Как пишется рип на могилах

Все знают выражение R.I.P. (или RIP) – это пожелание начертано на множестве могил, и именно его чаще всего видишь в Фейсбуке в комментариях к постам, извещающих о смерти. Многие знают, что это сокращение от Rest in peace, что в переводе означает «покойся с миром». Однако за краткой аббревиатурой кроется гораздо больше, чем простое пожелание мира покойному.

Requiescat in pace

Выражение RIP происходит от христианского изречения Requiescat in pace, которое присутствует в тексте поминальной службы – реквиема. Перевод строк из католического реквиема звучат как:

«Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь». Выражение из реквиема восходит к четвертому библейского псалму:

«Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности» (синодальный перевод)

Идёт с XVIII века

Сокращение RIP или R.I.P. начало появляться на могилах христиан западной Европы только в XVIII веке. В основном его можно встретить на надгробиях католиков, лютеран и англикан. У православных и представителей других ветвей христианства не принято наносить на надгробия подобный текст.

У древних христиан, задолго до возникновения традиции RIP, было принято другое изречение — dormit in pace, что означает «[он] спит в мире». Его можно найти на многих старинных захоронениях. Под этой фразой ранние христиане Рима, Греции и Иудеи подразумевали: «они умерли в мире с Церковью, а потому единые во Христе».

RIP — как правильно перевести?

Многие полагают, что перевод Requiescat in pace (или Rest in peace) – это «покойся с миром». Несмотря на то, что этот вариант перевода устоялся, он не точен. Ошибка происходит из прямого перевода с английского, без учета формы глагола в латинском оригинале. Окончание –at указывает на побудительную форму в третьем лице, а потому правильный перевод RIP: «[Да] упокоится с миром».

Хотя перевод «да упокоится с миром» каноничен, вариант «покойся с миром» уже плотно вошел в обиход, а потому его также можно считать корректным.

Смысл RIP

«Rest in peace» – это христианское выражение, имеющее религиозное значение. Изначально RIP означало пожелание, что душа умершего найдет мир и покой в загробной жизни.

Отсутствие упоминания о душе в выражении RIP привело к возникновению идеи о том, что фраза обращается к телу. Такая трактовка соотносится с христианскими представлениями о воскрешении умерших к Страшному суду, когда душа вернется на землю и соединится с телом.

RIP в разных языках

Выражение RIP универсально, его используют люди разных культур и языков. Если вы хотите выразить пожелание загробного покоя на языке умершего иностранца, вы можете воспользоваться переводами ниже:

  • Французский: Repose en paix (R.E.P.)
  • Итальянский: Riposi in pace (R.I.P.)
  • Немецкий: Ruhe in Frieden (R.I.F.)
  • Испанский: Descanse en paz (D.E.P.)
  • Польский: Spoczywaj w pokoju / Świętej pamięci (S.P.)

Возможно, вам будет интересно:

  • Соболезнования по поводу смерти
  • Слова соболезнования
  • Некролог

4 октября 2018

Каждый человек хотя бы раз в жизни видел аббревиатуру R.I.P. Чаще всего ее можно встретить на кладбищах Америки или могилах европейских стран. Это общепринятое сокращение от «Rest in peace», что дословно переводится, как «покойся с миром». Однако далеко не все понимают, почему место на кладбище отмечается именно этими литерами, и какая история скрывается за простым пожеланием мира.

Значение аббревиатуры RIP

Выражение RIP свойственно для католических стран, так как имеет христианские корни и восходит к изречению Requiescat in pace. Это выражение присутствует в тексте реквиема, проводимого католической церковью над телом, и восходит к древнему библейскому источнику. По сути R.I.P. – это отдельная фраза, вырванная из контекста. В целом, употребляя сокращение, верующие люди просят всевышнего подать усопшему вечный покой и негасимый свет, который будет сиять ему в загробном мире. В более ранней версии синодальный перевод фразы был более подробным и передавал уверенность усопшего в том, что под защитой Господа он может спать спокойно.

