Перевод «призрак» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
призрак
м.р.
существительное
Склонение
мн.
призраки
ghost
[ɡəust]
А что такое Святой призрак?
What about the Holy Ghost?
spectre
[ˈspektə]
По Европе бродит призрак сепаратизма
Spectre of Separatism Haunts Europe
phantom
[ˈfæntəm]
Думаю, призрак Деннис ждал новорожденную девочку.
I think Phantom Dennis expected the birthday girl.
spook
[spu:k]
Я не хочу слушать всякую чушь о призраках.
I won’t listen to malarkey about goblins, spooks and demons.
другие переводы 2
свернуть
Контексты
А что такое Святой призрак?
What about the Holy Ghost?
По Европе бродит призрак сепаратизма
Spectre of Separatism Haunts Europe
Думаю, призрак Деннис ждал новорожденную девочку.
I think Phantom Dennis expected the birthday girl.
Призрак, вам приказано посадить самолет.
Ghost Rider, you are instructed to land.
Похоже, что над Европой сегодня навис призрак сепаратизма.
The spectre of separatism seems to be hovering over Europe these days.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
призрак — перевод на английский
Нам по-прежнему не поговорить безо всяких призраков…
Seriously, we can’t talk without the mention of a ghost.
подходящее время поболтать с призраком?
What are you talking about a ghost again in this important moment?
призрак двора.
Hey, storage yard ghost.
призрак или человек?
is that a ghost or a person?
Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком.
If looks could kill, I’d be the ghost right now.
Показать ещё примеры для «ghost»…
Призрак мельника..
The phantom miller…
Женитесь на призраке Ирен.
Marry Irene’s phantom.
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
Все эти годы я гонялся за призраком.
All these years, i’ve chased a phantom.
Она наша единственная зацепка, которая может привести к Призраку.
She is our first positive link with the Phantom.
Показать ещё примеры для «phantom»…
Исчезновение Рождественского призрака.
There went the spirit of Christmas.
Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим
I want to be certain that any spirit I see is genuine.
Снилось, что я отравила призрака своей матери.
I dreamt that I was poisoning my mother’s spirit.
Это — моя умершая мать! Это — призрак моей матери!
‘Tis the spirit of my dead mother.»
Ребенок может быть призраком.
The baby could be a spirit.
Показать ещё примеры для «spirit»…
Теперь только две живых души оставались в полном призраков доме Яспера.
So now only two people are left in Jesper the Printer’s haunted house.
Может, это призрак?
Maybe we’re haunted.
А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше
And its reputation for being haunted… keeps away the curious.
«Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
» The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute.
Вы имеете ввиду, что в доме живут призраки?
You mean the house is haunted?
Показать ещё примеры для «haunted»…
Кому за такие деньги нужен замок с подержанными призраками?
Why should anyone offer so much for a castle full of secondhand spooks?
Нет, мы с Алексом исследуем Чёрный остров и заведём знакомство с призраками.
No, Alex and I want to investigate Black Island and get acquainted with the spooks.
Говорите за себя, босс, мне нет дела до призраков.
You speak for yourself, boss, ’cause I won’t have no parts of no spooks.
Испугаешься встречи с парой призраков?
What, you’re not afraid of meeting a few spooks, are you?
Я не могу работать с призраками.
I can’t work with spooks.
Показать ещё примеры для «spooks»…
Я не знаю, что ты за призрак,.. …но я не могу позволять тебе творить что угодно на моей территории!
I don’t know what kind of apparition you are, but it’s an embarrassment to me to let you do whatever you want in my territory!
Официальный перечень призраков?
Apparition Social Register Apparition Social Register? Apparition Social Register?
Изображения японских призраков?
Japanese Apparition Picture Book Japanese Apparition Picture Book? Japanese Apparition Picture Book?
Это призрак, который убил его, и теперь притворяется им!
He is an apparition who killed your father and is disguised as him!
— В его убийстве повинен призрак!
An apparition was behind the magistrate’s murder!
