрание
1) бросаться, мчаться, нестись, устремляться (
тж. перен.
); an idea rushed into my mind мне вдруг пришло на ум; words rushed to his lips слова так и посыпались из его уст
2) действовать, выполнять слишком поспешно; to rush to a conclusion делать поспешный вывод; to rush into an undertaking необдуманно бросаться в какое-л. предприятие; to rush into print слишком поспешно отдавать в печать; to rush a bill through the House провести в срочном, спешном порядке законопроект через парламент
3) нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.)
4) увлекать, стремительно тащить, торопить; to refuse to be rushed отказываться делать (что-л.) второпях
5)
mil.
брать стремительным натиском; to be rushed подвергнуться внезапному нападению
6) дуть порывами (о ветре)
7) быстро доставлять
slang
обдирать (покупателя)
9)
amer. collocation
приударять, ухаживать (за кем-л.)
Syn:
quicken
* * *
1 (n) наплыв; напор; стремительное движение
2 (v) набрасываться; устремляться
* * *
* * *
[ rʌʃ]
стремительное движение, натиск, напор; погоня, стремление, устремление; большой спрос, ажиотаж; напряжение, спешка, суета; соревнование, состязание; стремительная атака, стремительный бросок; перебежка, внезапная осадка кровли, тростник, камыш; ситник, совершенный пустяк
бросаться, устремляться, мчаться, нестись; действовать слишком поспешно; торопить, подгонять; торопиться, быстро доставлять; нахлынуть; брать стремительным натиском
* * *
бросаться
броситься
бросок
действовать
камыш
кидаться
кинуться
мелочь
мчать
мчаться
нажим
напор
напряжение
натиск
нахлынуть
нестись
погоня
помчать
прилив
ситник
соревнование
спешка
спешный
срочный
стремление
суета
торопить
увлекать
устремиться
устремляться
ухаживать
шелестеть
* * *
I
сущ.
1) бот. тростник
2) пустяк
II
1. сущ.
1) а) стремительное движение, бросок, напор, натиск, наплыв; воен. стремительная атака
б) напряжение
в) прилив, приток крови и т. п.
г) название дизентерии у скота
2) а) стремление, погоня, гонка (за чем-л.)
б) большой, ажиотажный спрос
3) а) воен. перебежка
б) амер. универ. стычки, драки между студентами первого и второго годов; соревнование, состязание
4) горн. внезапная осадка кровли
2. гл.
1) а) прям. перен. бросаться, мчаться, нестись, устремляться; тараторить, говорить быстро
б) увлекать, стремительно тащить
в) воен. брать штурмом, стремительным натиском
г) нахлынуть
д) спорт бежать с мячом в руках
2) а) действовать, выполнять слишком поспешно
б) дуть порывами (о ветре)
в) быстро доставлять что-л. или кого-л. куда-л.
Новый англо-русский словарь > rush
6
wallow
ˈwɔləu
1. сущ.
1) пыльная полянка или лужа, куда приходят валяться животные
2) валяние (в грязи и т. п.)
2. гл.
1) валяться;
барахтаться;
купаться (in) to wallow in the mud ≈ валяться в грязи The pigs were wallowing in the dirt as usual. ≈ Свиньи, как обычно, валялись в грязи.
2) передвигаться тяжело, неуклюже;
ковылять
3) перен. погрязнуть to wallow in sin ≈ погрязнуть в грехе
4) качаться на волнах;
катиться( о волнах)
5) подниматься( о дыме, огне и т.д.)
6) дуть порывами ∙ wallow in
место, куда приходят валяться животные;
лужа, болотце валяние;
переваливание с боку на бок яма, углубление в земле волны;
морская пучина состояние деградации, дегенерации валяться, кататься( в чем-л.) — children were *ing in the pool дети барахтались в пруду купаться (в лучах славы и т. п.) ;
наслаждаться( чем-л.) — to * in money купаться в деньгах — to * in strawberries and cream есть сколько душе угодно клубники со сливками — to * in grief (неодобрительно) предаваться горю;
упиваться своим горем погрязнуть, коснеть — to * in vice погрязнуть в пороке — to * in sin закоснеть в грехе — to * in the mud вести порочный образ жизни качаться на волнах (о судне) дуть порывами (о ветре) подниматься, вырываться( о дыме, паре, жидкости) ;
вздыматься, взвиваться (о пламени;
тж. * up) (редкое) идти пошатываясь;
идти вперевалку;
ковылять
wallow валяние (в грязи и т. п.) ~ валяться;
барахтаться ~ перен. купаться;
погрязнуть;
to wallow in money купаться в золоте ~ передвигаться тяжело, неуклюже ~ пыльная полянка или лужа, куда приходят валяться животные
~ перен. купаться;
погрязнуть;
to wallow in money купаться в золоте
Большой англо-русский и русско-английский словарь > wallow
7
puff
1) дуновение (ветра)
2) порыв, струя воздуха
3) дымок, клуб дыма
4) пуховка
5) буф (на платье)
6) стеганое покрывало
7) слойка; jam puff слоеный пирожок с вареньем
незаслуженная похвала; дутая реклама
1) дуть порывами
2) пыхтеть; to puff and blow (или pant) тяжело дышать; to be puffed запыхаться
3) дымить, пускать клубы дыма
4) курить
5) пудрить(ся)
6) преувеличенно расхваливать, рекламировать
7) кичиться, важничать
puff away
puff out
puff up
* * *
1 (n) дуновение; порыв
2 (v) пыхтеть
* * *
дуновение, порыв
* * *
[ pʌf]
дуновение, порыв; дымок, клуб дыма
дымить, курить, выпускать, пыхтеть; пудрить
* * *
буфы
веять
выдох
дуть
дымить
жечь
палить
порыл
пудрить
пудриться
пуховка
рекламировать
* * *
1. сущ.