История возникновения

Выражение RIP характерно для многих ветвей христианской религии. Им пользуются:

  • Правоверные католики;
  • Последователи лютеранства;
  • Прихожане англиканских церквей.

Среди христиан православной ветви и в других религиях этот текст никогда не использовался.

Традиция украшать надгробные камни символичными буквами появилась относительно недавно. Первые могилы с такими надписями относятся к XVIII веку и встречаются в городских некрополях стран западной Европы. Захоронения более раннего периода обычно гравировались другим текстом: «dormit in pace». Дословно выражение переводится как «спит в мире» и по сути передает тот же смысл, что и более поздняя трактовка. Однако знатоки теологии, утверждают, что изначальный смысл фразы с древних захоронений был несколько иным: «они умерли в мире с Церковью, а потому единые во Христе». В отличие от Символов RIP фразой dormit in pace пользовались не только христиане, но и представители ранней римской и греческой цивилизаций. Также она встречается на надгробиях, установленных над могилами иудеев.

Особенности восприятия

Все что связано с похоронами и потусторонним миром, не может иметь обывательского значения и выражение «Rest in peace» не является исключением. В его основе лежит религиозное каноническое учение, при трактовке которого важны самые незначительные на первый взгляд детали.

На каноничность фразы указывают лингвистические особенности. Несмотря на то, что в современной интерпретации Requiescat in pace понимается, как «покойся с миром», перевод не является точным. В большинстве случаев переводчики, работая с текстом, сразу адаптируют его под восприятие человека, что часто приводит к потере важных деталей. В данном случае не учитывается форма глагола латинского текста. В оригинале обязательно присутствует окончание «at», которое сегодня часто опускают. А именно оно указывает на побудительную форму в третьем лице. Следовательно, RIP должно переводиться следующим образом: «Да упокоится с миром». Что указывает на традиционное, каноническое происхождение фразы.

Считается, что первоначальный смысл выражения заключался в пожелании вечного мира душе покойного. Но, так как прямого обращения к духу во фразе не содержится, со временем появилась более приземленная идея о том, что высказывание обращено к телу усопшего. Отчасти это подтверждалось и позднехристианскими представлениями и Судном дне и воскрешении тел умерших. Таким образом, живые молились о сохранении не самой души, а оболочки, которая со вторым пришествием Христа должна была снова стать ее вместилищем.

Как прощаются с умершими в разных странах

Сегодня формулировка RIP стала неотъемлемой частью погребальных обрядов в большинстве стран мира. Его понимают люди в любой точке мира, независимо от вероисповедания и языковых навыков. Но, если необходимо выразить соболезнование, учитывая национальность усопшего, можно воспользоваться адаптированным переводов.

Во Франции, пожелать вечного покоя усопшему можно так: Repose en paix. На итальянском в развернутом виде R.I.P. будет звучать, как Riposi in pace. Испанцы прощаются с усопшими при помощи фразы Descanse en paz. Присутствуя на похоронах немца, уместно сказать: Ruhe in Frieden. В польском языке выражение RIP трансформируется в S.P. и звучит, как Świętej pamięci (светлая память).

Rest in peace (R.I.P.),[1] a phrase from the Latin requiescat in pace (Ecclesiastical Latin: [rekwiˈeskat in ˈpatʃe]), is sometimes used in traditional Christian services and prayers, such as in the Catholic,[2] Lutheran,[3] Anglican, and Methodist[4] denominations, to wish the soul of a decedent eternal rest and peace.

It became ubiquitous on headstones in the 18th century, and is widely used today when mentioning someone’s death.