Показать ещё примеры для «apparition»…
Вы видели Призраков Па?
Did you see any Pah-wraiths?
Призраков Па?
Pah-wraiths?
Они же не просто инопланетяне из червоточины, они… они же Пророки, часть баджорской мифологии… как и Призраки Па из Огненных Пещер.
They’re not just wormhole aliens, they’re… they’re Prophets part of Bajoran mythology… just like the Pah-wraiths of the Fire Caves.
Ну, эээ, согласно Лите, Призраки Па раньше жили в червоточине.
Well, uh, according to Leeta the Pah-wraiths used to live in the wormhole.
Культ «Призраков Па» над которым смеялись.
The cult of the Pah-wraiths used to be a joke.
Показать ещё примеры для «pah-wraiths»…
Ты ведь не хочешь, чтобы я добралась до твоего призрака?
You don’t want me to get near your specter, huh?
Призрак публики!
Specter of spectators—
Ни один из являвшихся призраков не пугал меня так, как ты.
More than any specter I’ve seen.
призрак весь в чёрном,..
A specter dressed in black uh… at night.
Показать ещё примеры для «specter»…
призрак — shadow
Ты предпочел мне призрак… Мне, которая никогда ничего не скрывала от тебя.
You prefer a shadow to me-— I who never hid a thing from you.
И как ты намерена соперничать с призраком?
You can’t compete with a shadow!
Призрак, черта с два.
Shadow, my foot.
Я покажу ей призрак!
I’ll show her a shadow!
Прочь, страшный призрак!
Hence, horrible shadow!
Показать ещё примеры для «shadow»…
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
I was even content to let counsel try to save my name… until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
Призрак, я чувствую, что нам с тобой не долго быть.
Spectre… something tells me our parting moment is at hand.
Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант.
It was me, Dollar Bill, Mothman Captain Metropolis, Hooded Justice Silk Spectre and the Comedian.
Показать ещё примеры для «spectre»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- ghost: phrases, sentences
- phantom: phrases, sentences
- spirit: phrases, sentences
- haunted: phrases, sentences
- spooks: phrases, sentences
- apparition: phrases, sentences
- pah-wraiths: phrases, sentences
- specter: phrases, sentences
- shadow: phrases, sentences
- spectre: phrases, sentences
- ghost |ɡəʊst| — призрак, привидение, дух, тень, душа, легкий след, удвоенное изображение
город-призрак — a ghost town
устройство-призрак — ghost device
вызвать призрак /дух/ — to raise a ghost
призрак является в полночь — the ghost walks at midnight
прогнать призрак /привидение/ — to lay a ghost
прогнать призрак /привидение/ [изгонять духов] — to lay a ghost [a spirit]
ещё 3 примера свернуть
- specter |ˈspektər| — призрак, привидение, дурное предчувствие
- phantom |ˈfæntəm| — фантом, призрак, иллюзия
корабль-призрак — phantom ship
вызывать призрак — to invoke a phantom
- apparition |ˌæpəˈrɪʃn| — появление, призрак, привидение, видимость, видение
призрак покойной жены — the apparition of one’s dead wife
призрак, наводящий ужас — fearsome apparition
- wraith |reɪθ| — призрак, видение
- spook |spuːk| — призрак, привидение, шпион
- shadow |ˈʃædəʊ| — тень, призрак, мрак, полумрак, намек, покров, шпик, постоянный спутник
призрак смерти — the shadow of death
- illusion |ɪˈluːʒn| — иллюзия, призрак, мираж, обман чувств, прозрачная кисея, тюль
- phantasm |ˈfæntæzəm| — призрак, фантом, иллюзия
- boggart — домовой, призрак, привидение
- fantasm |ˈfæntəsɪz| — призрак, фантом
- boggard |ˈbɒɡəd| — привидение, призрак, домовой
- spectre |ˈspektər| — призрак, привидение, дурное предчувствие
призрак болезни — the spectre of disease
угроза /призрак/ войны — the spectre of war
призрак бедствия; угроза бедствия — the spectre of disaster
призрак разорения; угроза разорения — the spectre of ruin
угроза /призрак/ войны [разорения, бедствия] — the spectre of war [of ruin, of disaster]
Смотрите также
призрак — visionary form
газета-призрак — bogus paper
призрак былого величия — the shade of that which once was great
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- appearance |əˈpɪrəns| — появление, внешний вид, вид, внешность, видимость, выступление, явление
- shape |ʃeɪp| — форма, вид, фигура, облик, профиль, образ, состояние, очертание, порядок
- ghostly |ˈɡəʊstlɪ| — призрачный, духовный, похожий на привидение
- haunt |hɔːnt| — притон, любимое место, логовище, часто посещаемое место, убежище
слоняться вокруг какого-л. места, бродить как призрак (часто о животных) — to haunt in /about/ a place
- bogeyman |ˈbəʊɡɪmæn| — страшилище, привидение
- bogey |ˈbəʊɡɪ| — пугало, жупел, привидение, тележка, домовой, двухосная тележка, каретка
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «призрак» на английский
nm
Предложения
Этот призрак часто видят разгуливающим в башне часовни.