1) а) дуновение, порыв (ветра)
б) выдох; разг. дыхание
в) затяжка (сигаретой и т.п.)
2) дым, дымок; клуб, облако (дыма, пара и т. п.)
3) звук, издаваемый при выдохе или выпуске воздуха, пара и т. п.; пыхтение, шипение и т. п.
4) а) буф (на платье)
б) пуховка; мягкий круглый тампон (для нанесения пудры)
в) стеганое покрывало, стеганый плед
г) завиток волос; вьющийся локон
5) круглое пирожное из заварного теста; слойка
6) вздутие, опухоль; шишка, волдырь; биол. пуф, вздутие хромосомы
2. гл.
1) а) налетать, дуть порывами (о ветре)
б) резко выдыхать; тяжело дышать
в) выпускать табачный дым (тж. puff out)
2) а) пускать клубы дыма, дымить; двигаться, выпуская клубы дыма
б) покуривать (сигарету и т. п.), попыхивать
в) пробиваться, вырываться наружу (о клубах дыма и т. п.)
3) а) сдуть, согнать дуновением; выдуть; двигать (машину и т. п.), выпуская дым
б) задуть, погасить дуновением (свечу и т. п. — out)
4) а) надувать, наполнять воздухом (out, up)
б) набивать, начинять; ставить на подкладку (одежду и т. п.)
в) биол. увеличиваться (о пуфе, вздутии хромосомы)
г) придавать прическе объем, завивая волосы в локоны
Новый англо-русский словарь > puff
8
къызэпхихун
(къызэпхеху) неперех. гл. 1. проходить сквозь что-л. (о ветре, дыме и т. п.)
/ Зыгуэрым къыхихуу къихун, зыгуэрымкIэ къыдихун.
* Гуэщхэм я щхьэми Iугъуэ къызэпхихурт. Анэд.
2. дуть, подуть слабыми порывами ( о ветре)
/ МащIэу, зэпыу-къыщIидзэжурэ къепщэн (жьыр).
* МащIэу къызэпхиху жьым тхылъ зэтехахэм я напэр егъэщхъыщхъ. Щ. I.
Словарь Кабардино-Черкесского языка > къызэпхихун
9
rush II
1. n
1) напор, натиск, наплыв;
a ~ of wind порыв ветра;
a ~ of blood прилив крови;
2) стремительная атака, бросок;
3) спешка, стремительный темп;
4) it is a regular ~ это форменная обираловка;
5) attr. спешный, срочный;
~ of armaments гонка вооружений;
2. v
1) бросаться, нестись, мчаться, устремляться, хлынуть;
2) действовать очень или слишком поспешно;
to ~ to a conclusion делать поспешный вывод;
3) воен. стремительно продвигаться;
4) торопить, тащить;
5) дуть порывами( о ветре) ;
6) разг. обдирать( покупателя)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > rush II
10
squall
̈ɪskwɔ:l I
1. сущ. вопль, пронзительный крик;
визг
2. гл. вопить, пронзительно кричать;
визжать( о детях) II сущ.