Description[edit]

The phrase dormit in pace (English: «[he] sleeps in peace») was found in the catacombs of the early Christians and indicated that «they died in the peace of the Church, that is, united in Christ.»[5][6][7] The abbreviation R.I.P., meaning Requiescat in pace, «Rest in peace», continues to be engraved on the gravestones of Christians,[8] especially in the Catholic, Lutheran, and Anglican denominations.[9]

In the Tridentine Requiem Mass of the Catholic Church the phrase appears several times.[10]

Other variations include «Requiescat in pace et in amore» for «[May he/she] rest in peace and love», and «In pace requiescat et in amore». The word order is variable because Latin syntactical relationships are indicated by the inflexional endings, not by word order. If «Rest in peace» is used in an imperative mood, it would be «Requiesce in pace» (acronym R.I.P.) in the second person singular, or «Requiescite in pace» in the second person plural.[11] In the common phrase «Requiescat in pace» the «-at» ending is appropriate because the verb is a third-person singular present active subjunctive used in a hortative sense: «[May he/she] rest in peace.»

History[edit]

A 7th-century gravestone from Narbonne beginning with requiescunt in pace. It has been interpreted variously as an «inscription relating to the Jews of France»,[12] or as a Jewish inscription.[13]

The phrase was first found on tombstones some time before the fifth century.[14][15][16] It became ubiquitous on the tombs of Christians in the 18th century,[9] and for High Church Anglicans, Methodists,[17] as well as Roman Catholics in particular, it was a prayerful request that their soul should find peace in the afterlife.[8] When the phrase became conventional, the absence of a reference to the soul led people to suppose that it was the physical body that was enjoined to lie peacefully in the grave.[18] This is associated with the Christian doctrine of the particular judgment; that is, that the soul is parted from the body upon death, but that the soul and body will be reunited on Judgment Day.[19]

Use in various religions[edit]

Irish Protestantism[edit]

In 2017, members of the Orange Order in Northern Ireland called on Protestants to stop using the phrase «RIP» or «Rest in Peace».[20] Wallace Thompson, the secretary of the Evangelical Protestant Society, said on a BBC Radio Ulster programme that he would encourage Protestants to refrain from using the term «RIP».[21] Thompson said that he regards «RIP» as a prayer for the dead, which he believes contradicts biblical doctrine.[22] In the same radio programme, Presbyterian Ken Newell disagreed that people are praying for the dead when they use the phrase.

Judaism[edit]

The expression «rest in peace» is «not commonly used in Jewish contexts», though some commentators say that it is «consistent with Jewish practice».[23] The traditional Hebrew expression עליו השלום, literally ‘may peace be upon him’, is sometimes rendered in English as ‘may he rest in peace’.[24][25] On the other hand, some Jews object to using the phrase for Jews, considering it to reflect a Christian perspective.[26][27]

Image gallery[edit]

  • This Lutheran Christian grave reads "Rest in Peace" in the local Cieszyn Silesian Polish dialect.

    This Lutheran Christian grave reads «Rest in Peace» in the local Cieszyn Silesian Polish dialect.

  • The epitaph R.I.P. on a headstone in a churchyard of Donostia-San Sebastián

  • This cross from 1720 bears the complete Latin phrase in its plural form ("Requiescant in pace")

    This cross from 1720 bears the complete Latin phrase in its plural form («Requiescant in pace»)

  • This funerary tablet from 525 AD begins with the phrase

    This funerary tablet from 525 AD begins with the phrase

See also[edit]

  • Rest in power
  • Eternal Rest
  • Allhallowtide
  • Honorifics for the dead in Judaism
  • Sit tibi terra levis
  • From God We Came, From God We Return
  • List of Latin phrases

References[edit]