This ghost is often seen walking in the tower room of the chateaus’ chapel.
Иногда появлялся загадочный призрак молодой женщины с ребенком на руках.
Sometimes this lady ghost is seen with a young boy in her hands.
Сегодня один призрак намного важнее всех других: тень Гегеля.
One phantom is more especially crucial than any other today: the shade of Hegel.
Существует идеологический призрак, преследующий международное сообщество наций — это более радикальная форма…
There is an ideological specter plaguing the international community of nations; it is the most radical form of…
Интерактивный призрак — это обычно дух любимого человека.
An interactive ghost is usually a spirit of a loved one.
И до сих пор призрак красавицы поджидает своего короля.
And until now, the beautiful ghost is waiting for her king.
Разработчики решили изменить концепцию фильма, создавая совершенно новую команду призрак охотников.
The developers decided to change the concept of the film creating an absolutely new team of ghost hunters.
Вы можете ясно видеть пугающий призрак на картинке.
You can clearly see a frightening ghost in the picture.
Сумасшедший призрак королевы Марии выбросит любого из башни.
The deranged ghost of Queen Marie will throw anyone to their death from the tower.
Легенда гласит, что теперь ее призрак бродит по российской столице.
A legend says that today her ghost is wandering through the Russian capital.
Её призрак начинает являться и угрожать падчерице Параске, у которой скоро свадьба.
Her ghost begins to appear and threaten the stepdaughter Paraska, who will soon have a wedding.
Это вдохновило меня впервые предложить, что призрак Энакина может вернуться».
That inspired me to propose, for the first time, that Anakin’s ghost could come back.
Альбиносов часто называют «Зеру-Зеру», что означает ребенок дьявола или призрак.
Albinos are often called «Zeru-Zeru,» which means child of the devil, or ghost.
Здание Парламента часто посещает другой призрак, который умоляет людей обратиться за помощью.
The Palace of the Parliament is often visited by another ghost begging people to help her.
Теперь призрак Ди вернулся в Манчестер в более благоприятных условиях.
Now, Dee’s ghost has returned to Manchester in rather more favourable circumstances.
Epecuen — город призрак в Аргентине.
The ruins of the Ghost town in Argentina.
Но призрак наоборот, защищает семью.
Despite lip service to the contrary, society still protects the family.
Как призрак, приговорён повторяться целую вечность.
I’m like a ghost, condemned to repeat myself through all eternity.
Как и все остальные персонажи, он — призрак.
He, like all of the characters, is a composite.
Он представлялся как призрак, носящий на голове оленьи рога.
He is represented as a ghost, wearing deer horns on his head.