1) шквал Syn: gust, wind
2) разг. беспорядки, волнение ∙
вопль, громкий, пронзительный крик;
визг пронзительно кричать;
визжать, вопить (о детях) — the bird *ed птица издала пронзительный крик — the baby *ed ребенок заорал кричать во все горло, орать горланить — to * a song горланить песню шквал;
порывистый ветер с дождем или снегом — thick * шквал с градом и мокрым снегом — white * внезапный шквал (в тропиках) ;
шквал без осадков( разговорное) шум, скандал, свара > to look out for *s быть начеку /настороже/ (американизм) дуть порывами( о ветре)
squall разг. волнение, беспорядки;
look out for squalls берегитесь опасности;
будьте настороже
squall разг. волнение, беспорядки;
look out for squalls берегитесь опасности;
будьте настороже ~ вопить, пронзительно кричать;
визжать (о детях) ~ вопль, пронзительный крик;
визг ~ шквал
Большой англо-русский и русско-английский словарь > squall
11
II
II 1. noun 1) стремительное движение, бросок; натиск, напор; a II ofcustomers — наплыв покупателей 2) стремление (к чему-л.); погоня (за чем-л.);II for wealth — погоня за богатством; II of armaments — гонка вооружений; goldII — золотая лихорадка 3) большой спрос (for — на) 4) напряжение, спешка, суе-та; in a II — в спешке 5) прилив (крови и т. п.) 6) mil. стремительная атака7) mil. перебежка amer.; univ. состязание, соревнование 9) mining внезапнаяосадка кровли 10) attr. спешный, срочный, требующий быстрых действий; II workamer. — напряженная, спешная работа; II meeting amer. — наспех созванное соб-рание 2. v. 1) бросаться, мчаться, нестись, устремляться also fig. ; an ideaIIed into my mind — мне вдруг пришло на ум; words IIed to his lips — слова таки посыпались из его уст; So many people rushed for the bus that people couldhardly get off. Why did you have to rush in when I was talking to my wife? 2)действовать, выполнять слишком поспешно; to II to a conclusion — делать пос-пешный вывод; to II into an undertaking — необдуманно бросаться в какое-л.предприятие; to II into print — слишком поспешно отдавать в печать; to II abill through the House — провести в срочном, спешном порядке законопроект че-рез парламент 3) нахлынуть (о чувствах, воспоминаниях и т. п.) 4) увлекать,стремительно тащить; to refuse to be IIed — отказываться делать (что-л.) вто-ропях 5) mil. брать стремительным натиском; to be IIed — подвергнуться внезап-ному нападению 6) дуть порывами (о ветре) 7) быстро доставлять coll. обди-рать (покупателя); How much did they rush you for that coat? 9) amer.; coll.приударять, ухаживать (за кем-л.) Syn: see quicken
Англо-русский словарь Мюллера > II
12
whiffle
2) колеба́ться; уви́ливать; проявля́ть нереши́тельность
3) посви́стывать, свисте́ть
4) развева́ть, рассе́ивать
Англо-русский словарь Мюллера > whiffle
13
rush
I
1. стремительное движение, натиск, напор
the rush of the river — стремнина; быстрое течение реки
to make a rush at smb. — наброситься на кого-л.
with one rush they were up the hill — стремительный бросок, и они очутились на вершине холма
2. прилив ()
3. погоня (), усиленное стремление ()
a rush for gold, gold rush — золотая лихорадка
4. (for, on) большой спрос
5. напряжение; спешка
rush period /season/ — страдная /горячая/ пора
rush work /job/ — срочная /спешная/ работа
in a rush — в спешке; впопыхах
what is all this rush? — к чему вся эта спешка /всё это волнение, вся суматоха/?
6.
унив.
соревнование, состязание
7.
,
спорт.
стремительная атака
10.
прорыв (); внезапная осадка ()
11.
кино жарг.
«потоки», текущий съёмочный материал ()
12. 1)
возбуждение, подъём
3) экстаз; восторг, наслаждение
to give smb. the bum’s rush —
вытолкать кого-л. откуда-л. (
из бара, ресторана
и т. п.
)
1. 1) бросаться, кидаться, устремляться; мчаться; нестись
the days rushed by us and our holiday was soon ended — дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
2) мчаться во весь опор ()
2. 1) тащить, протаскивать, проводить быстро
to rush a bill through Parliament — поспешно провести /протащить/ законопроект через парламент
they rushed him out of the room between them — они быстро выволокли его из комнаты
2) действовать слишком поспешно
3) сделать, выполнить, осуществить быстро
to rush an order — срочно выполнить заказ; срочно отправить заказанный товар
3. 1) торопить, заставлять быстро делать (
)
to rush smb. into an undertaking — вовлечь кого-л. в какое-л. предприятие, не дав ему времени подумать
don’t let anybody rush you into joining the association — не давайте никому втянуть вас в эту ассоциацию
I refuse to be rushed; I must think it over — я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это
2) торопить, заставлять быстрее идти, двигаться
3) быстро доставлять
to rush an ambulance to the scene of an accident — быстро доставить машину скорой помощи на место происшествия
two passengers were rushed to hospital suffering from head injuries — двое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу
fresh troops were rushed up to the front — на фронт были срочно брошены свежие силы
4. нахлынуть ()
5. 1) взять с боем; захватить силой
to rush smb. — схватить кого-л.; наброситься на кого-л.
to rush the gates of the football ground — вломиться в ворота футбольного стадиона
2)
брать стремительным натиском
to rush the enemy’s trenches — взять стремительным натиском вражеские траншеи
3)
стремительно атаковать ворота противника
how much did they rush you for this? — сколько они содрали с вас за это?
9. 1)
сл.
усиленно ухаживать; бегать ()
2)
унив. жарг.
вовлекать в землячество
to rush into print — протолкнуть в печать незрелое, недоработанное произведение; поторопиться печататься
to rush smb. off his feet — заставить кого-л. совершить необдуманный поступок
fools rush in where angels fear to tread — ≅ дуракам закон не писан
II
1. 1) тростник; камыш
2. пустяк, мелочь
not to care a rush — совершенно не беспокоиться, не интересоваться, быть безразличным
not to give a rush for smth. — не придавать значения чему-л.; ни в грош не ставить что-л.