  1. ^ «RIP Full Form — What Is RIP?». Full Form Dunia. Retrieved 2021-05-29.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  2. ^ Catholic Prayers in Spanish and English. Harvard University Press. 1900. p. 45.
  3. ^ Kurtz, Benjamin (1860). Lutheran Prayer Book. T. Newton Kurtz. p. 124.
  4. ^ Langford, Andy (1 December 2010). Christian Funerals. Abingdon Press. p. 56. ISBN 9781426730146.
  5. ^ Yaggy, Levi W.; Haines, Thomas Louis (1886). Museum of Antiquity: A Description of Ancient Life—the Employments, Amusements, Customs and Habits, the Cities, Places, Monuments and Tombs, the Literature and Fine Arts of 3,000 Years Ago. Law, King & Law. p. 885.
  6. ^ Tuker, Mildred Anna Rosalie; Malleson, Hope (1900). «Introduction to the Catacombs». Handbook to Christian and Ecclesiastical Rome: The Christian monuments of Rome. A. and C. Black. p. 411. Dormit, he sleeps, as an expression for death is proper to Christianity. Dormitio, in somno pacis, dormivit are therefore very frequently found. These and the expression Dormierit in Domino (may he sleep in the Lord) are to be seen especially in loculi of the II. and II. centuries, and occur in S. Agnese.
  7. ^ Leahy, Brendan (2012). His Mass and Ours: Meditations on Living Eucharistically. New City Press. p. 53. ISBN 9781565484481. Signs such as «RIP» (Rest in Peace) on the tombs of the early Christians did not just mean they died «peacefully» but that they died in the peace of the Church, that is, united in Christ in the Church and not apart from it.
  8. ^ a b Mytum, H. C. (31 December 2003). «Christian Denominations». Mortuary Monuments and Burial Grounds of the Historic Period. Springer Science & Business Media. p. 139. ISBN 9780306480768.
  9. ^ a b Tarling, Nicholas (16 May 2014). Choral Masterpieces: Major and Minor. Rowman & Littlefield Publishers. p. 87. ISBN 9781442234536.
  10. ^ Holy See (1961), Graduale Romanum, 1961 Edition by the Benedictines of the Solesmes Monastery, Desclée, pp. 94*–112*, archived from the original on 2019-08-30, retrieved 2012-10-29
  11. ^ Expert: Maria – 7/31/2009 (2009-07-31). «Experts on Latin phrase». En.allexperts.com. Archived from the original on 2012-07-13. Retrieved 2014-04-17.
  12. ^ Broydé, Isaac Luria; et al. (1906). «France». In Funk, Isaac Kaufmann; Singer, Isidore; Vizetelly, Frank Horace (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. V. New York and London: Funk and Wagnalls Company. p. 445. hdl:2027/mdp.39015064245445. OCLC 61956716.
  13. ^ Fellous, Sonia (May 3, 2018). «Les noms des juifs à Paris (XIIe-XIVe siècle)». In Nadiras, Sébastien (ed.). Noms de lieux, noms de personnes: la question des sources (in French). doi:10.4000/books.pan.951. ISBN 9791036512308. OCLC 1193020908. Archived from the original on May 29, 2020. Retrieved September 26, 2020. Mais la date du décès est calculée en fonction du calendrier local, ici celui du règne du roi Egica, et non en fonction du calendrier juif comme au bas Moyen Âge.
  14. ^ Spencer Northcote (1878). Epitaphs of the Catacombs During the First Four Centuries. London: Longmans, Green. p. 79.
  15. ^ The Church of England magazine. Church Pastoral-aid Society. 1842. p. 208.
  16. ^ Robert Jefferson Breckinridge, Andrew Boyd Cross (1837). «Antiquity of the Religion». The Baltimore literary and religious magazine. Vol. 3. p. 206.
  17. ^ Gould, James B. (2016-08-04). Understanding Prayer for the Dead: Its Foundation in History and Logic. Wipf and Stock. p. 58. ISBN 9781620329887. Retrieved 2017-07-25.
  18. ^ Joshua Scodel (1991), The English poetic epitaph, Cornell University Press, p. 269, ISBN 978-0-8014-2482-3
  19. ^ Karl Siegfried Guthke (2003), Epitaph culture in the West, p. 336
  20. ^ Edwards, Rodney (2017-07-20). «Orangemen warned to ‘reject Rome’ and not use RIP on social media». The Impartial Reporter. Retrieved 2017-07-25.
  21. ^ William Crawley (2017-07-24). «Protestants should not use the phrase ‘RIP’, Orange Order says». BBC Radio Ulster (Podcast). Talkback. Retrieved 2017-07-24. Segment begins at 42:20 into the podcast, and ends at 1:00:11.
  22. ^ «Orange Order calls on Protestants not to use the phrase ‘RIP’«. BBC News. 2017-07-24. Retrieved 2017-07-24.
  23. ^ Rabbi Julie Zupan, «What is the Jewish expression to refer to someone who has died?», ReformJudaism.org [1]
  24. ^ Lewis Glinert, The Joys of Hebrew, ISBN 0190282177, 1993, s.v. ‘Aláv/aléha ha-shalóm’
  25. ^ Jewish Language Project, Jewish English Lexicon, [https://jel.jewish-languages.org/words/421 s.v. ‘olav ha-sholom’
  26. ^ David Ian Klein, «Jewish Twitter claps back at Christian-inflected condolences for RBG», Forward, September 21, 2020
  27. ^ Shlomo Zuckier, «What Ruth Bader Ginsburg’s Online Mourners Got Right and Wrong about Jews, Death, and the Afterlife», Mosaic: Advancing Jewish Thought, September 25, 2020