Предложения, которые содержат призрак
Результатов: 7538. Точных совпадений: 7538. Затраченное время: 51 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
призрак
-
1
призрак
Sokrat personal > призрак
-
2
призрак
ghost
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > призрак
-
3
призрак
spectre, ghost, phantom, apparition; spook
гоняться за призраками — pursue / chase shadows
Русско-английский словарь Смирнитского > призрак
-
4
призрак
1. spectre
2. spright
3. sprite
4. phantom; specter
5. apparition
6. ghost
7. shadow
Синонимический ряд:
привидение (сущ.) видение; привидение; тень; фантом
Русско-английский большой базовый словарь > призрак
-
5
призрак
м.
fantasm, ghost, phantom, apparition
Russian-english psychology dictionary > призрак
-
6
призрак
Русско-английский научный словарь > призрак
-
7
призрак
Русско-английский военно-политический словарь > призрак
-
8
призрак
phantom, illusion
Русско-английский словарь математических терминов > призрак
-
9
призрак
Русско-английский технический словарь > призрак
-
10
призрак
Универсальный русско-английский словарь > призрак
-
11
призрак
Универсальный русско-английский словарь > призрак
-
12
призрак
Русско-английский политехнический словарь > призрак
-
13
призрак
Русско-английский словарь по электронике > призрак
-
14
призрак
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > призрак
-
15
призрак
phantom
* * *
* * *
phantom, spectre, ghost, apparition
* * *
actuator
apparition
boggard
boggart
ghost
motive
occasion
phantasm
phantom
pretence
pretext
reason
shadow
spectre
spook
spooked
spooking
wraith
Новый русско-английский словарь > призрак
-
16
призрак
ghost, phantom, apparition, spectre, spook
Русско-английский словарь Wiktionary > призрак
-
17
призрак
Русско-английский морской словарь > призрак
-
18
призрак
Русско-английский математический словарь > призрак
-
19
призрак
м.
spectre, ghost, phantom, apparition; spook [-uːk] разг.
ужа́сный при́зрак — terrible apparition
••
при́зрак сча́стья — illusion of happiness
гоня́ться за при́зраками — pursue / chase [-s] shadows
Новый большой русско-английский словарь > призрак
-
20
призрак
муж.
phantom, spectre, ghost, apparition
Русско-английский словарь по общей лексике > призрак
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
См. также в других словарях:
-
Призрак-5 — Призрак V Ghost V Жанр: рассказ Автор: Роберт Шекли Язык оригинала: английский Год написания: 1954 Перевод … Википедия
-
призрак — Иллюзия, галлюцинация, марево, мираж, морока, фантом, фантасмагория, фата моргана, химера, тень, видение, привидение, видимость. Ср. . .. См … Словарь синонимов
-
Призрак V — Ghost V Жанр: рассказ Автор: Роберт Шекли Язык оригинала: английский Год написания: 1954 … Википедия
-
ПРИЗРАК — (призрак устар.), призрака, муж. 1. То, что видится, мерещится, видение, образ чего нибудь. «И тихо предо мной встают два призрака младые, две тени милые.» Пушкин. «Призрак невозвратимых дней.» Пушкин. Призрак бродит по Европе призрак коммунизма… … Толковый словарь Ушакова
-
призрак — и устарелое призрак. Ударение призрак часто встречалось в поэтической речи XIX века. Например, у В. Жуковского: «Но вдруг… призрак сокрылся. Вдали звонок один гремел, И бледный луч светился» (Вадим); у А. Пушкина: «Призрака суетный искатель,… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
-
ПРИЗРАК — в замке. Жарг. арм. Шутл. Дежурный по части. Максимов, 145. Призрак коммунизма. Публ. Ирон. Пугающие представления о коммунизме. /em> Часть цитаты из «Манифеста коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса. Мокиенко 2003, 85 … Большой словарь русских поговорок
-
Призрак — (греч. фантасма). Когда Иисус пришел к ученикам по воде, они приняли Его за П. (Мф 14:26; Мк 6:49) … Библейская энциклопедия Брокгауза
-
ПРИЗРАК — ПРИЗРАК, а, муж. 1. Образ кого чего н., представляющийся в воображении, видение, то, что мерещится. Ночные призраки. П. прошлого. Призраки старого замка. 2. перен. Вымысел, мираж, нечто кажущееся. П. надежды, счастья, любви. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
-
призрак — безглазый (Пожарова); бескровный (Пожарова); безмолвный (Арцыбашев); беспокойный (Лермонтов); бестелесный (Фет); блуждающий (П.Я.); бледноликий (Блок); боязливый (Полежаев); воздушно онемелый (Бальмонт); мимолетный (Бальмонт); мятежный… … Словарь эпитетов
-
Призрак — Это статья о явлении. См. также «Привидение (фильм)» Привидение (призрак) нечто, что привиделось; образ (обычно, визуальный), имеющий вид человека, животного или неодушевлённого предмета, но не являющийся данным объектом и наделённый свойствами,… … Википедия
-
призрак — , а, м. ** Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма. // Выражение из “Манифеста Коммунистической партии” КМаркса и Ф.Энгельса, 1848 г./. 1. О распространении, торжестве коммунистических идей. ◘ Пока призрак коммунизма беспечно бродил… … Толковый словарь языка Совдепии
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
A sickness spreading everywhere, infecting thousands.