1. покрывать, устилать тростником
2. 1) связывать тростником
2) делать что-л. из тростника
НБАРС > rush
14
squall
I
вопль, громкий, пронзительный крик; визг
1) пронзительно кричать; визжать, вопить ()
2) кричать во всё горло, орать
3) горланить
II
1. шквал; порывистый ветер с дождём снегом
to look out for squalls — быть начеку /настороже/
НБАРС > squall
15
wallow
1. [ʹwɒləʋ]
1. место, куда приходят валяться животные; лужа, болотце
2. валяние; переваливание с боку на бок
3. яма, углубление в земле
5. состояние деградации, дегенерации
2. [ʹwɒləʋ]
1. 1) валяться, кататься ()
2) купаться (); наслаждаться ()
to wallow in money [in luxury] — купаться в деньгах [в роскоши]
to wallow in strawberries and cream — есть сколько душе угодно клубники со сливками
2. погрязнуть, коснеть
to wallow in vice [in ignorance] — погрязнуть в пороке [в невежестве]
3. 1) качаться на волнах ()
5. подниматься, вырываться (); вздыматься, взвиваться (;
wallow up)
6.
идти пошатываясь; идти вперевалку; ковылять
НБАРС > wallow
16
squall
[skwɔːl]
1) Общая лексика: визг, визжать , вихрь, волнение, вопить, вопль, горланить, громкий, завизжать, завопить, крик, кричать во все горло, налетать, писк, пищать, порыв, порывистый ветер с дождём, порывистый ветер с дождём или снегом, порывистый ветер с снегом, пронзительно закричать, пронзительно кричать, пронзительный крик, шквал, вопить
7) Подводное плавание: кричать
Универсальный англо-русский словарь > squall
17
wallow
[‘wɒləʊ]
1) Общая лексика: барахтаться, болотце, валяние , вздыматься, вырываться , дегенерации, кататься , купаться, лужа, место, куда приходят валяться животные, морская пучина, неуклюже передвигаться, передвигаться тяжело, погрязнуть, подниматься, пыльная лужа, пыльная полянка, пыльная полянка или лужа, состояние деградации, углубление в земле, утопать, яма, валяться, погрязнуть в чем-л. (wallow in), упиваться
2) Морской термин: катиться , качаться на волнении, лебёдка
4) Лесоводство: ворот
6) Макаров: идти вперевалку, идти пошатываясь, ковылять, коснеть, переваливание с боку на бок, состояние дегенерации, купаться , дуть порывами , катиться , подниматься , взвиваться , вздыматься , качаться на волнах , наслаждаться
Универсальный англо-русский словарь > wallow
18
rifolare
Итальяно-русский универсальный словарь > rifolare
19
gust
I [gʌst]
1.
сущ.
fitful / strong gusts — сильные порывы
Syn:
2) всполох , клуб , внезапный звук, хлынувший дождь
Syn:
2.
; = gust up
An erratic wind gusted at me from all quarters (N. Freeling). — Порывистый переменчивый ветер дул на меня со всех сторон.
In the San Antonio area winds gusted to 54 mph. — В районе Сан-Антонио порывы ветра достигали 24 метров в секунду.
Wind and rain gusted through the open window clearing the cigarette smoke, but not the thoughts that tormented me. — Порывы ветра с дождём врывались в открытое окно, развеивая сигаретный дым, но не одолевавшие меня мысли.
Syn:
II [gʌst]
;
уст.
;
поэт.
1) вкус, понимание
to have a gust of smth. — высоко ценить, понимать что-л.
3) выражение удовольствия, высокая оценка
Syn:
Англо-русский современный словарь > gust
20
puff
[pʌf]
1.
сущ.
1)
а) дуновение, порыв
б) выдох; разг. дыхание
Syn:
She was taking quick puffs at her cigarette like a beginner. — Она делала короткие затяжки, как начинающий курильщик.
Syn:
2) дым, дымок; клуб, облако
Wind caught the sudden puff of dust. — Неожиданно ветер взметнул облако пыли.
3) звук, издаваемый при выдохе или выпуске воздуха, пара; пыхтение, шипение
4)
Syn:
б) пуховка; мягкий круглый тампон
Syn:
в) стёганое покрывало, стёганый плед
Syn:
г) завиток волос; вьющийся локон
Syn:
5) круглое пирожное из заварного теста; слойка
jam / cream puff — слоёное пирожное с джемом / кремом
Syn:
6)
а) вздутие, опухоль; шишка, волдырь
Syn:
б)
биол.
пуф, вздутие хромосомы
7) дутая реклама; рекламный трюк; хвалебный отзыв, дифирамб
Syn:
разг.
жизнь, существование
Syn:
9)
;
разг.
взрывчатка или динамит, которыми был взорван сейф
Syn:
Syn:
2.
гл.