Rest in peace (R.I.P.),[1] a phrase from the Latin requiescat in pace (Ecclesiastical Latin: [rekwiˈeskat in ˈpatʃe]), is sometimes used in traditional Christian services and prayers, such as in the Catholic,[2] Lutheran,[3] Anglican, and Methodist[4] denominations, to wish the soul of a decedent eternal rest and peace.

It became ubiquitous on headstones in the 18th century, and is widely used today when mentioning someone’s death.

Description[edit]

The phrase dormit in pace (English: «[he] sleeps in peace») was found in the catacombs of the early Christians and indicated that «they died in the peace of the Church, that is, united in Christ.»[5][6][7] The abbreviation R.I.P., meaning Requiescat in pace, «Rest in peace», continues to be engraved on the gravestones of Christians,[8] especially in the Catholic, Lutheran, and Anglican denominations.[9]

In the Tridentine Requiem Mass of the Catholic Church the phrase appears several times.[10]

Other variations include «Requiescat in pace et in amore» for «[May he/she] rest in peace and love», and «In pace requiescat et in amore». The word order is variable because Latin syntactical relationships are indicated by the inflexional endings, not by word order. If «Rest in peace» is used in an imperative mood, it would be «Requiesce in pace» (acronym R.I.P.) in the second person singular, or «Requiescite in pace» in the second person plural.[11] In the common phrase «Requiescat in pace» the «-at» ending is appropriate because the verb is a third-person singular present active subjunctive used in a hortative sense: «[May he/she] rest in peace.»

History[edit]

A 7th-century gravestone from Narbonne beginning with requiescunt in pace. It has been interpreted variously as an «inscription relating to the Jews of France»,[12] or as a Jewish inscription.[13]

The phrase was first found on tombstones some time before the fifth century.[14][15][16] It became ubiquitous on the tombs of Christians in the 18th century,[9] and for High Church Anglicans, Methodists,[17] as well as Roman Catholics in particular, it was a prayerful request that their soul should find peace in the afterlife.[8] When the phrase became conventional, the absence of a reference to the soul led people to suppose that it was the physical body that was enjoined to lie peacefully in the grave.[18] This is associated with the Christian doctrine of the particular judgment; that is, that the soul is parted from the body upon death, but that the soul and body will be reunited on Judgment Day.[19]

Use in various religions[edit]

Irish Protestantism[edit]

In 2017, members of the Orange Order in Northern Ireland called on Protestants to stop using the phrase «RIP» or «Rest in Peace».[20] Wallace Thompson, the secretary of the Evangelical Protestant Society, said on a BBC Radio Ulster programme that he would encourage Protestants to refrain from using the term «RIP».[21] Thompson said that he regards «RIP» as a prayer for the dead, which he believes contradicts biblical doctrine.[22] In the same radio programme, Presbyterian Ken Newell disagreed that people are praying for the dead when they use the phrase.