У нас ничего нет, мы ничего не знаем.
Призрак побывал и здесь.
Мы кое-что о нем знаем.
We have nothing, we know nothing.
A ghost just passed through here.
We still know several things about him.
Мне не интересно.
Мне и так хватает проблем в голове, чтобы быть преследуемым призраком рождества, блядь из прошлого.
И что на тебе надето?
I am not interested.
I’ve got enough on my mind as it is without being stalked by the ghost of Christmas fucking past.
And what are you wearing?
ООО собака!
Собака-призрак…
Oooх!
Ooh dog!
Ghost dog…
Oooh!
Собака-призрак!
Собака-призрак!
Ты тянешь мою руку.
Gost dog!
Ghost-dog!
You forced my hand.
Колд Оак, Южная Дакота.
В городе было столько призраков, что все жители сбежали.
Отлично.
Cold Oak, South Dakota.
A town so haunted, every single resident fled.
Swell.
-Я слишком долго тебя слушал!
Лекс отслеживает лучи из Зоны Призраков
Мне пришлось заставить ее выйти за него
I’ve listened to you for too long!
Lex is tracking a wraith from the phantom zone.
I had to force lana to marry him.
Он не должен был вмешиваться кроме случаев, когда это было абсолютно необходимо
Когда ты выпустил этих Призраков, твоя жизнь оказалась под угрозой.
У меня не было выбора
He wasn’t to interfere unless it was absolutely necessary.
When you unleashed those phantoms, your life was at stake.
I didn’t have a choice.
Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке.. .. найти единственного носителя, который обеспечит его существование Ему нужно тело криптонианца
-Где этот Призрак?
-Если он вселится в тебя, ты погибнешь
It’s been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival — a kryptonian body.
Where’s the phantom?
If you were to get infected, it could kill you.
Люди погибают каждый день
Кто-то должен остановить этого Призрака, и этот «кто-то» — я
Плотина Ривза
People are being killed every day.
If anyone’s gonna stop this phantom, it’s gonna be me.
Reeves dam.
Ты, должно быть, на 77-м небе от счастья
Буду, как только разберусь с этим Призраком
Что ты тут делаешь?
You just — you must be on cloud 99.
I will be as soon as I deal with this phantom.
What are you doing down here?
Это не я!
Это Призрак
Как тебе мой новый стиль?
That’s not me.
It’s the phantom.
How do you like my new look?
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом..
Он появился из ниоткуда, как призрак
У Берка и его людей не было шансов
What happened to you?
well, one minute, I was harassing a public official, and the next, he came out of nowhere, like a ghost.
Burke and his men never had a chance.
Эй, все нормально.
Но теперь Призрак, который ненавидит Нерях придет за мной.
Кто?
Hey, it’s ok.
But now the Ghost Who Hates Spills is gonna come.