1)
а) налетать, дуть порывами
Syn:
б) резко выдыхать; тяжело дышать, задыхаться, пыхтеть
Wait a minute, I’m puffed out. — Погоди, дай отдышаться.
Syn:
2)
а) пускать клубы дыма, дымить; двигаться, выпуская клубы дыма
The train puffed away. — Поезд уехал, оставив за собой клубы дыма.
This chimney is puffing out too much smoke. — Из камина идёт слишком много дыма.
в) пробиваться, вырываться наружу
3)
а) сдуть; выдуть
Syn:
б) задуть, погасить дуновением
4)
а) надувать, наполнять воздухом
б) надуваться, раздуваться
As the wind rose, the sails puffed out and the little boat moved faster. — Ветер стал сильнее, паруса надулись и лодка пошла быстрее.
His face was all puffed up. — У него всё лицо раздулось.
Syn:
в) набивать, начинять; ставить на подкладку
Syn:
Syn:
д) придавать причёске объём, завивая волосы в локоны
5)
6)
а) кичиться, важничать; задирать нос; вести себя чванно, высокомерно
The new girl seems rather puffed up. — Новая девица, кажется, слишком задирает нос.
Syn:
б) чрезмерно расхваливать, превозносить до небес
He proceeded by puffing off himself. — Продолжил он тем, что стал расхваливать себя.
I think the newspapers have puffed up her performance; she wasn’t all that good. — Думаю, газеты приукрасили её выступление, оно не было таким уж хорошим.
Syn:
Англо-русский современный словарь > puff
Как правильно пишется словосочетание «свежий ветер»
- Как правильно пишется слово «свежий»
- Как правильно пишется слово «ветер»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: побережённый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к словосочетанию «свежий ветер»
Синонимы к словосочетанию «свежий ветер»
Предложения со словосочетанием «свежий ветер»
- Матросы усердно ложились на вёсла. С моря дул свежий ветер. Лодка быстро неслась, ныряя по расходившимся волнам.
- Внезапно раздался звук распахиваемого настежь окна, и мне в лицо ударило порывом свежего ветра.
- Выйдите на просторную равнину. Подставьте своё лицо свежему ветру.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словосочетанием «свежий ветер»
- Моряки катаются непременно на парусах, стало быть в ветер, чего многие не любят, да еще в свежий ветер, то есть когда шлюпка лежит на боку и когда белоголовые волны скачут выше борта, а иногда и за борт.
- Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне. На дне оврага еще сумрачно, оттуда поднимается белесый туман; крутой глинистый бок оврага темен и гол, а другая сторона, более пологая, прикрыта жухлой травой, густым кустарником в желтых, рыжих и красных листьях; свежий ветер срывает их и мечет по оврагу.
- Небо почти все прочистилось. Свежий ветер чуть-чуть навевал с Днепра. Если бы не слышно было издали стенания чайки, то все бы казалось онемевшим. Но вот почудился шорох… Бурульбаш с верным слугою тихо спрятался за терновник, прикрывавший срубленный засек. Кто-то в красном жупане, с двумя пистолетами, с саблею при боку, спускался с горы.
- (все
цитаты из русской классики)
Значение словосочетания «свежий ветер»
-
«Свежий ветер» — телекомпания, учрежденная директором фирмы «ЛИС`С» Сергеем Лисовским для заполнения утреннего эфира ГТРК «Петербург — Пятый канал». Чуть более полугода она производила для «Пятого канала» программу «Доброе утро». Сегодня подобный формат копируют большинство центральных телеканалов. Но так как трансляция осуществлялась без логотипа вещателя, то ГТРК «Петербург — Пятый канал» обвинили в скрытой уступке своей лицензии. Передачу закрыли, а утренние часы вещания «Петербург — Пятый канал» отдали МТК «Телеэкспо». (Википедия)
Все значения словосочетания СВЕЖИЙ ВЕТЕР
Афоризмы русских писателей со словом «свежий»
- От первых впечатлений,
От первых, свежих чувств заемлет силу Гений. - Человеческая совесть побуждает человека искать лучшего и помогает ему порой отказываться от старого, уютного, милого, но умирающего и разлагающегося — в пользу нового, сначала неуютного и немилого, но обещающего свежую жизнь.
- Весна, весна! И все ей радо.
Как в забытьи каком стоишь
И слышишь свежий запах сада
И теплый запах талых крыш. - (все афоризмы русских писателей)
Отправить комментарий
Дополнительно
* свежему ветру * какой падеж?
Как правильно пишется «при свежем ветре» или «при свежим ветре»?
Как правильно пишется «при свежем ветре» или «при свежим ветре»?
Как в предложном падеже будет * свежее сено *?
Как в предложном падеже будет * свежее сено *.
Порывы свежего ветра бодрили усталых путешествиников ?
Порывы свежего ветра бодрили усталых путешествиников .
2) лучи весеннего солнца стали сильнее пригревать землю.
3) листва на деревьях чуть шевилилась от лёгкого ветра сделать синтаксический разбор предложений, указаь падеж и род.