Judaism[edit]

The expression «rest in peace» is «not commonly used in Jewish contexts», though some commentators say that it is «consistent with Jewish practice».[23] The traditional Hebrew expression עליו השלום, literally ‘may peace be upon him’, is sometimes rendered in English as ‘may he rest in peace’.[24][25] On the other hand, some Jews object to using the phrase for Jews, considering it to reflect a Christian perspective.[26][27]

Image gallery[edit]

  • This Lutheran Christian grave reads "Rest in Peace" in the local Cieszyn Silesian Polish dialect.

    This Lutheran Christian grave reads «Rest in Peace» in the local Cieszyn Silesian Polish dialect.

  • The epitaph R.I.P. on a headstone in a churchyard of Donostia-San Sebastián

  • This cross from 1720 bears the complete Latin phrase in its plural form ("Requiescant in pace")

    This cross from 1720 bears the complete Latin phrase in its plural form («Requiescant in pace»)

  • This funerary tablet from 525 AD begins with the phrase

    This funerary tablet from 525 AD begins with the phrase

See also[edit]

  • Rest in power
  • Eternal Rest
  • Allhallowtide
  • Honorifics for the dead in Judaism
  • Sit tibi terra levis
  • From God We Came, From God We Return
  • List of Latin phrases

References[edit]