Who?
Он может прийти в эту самую ночь.
И насколько ты знаешь, семья этого призрака была убита неряхами.
Такими, как ты.
He might come this very night.
And as you know, that ghost‘s entire family was killed by a careless spill.
Just like yours.
Ты знаешь, какими неряшливыми могут быть дети, и насколько чистым стало это место с появлением…
Призрака.
Кроме того, я пугаю только случаи с мендалинами.
Do you know how messy kids can be, and how clean this place has been ever since…
The Ghost.
Besides, I’m only picking on the tonsil cases.
Я всю ночь учился кататься на роликах.
Я хотел, что бы Призрак скользил более плавно.
Спасибо, брат.
I was up all night learning to rollerblade.
I want the Ghost to be a little more glidey.
Thanks, bro.
Голос?
Колебание воздуха, бестелесный призрак. Чем он помог своему народу?
Боже мой, Кал-Эл, пойдем, заберем твою маму.
A voice.
I’m here,in the flesh,ready to serve my people.
Come,kal-el. Let’s go get your mother.
Исчез прямо у нее на глазах.
Думаете, это мог быть… корабль-призрак?
Алекс считает, это может быть корабль-призрак.
it just disappeared right before her eyes.
you think it could be a ghost ship?
Alex thinks it could be a ghost ship.
Думаете, это мог быть… корабль-призрак?
Алекс считает, это может быть корабль-призрак.
Возможно.
you think it could be a ghost ship?
Alex thinks it could be a ghost ship.
could be.
— Может, но это не меняет нашей работы.
— Значит корабль-призрак, а?
— Это был бы не первый случай здесь. — Правда?
maybe,maybe not.doesn’t change our job.
and what looked like a ghost ship,right?
it’s not the first one sighted around here,either.
— Да. — Какова легенда?
— Призраки затонувших кораблей замечали во всем мире.
«С.С.Вайолет», «Гриффон», «Летучий голландец». — Почти все они предрекают смерть.
what’s the lore?
well,there are apparitions of old wrecks sighted all over the world.
the S.S. Violet,the Griffin the flying dutchman almost all of them are death omens.
— Знаешь, что здесь происходит?
— Корабль-призрак — реальность.
— Я в курсе. Кстати, спасибо, что сказали Герт, что дело не закончено.
You do know what’s going on around here.
This ghost-ship thing,it is real. I’m aware.
Thanks for telling gert the case wasn’t solved by the way.
Что с тобой стряслось, Бела?
Выглядишь так, словно увидела призрак.
— Я видела корабль.
what’s going on with you,bela?
you look like you’ve seen a ghost.
i saw the ship.
— Мы вычислили, что движет призраком.
Тот, который повесил нашего призрака.
— И что?
we figured out the spirit’s motive.
this is the captain of our ship, the one who hung our ghost boy.
so?
Я пришла по делу.
Дать призраку то, чего он хотел на самом деле — его брата.
Очень умно, Сэм. Вот, держите.
i’ve come to settle affairs.
giving the spirit what he really wanted — his own brother.
very clever,sam.
Который мстит…
Призрак…
Джен?
Vengeful spirits.
Ghost stories
Jen?
Арена резни сохранилась по сей день.
Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
— Надо же.
And the site of his carnage still exists today… restored almost to its original state.
But it has yet to be inhabited1 because some say… the spirits of Vannacutt and his victims… still live within the walls of the House on Haunted Hill.
No shit.
Я знаю, что я ни при чём. Если и ты их не звала, то кто?
Призраки?
О, мне страшно.
Sure know it wasn’t me, and if it wasn’t you… then who the hell did?
Ghosts?
Ooh, spooky.
Самое страшное.
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы
— Они бесследно исчезли.
The creepiest…
-The creepiest story about her… -That’s kind of an omen, isn’t it? …that I ever heard was that two men were out hunting, and they were camped near the cabin, or something, that she’s supposed to haunt.
And they disappeared off the face of the Earth.
Показать еще