Определить род число и падеж имен прилагательных с целым апельсином, на чистом пруду, по холмистому полю, без черного ящика, с сыпучим песком, о шершавом камне, о свежем ветре?
Определить род число и падеж имен прилагательных с целым апельсином, на чистом пруду, по холмистому полю, без черного ящика, с сыпучим песком, о шершавом камне, о свежем ветре.
Время свежих ветров?
Время свежих ветров.
Разобрать по членам предложения.
Он на ветру шуршит какой падеж у местоимения он?
Он на ветру шуршит какой падеж у местоимения он.
Свежие цветы какой падеж?
Свежие цветы какой падеж.
Дашать свежим воздухом какой падеж?
Дашать свежим воздухом какой падеж.
Свежему ветру : ?
Вопрос * свежему ветру * какой падеж?, расположенный на этой странице сайта, относится к категории Русский язык и соответствует программе для 5 — 9 классов. Если ответ не удовлетворяет в полной мере, найдите с помощью автоматического поиска похожие вопросы, из этой же категории, или сформулируйте вопрос по-своему. Для этого ключевые фразы введите в строку поиска, нажав на кнопку, расположенную вверху страницы. Воспользуйтесь также подсказками посетителей, оставившими комментарии под вопросом.
Сегодня я проснулся и понял, что опоздал в школу. Я быстро оделся и вышел на улицу. Я бежал в школу как мог, но школа не близко ко мне! Я пришёл на остановку ждать автобуса. Но автобус всё не приезжал. Я решил бежать в школу пешком. Когда я нач..
Не приготовила( Пр. Вр, ед. Ч. , женский род. Неопределенная форма «приготовить». ) Решила( Пр . Вр, ед, ч. , жен. Род. Н. Ф. решить или решать. (скорее всего решить) ) пошла(Пр . Вр, ед, ч. , жен. Род. Н. Ф. пойти ) Положила (Пр . Вр, ..
Подледащее Лодки, Сказуемое Качались.
Подлежащее — лодки сказуемое — качались.
Ответ : 1. Вымочит2. Потеряешь3. Не греет4. Не съешь5. Насмешишь6. Не поверятОбъяснение .
И — ноу р — из, без д — по в — на, под, за, под т — за п — на.
Вот так различить можно.
Кукушка (корень куку — ) гнезда не вьет детей, не растит. Найдет чужое гнездо, выследит, когда хозяева улетят, и снесет в их гнездо свое яйцо. И высидят птицы вместе со своими птенцами кукушонка (корень куку — ). Так и выкормят птицы подкидыша.
Как отличить именительный падеж от винительного
Слова в винительном падеже нередко совпадают с формой в именительном или родительном. Особенно это касается существительных, обозначающих неодушевленные предметы 2-го и 3-го склонения. Как отличить именительный падеж от винительного падежа? Определиться можно, запомнив ряд простых правил.
Падежи
Имя существительное – часть речи, обозначающая предмет: как живой, так и неодушевленный. Соответственно, будет отвечать на «кто?», «что?». Все существительные изменяются по падежам. Всего их шесть:
- Именительный. Кто, что делает?
- Родительный. Нет кого, чего?
- Дательный. Отдам кому или чему?
- Винительный. Вижу кого, что?
- Творительный. Восхищаюсь кем, чем?
- Предложный? Пишу о ком, о чем?
Сами падежи по порядку легко запомнить по присказке: «Иван рубит дрова, Ваня топит печь». Каждое слово в ней начинается с первой буквы названия падежей. Но важнее запомнить падежные вопросы, так как именно с их помощью можно быстро и безошибочно определять, в том числе, именительный и винительный падеж.
Характеристика именительного падежа
Это начальная форма всех имен существительных. Он противопоставляется всем остальным пяти косвенным. Как различить именительный падеж от винительного? Главное здесь:
- Никогда не применяется вместе с предлогом.
- В предложении выступает или подлежащим, или именной частью сказуемого.
Чем отличается именительный от винительного падежа? Слова в именительном неизменно отвечают на вопросы «кто?» или «что?». Это субъектная форма существительного: какой-либо деятель («мальчик нес сумку») или объект, на который направлено действие («дерево наконец-то полили»). Слова в такой форме – подлежащие.
Также существительное в именительном падеже может быть в определительной форме. Тут оно выступает в предложении именной частью сказуемого. «Мой друг – студент» («он есть студент»), «новое здание – фабрика» («это здание – есть фабрика»). Второе существительное в именительном падеже выступает определяющим – характеристика первому. Оно дает подлежащему описание по его свойствам, качествам, признакам. Однако существительное в именительном падеже никогда не описывает обстоятельства.
Более редкие, но встречающиеся в русском языке значения:
- Оценка кого-либо, чего-либо (как именная часть сказуемого): «мой отец – добряк», «этот работник –растяпа».
- Выражение временного признака, актуального в прошлом: «ее муж, тогда еще ребенок…»
- Информационно-восполняющее значение: «его назвали Олег», «она записана как учительница» (и для собственных, и для нарицательных имен). Чаще всего актуально в отношении географических названий: «потом его назвали Ленинград».