  1. ^ «RIP Full Form — What Is RIP?». Full Form Dunia. Retrieved 2021-05-29.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  2. ^ Catholic Prayers in Spanish and English. Harvard University Press. 1900. p. 45.
  3. ^ Kurtz, Benjamin (1860). Lutheran Prayer Book. T. Newton Kurtz. p. 124.
  4. ^ Langford, Andy (1 December 2010). Christian Funerals. Abingdon Press. p. 56. ISBN 9781426730146.
  5. ^ Yaggy, Levi W.; Haines, Thomas Louis (1886). Museum of Antiquity: A Description of Ancient Life—the Employments, Amusements, Customs and Habits, the Cities, Places, Monuments and Tombs, the Literature and Fine Arts of 3,000 Years Ago. Law, King & Law. p. 885.
  6. ^ Tuker, Mildred Anna Rosalie; Malleson, Hope (1900). «Introduction to the Catacombs». Handbook to Christian and Ecclesiastical Rome: The Christian monuments of Rome. A. and C. Black. p. 411. Dormit, he sleeps, as an expression for death is proper to Christianity. Dormitio, in somno pacis, dormivit are therefore very frequently found. These and the expression Dormierit in Domino (may he sleep in the Lord) are to be seen especially in loculi of the II. and II. centuries, and occur in S. Agnese.
  7. ^ Leahy, Brendan (2012). His Mass and Ours: Meditations on Living Eucharistically. New City Press. p. 53. ISBN 9781565484481. Signs such as «RIP» (Rest in Peace) on the tombs of the early Christians did not just mean they died «peacefully» but that they died in the peace of the Church, that is, united in Christ in the Church and not apart from it.
  8. ^ a b Mytum, H. C. (31 December 2003). «Christian Denominations». Mortuary Monuments and Burial Grounds of the Historic Period. Springer Science & Business Media. p. 139. ISBN 9780306480768.
  9. ^ a b Tarling, Nicholas (16 May 2014). Choral Masterpieces: Major and Minor. Rowman & Littlefield Publishers. p. 87. ISBN 9781442234536.
  10. ^ Holy See (1961), Graduale Romanum, 1961 Edition by the Benedictines of the Solesmes Monastery, Desclée, pp. 94*–112*, archived from the original on 2019-08-30, retrieved 2012-10-29
  11. ^ Expert: Maria – 7/31/2009 (2009-07-31). «Experts on Latin phrase». En.allexperts.com. Archived from the original on 2012-07-13. Retrieved 2014-04-17.
  12. ^ Broydé, Isaac Luria; et al. (1906). «France». In Funk, Isaac Kaufmann; Singer, Isidore; Vizetelly, Frank Horace (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. V. New York and London: Funk and Wagnalls Company. p. 445. hdl:2027/mdp.39015064245445. OCLC 61956716.
  13. ^ Fellous, Sonia (May 3, 2018). «Les noms des juifs à Paris (XIIe-XIVe siècle)». In Nadiras, Sébastien (ed.). Noms de lieux, noms de personnes: la question des sources (in French). doi:10.4000/books.pan.951. ISBN 9791036512308. OCLC 1193020908. Archived from the original on May 29, 2020. Retrieved September 26, 2020. Mais la date du décès est calculée en fonction du calendrier local, ici celui du règne du roi Egica, et non en fonction du calendrier juif comme au bas Moyen Âge.
  14. ^ Spencer Northcote (1878). Epitaphs of the Catacombs During the First Four Centuries. London: Longmans, Green. p. 79.
  15. ^ The Church of England magazine. Church Pastoral-aid Society. 1842. p. 208.
  16. ^ Robert Jefferson Breckinridge, Andrew Boyd Cross (1837). «Antiquity of the Religion». The Baltimore literary and religious magazine. Vol. 3. p. 206.
  17. ^ Gould, James B. (2016-08-04). Understanding Prayer for the Dead: Its Foundation in History and Logic. Wipf and Stock. p. 58. ISBN 9781620329887. Retrieved 2017-07-25.
  18. ^ Joshua Scodel (1991), The English poetic epitaph, Cornell University Press, p. 269, ISBN 978-0-8014-2482-3
  19. ^ Karl Siegfried Guthke (2003), Epitaph culture in the West, p. 336
  20. ^ Edwards, Rodney (2017-07-20). «Orangemen warned to ‘reject Rome’ and not use RIP on social media». The Impartial Reporter. Retrieved 2017-07-25.
  21. ^ William Crawley (2017-07-24). «Protestants should not use the phrase ‘RIP’, Orange Order says». BBC Radio Ulster (Podcast). Talkback. Retrieved 2017-07-24. Segment begins at 42:20 into the podcast, and ends at 1:00:11.
  22. ^ «Orange Order calls on Protestants not to use the phrase ‘RIP’«. BBC News. 2017-07-24. Retrieved 2017-07-24.
  23. ^ Rabbi Julie Zupan, «What is the Jewish expression to refer to someone who has died?», ReformJudaism.org [1]
  24. ^ Lewis Glinert, The Joys of Hebrew, ISBN 0190282177, 1993, s.v. ‘Aláv/aléha ha-shalóm’
  25. ^ Jewish Language Project, Jewish English Lexicon, [https://jel.jewish-languages.org/words/421 s.v. ‘olav ha-sholom’
  26. ^ David Ian Klein, «Jewish Twitter claps back at Christian-inflected condolences for RBG», Forward, September 21, 2020
  27. ^ Shlomo Zuckier, «What Ruth Bader Ginsburg’s Online Mourners Got Right and Wrong about Jews, Death, and the Afterlife», Mosaic: Advancing Jewish Thought, September 25, 2020

R.I.P. (pen canina. requiescat in pace, англ. rest in peace) — принятое католиками и протестантами сокращение, означающее «покойся с миром» (латинский вариант использует глагол в сослагательном наклонении третьего лица и точнее переводится как «Да упокоится [он(а/о)] в мире»). Часто используется в надгробных надписях таким образом: «R.I.P., %username%».

Употребление[править]

Ввиду своей меметичности R.I.P. очень часто применяется даже русскоязычной публикой, зачастую абсолютно не к месту.