В именительный и винительный падежи ставятся не только существительные, но и местоимения, числительные, причастия и прилагательные.
Характеристика винительного падежа
Слово в винительном падеже отличается следующими характеристиками:
Обозначает переход какого-либо действия на предмет. «Я веду машину», «он открыл книгу», «школьница написала сочинение».
Передача каких-либо временных или пространственных характеристик. «Пройду еще километр», «каникулы будут длиться неделю», «увидел через два года».
Зависимость от наречия (самое редкое употребление). «Стыдно за тебя», «обидно за команду города», «радостно за друга».
Как различить именительный и винительный падежи? Слово во втором отвечает на вопросы:
- (Вижу) кого? Для одушевленных существительных.
- (Вижу) что? Для неодушевленных существительных.
Вместе со словом в винительном падеже чаще всего могут употребляться следующие предлоги (но нередко управление им в предложении проходит без них):
- «в»;
- «про»;
- «за»;
- «на»;
- «через».
Как определить: именительный или винительный падеж? Слова различных склонений имеют определенные окончания при постановке их в винительный падеж:
- Первое склонение: «-ю», «-у».
- Второе склонение: «-я», «-а».
- Третье склонение: нулевое окончание.
На основе характеристик падежей можно составить проверочные правила.
Проверка через вопрос
Как различить винительный и именительный падеж? Действенное школьное правило: постановка падежного вопроса:
- Именительный: кто, что? Примеры: (лежит что?) щепка, (играет кто?) пес, (разбилось что?) блюдо.
- Родительный: кого, чего? Примеры: (сегодня нет кого, чего?) щепки, пса, блюда.
- Винительный: кого, что? Примеры: (я не вижу кого, что?) щепку, пса, блюдо.
Небольшая путаница с самим винительным падежным вопросом: для одушевленных предметов он повторяет родительный, для неодушевленный – именительный.
Поэтому нужно запомнить проверяющий глагол, чтобы правильно его задать:
- Нет чего? Кого? Дерева, машины, леса, человека, предмета. Здесь слова стоят в родительном падеже.
- Виню что? Кого? Сына, обстоятельство, победу, сюжет. А здесь уже в винительном.
Запомнив проверку с одним из этих глаголов, можно легко отличить винительный от именительного.
Проверка через разбор предложения
Надо запомнить синтаксическое отличие винительного падежа от именительного. Подлежащим может выступать существительное только в именительном падеже. Оно чаще всего главный член в предложении. А вот слова в винительном – зависимые, второстепенные.
Как различать именительный и винительный падеж? Просто запомнить:
- Подлежащее-существительное – только в именительном.
- Словоформы в винительном не могут быть подлежащими.
Примеры применения правила:
«Мальчик впервые увидел лес». «Мальчик» — существительное в именительном падеже, это подлежащее. «Лес» — существительное в винительном, второстепенный член, дополнение.
Не лес увидел мальчика, а мальчик увидел лес.
«Мальчик увидел, что лес изменился с прошлого года». Что сделал мальчик? Увидел. Что сделал лес? Изменился. Оба существительных – два члена предложения, подлежащие, стоят
в именительном падеже.
Нужно запомнить, что подлежащее никогда не будет в винительном падеже.
Проверка через предлоги
Разница между именительным и винительным падежом видна, если обратить внимание на наличие предлогов. С именительным они никогда не употребляются. Только с косвенными падежами:
- «Цех построен по последнему слову техники». «Цех» в именительном падеже.
- «Я снова прохожу через цех». «Цех» в винительном падеже (с существительным употребляется предлог «через»).
- «Откуда-то выкатился мяч». «Мяч» — в именительном.
- «Дети устроили настоящую битву за мяч». «Мяч» в винительном падеже (употребляется с предлогом «за»).
Но такое правило не будет определяющим. Ведь слова в винительном падеже употребляются и без предлога: «Я увидел цех», «Ребенок отдал мне мяч». В таком случае их можно проверить, разобрав состав предложения или задав падежный вопрос.
Алгоритм проверок
Простой алгоритм «Чем отличается винительный падеж от именительного»:
- Задайте вопрос. Слово в именительном отвечает на: «кто, что делает?». Слово в винительном: «вижу что, кого?»
- Если слово употреблено в контексте предложения, сделайте его разбор. Подлежащее, главный член будет в именительном падеже, а дополнение, второстепенный член – в косвенном, каким и выступает винительный.
- Наличие предлогов перед словом. С существительными в именительном их нет. А со словоформами в винительном падеже употребляются предлоги: «через», «на», «в», «за».
- Сравнение характерных для склонения окончаний. Так, существительные 1 склонения в именительном падеже имеют окончание «-а», «-я». В винительном они изменяются на «-у», «-ю».
Но есть и исключения, для которых применение алгоритма затруднительно. Это разряд несклоняемых существительных:
источники:
https://russkij-azyk.my-dict.ru/q/5727981_svezemu-vetru-kakoj-padez/
https://russkiy-pravilno.ru/kak-otlichit-imenitelnyj-padezh-ot-vinitelnogo/
Содержание
- Как пишется: «свеж» или «свежь»?
- СВЕЖИЙ ВЕТЕР
- Смотреть что такое «СВЕЖИЙ ВЕТЕР» в других словарях:
Как пишется: «свеж» или «свежь»?
Как правильно пишется слово: «свеж» или «свежь»?
Как правильно писать слово: «свеж» или «свежь»?
Почему? Правописание, правило.
Какой частью речи является?
Как пишется «свеж» или «свежь», с мягким знаком или без?
Например:
Мягкий знак в данном слове не пишется. Так как слово «свеж» образуется от прилагательного свежий. Само слово «свеж» является краткой формой прилагательного. А по правилам русского языка, в кратких формах мягкий знак никогда не пишется.
Правильный ответ: «свеж».
Свеж или свежь как пишется правильно, с мягким знаком или без мягкого знака после шипящего согласного, определю, выяснив, что это слово является краткой формой прилагательного «свежий»
Сегодня ветер достаточно свеж.
Слово «свеж» является краткой формой мужского рода единственного числа качественного прилагательного.
В русской орфографии краткие формы мужского рода прилагательных с основой на шипящий согласный «ж», «ш», «ч», «щ» пишутся без мягкого знака.
Интересующее нас слово удовлетворяет этим условиям.
Следовательно слово «свеж» правильно пишется без мягкого знака, как и аналогичные краткие формы качественных прилагательных:
Буква ь после шипящих пишется:
видишь, дрожишь, катишься.
Мягкий знак после шипящей Ж может писаться на конце слова, если это слово например глагол в форме повелительного наклонения: срежь, врежь. Может писаться в некоторых наречиях, например в слове настежь.
Но мягкий знак не пишется после шипящих, если слово является кратким прилагательным.
Следовательно пишем слово свеж без всякого мягкого знака.
Пример: Матрос был выбрит и свеж, глядел орлом.
Правильно: свеж.
Пример предложения со словом «свеж»: утренний воздух чист и свеж.
Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.
А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».
Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.
Других доказательств не потребуется.
Предложение.
Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.
Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.
Например (предложения).
1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.
2) Отрицание:
Случай этот отнюдь не преступный.
Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.
Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».
Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».
Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.
Предложения:
Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).
Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.
Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:
Например.
Источник
СВЕЖИЙ ВЕТЕР
Смотреть что такое «СВЕЖИЙ ВЕТЕР» в других словарях:
СВЕЖИЙ ВЕТЕР — «СВЕЖИЙ ВЕТЕР», СССР, ВУФКУ, 1926, ч/б. Драма. О борьбе рыбаков поморов в первые годы нэпа с частником скупщиком дешевой рыбы. Фильм не сохранился. В ролях: Н. Кучинский, И. Сизов, Рудаков, Мили Таут Корсо (см. ТАУТ КОРСО Мили), Александр Чуверов … Энциклопедия кино
Свежий ветер (телекомпания) — Свежий ветер Телекомпания «Свежий ветер» Страна … Википедия
Свежий Ветер СПА Отель — (Курово,Россия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Деревня Курово вл … Каталог отелей
Свежий ветер. Волга — Исаак Левитан С … Википедия
СВЕЖИЙ — СВЕЖИЙ, новый, недавний, нестарый; | нележалый, не испорченный временем; ·противоп. лежалый, давний, старый, затхлый, проквашенный, гнилой. Свежий след зверя. Свежие следы преступленья. Свежие вести. Свежие яйца, устрицы: свежие съестные припасы … Толковый словарь Даля
СВЕЖИЙ — СВЕЖИЙ, свежая, свежее; свеж, свежа, свежо, свежи. 1. Не утративший своих хороших, естественных свойств (Недавно добытый, не испортившийся, не гнилой, не прокисший, не лежалый, не увядший и т.п.). Свежие фрукты. Свежие яйца. Свежее молоко. Рыба… … Толковый словарь Ушакова
ветер — бьёт • действие, субъект, продолжение ветер воет • действие, субъект, способ ветер гудит • действие, субъект, способ ветер гуляет • действие, субъект ветер дул • действие, субъект ветер дунул • действие, субъект ветер завывает • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
свежий — прил., употр. часто Морфология: свеж, свежа и свежа, свеже и свежо, свежи и свежи; свежее; нар. свежо 1. Свежим называют пищевой продукт недавно добытый, приготовленный, годный к употреблению. Свежий хлеб. 2. Свежим называют овощ или фрукт,… … Толковый словарь Дмитриева
свежий — ая, ее; свеж, свежа/, све/жи и свежи/ 1) Недавно добытый или приготовленный, не испортившийся. Свежая сметана. Свежий хлеб. Пахло свежей, только что вынутой из сети рыбой (Сергеев Ценский). Антонимы: несве/жий, о хлебе: черствый 2) Идущий в пищу… … Популярный словарь русского языка
свежий — дует свежий ветер • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Источник