Используется:

  • Теми, кто считает, что, прилепив нерусское слово, сделает фразу гораздо более глубокой и выразит сильную скорбь по умершему. Например, если забить в Яндекс «r.i.p.», появится вариант поиска слов «r.i.p. ratmir», что какбэ намекает.
  • Вместо слова «умер» (обычно геймерами). При употреблении слово часто русифицируется и даже спрягается: «у меня перса рипнули!» или «я рипнулся!».
  • Благодаря изначально кладбищенской тематике готами херками. Например: http://www.ripmagazine.ru/
  • Просто применительно к чьей-то смерти. Например, на ЛОРе часто встречаются пожелания типа «FreeBSD RIP».
  • Линуксоидами вообще по отношению к ПО M$.
  • Как приписка к быдлонику (вроде «СмАзЛИвая ДефФкА», «Sexy Girl» etc) херками и просто особо одаренными лицами мужского пола. Да и не только мужского.

Интересные факты[править]

С миром покойся, джедай многомудрый.

  • Имеет место игра слов: «R.I.P.» и «reaper» (дословно — «жнец», адаптивно — «смерть с косой», если «grim reaper», то «мрачный жнец») при полном отсутствии общего происхождения звучат похоже и означают почти одно и тоже.
  • Глагол «rip» имеет значение «(по)рвать», что тоже может стать причиной возникновения игры слов. В слэнговом выражении «let one rip» = «пердануть».
  • Дюк Нюкем, угандошив очередного кабана, иногда говорит «Rest in Pieces»(«Покойся в клочьях»). Так же говорит Калеб из Blood, что в принципе логично — обе игры имеют один движок. А в фильме «Пункт назначения 4» эта фраза вообще выведена в слоган, только переведена она как «Упокой их, господи… По частям»). Надмозги торжествуэ
  • У Эминема на животе присутствует татуировка с изображением надгробия с именем живой(!) жены Kim, и надпись «Rot in Pieces» (Разложись на куски), Ня!
  • Австралийская мега-банда AC/DC имеет в репертуаре песню «Rock in Peace».
  • Пиндосская митол-банда Megadeth имеет в репертуаре почти одноименную песню и альбом (весьма доставляющий, кстати) «Rust in Peace» («Ржавей с миром»), на обложке которого засветился Горби.
  • Пиндосские же митоллюги Six Feet Under отметились песней «Rest in Pieces» («Покойся по кусочкам»).
  • Швейцарские трэшеры Coroner назвали так свой дебютный альбом «R.I.P».
  • Шведская митол-банда Crashdïet имеет в репертуаре альбом «Rest in Sleaze».
  • Бразильская Ъ-митол-банда Sepultura имеет в репертуаре песню «Rest in Pain» («Покойся с болью»).
  • Пиндосская расовая нигра Brotha Lynch Hung имеет в репертуаре песню «Rest in Piss» («Покойся в моче»).
  • В древней игре Digger при смерти протагониста тачки на колесиках, на месте происшествия появляется могила с данной надписью. Ну, и во многих играх ещё так же.
  • Существует одноименная игра.
  • Рестлер Гробовщик из этих их Америк любит упоминать сабж (например, «%USERNAME% will be rest in peace»)
  • У Роберта Родригеса в Грайндхаусе своё истолкование: Rodriguez International Pictures
  • И конечно же, наш любимый Jack the Ripper

Алсо[править]

  • В полиграфии RIP — аппарат или программа растрирования изображений, так-то!
  • В игро-, видео- и муз-пиратстве RIPping (англ. «to rip smth.») — процесс перепаковки/пересборки/перекодирования исходного контента с целью уменьшения размера/обхода защиты/перегона в другой формат и так далее. Обычно (но не всегда) производится с потерей части исходных данных (в играх — порезанные ролики и звук, в музыке/видео — lossy-кодирование с потерей в качестве выходного потока). Полученный материал называется RIP’ом.
  • В электротехнике один из видов твердой изоляции кабелей — RIP-изоляция (Rubber Impregnated Paper), или, проще говоря, резино-бумажная изоляция.
  • В сетевых технологиях — название протокола динамической маршрутизации.

На могилах виндовых юзеров пишут «RIP», на могилах одминов-кулхацкеров — «RIP2», и только на могилах труЪ сисадминов пишут «OSPF» или «BGP».

  • В молекулярной биологии RIP (receptor interacting protein) — белок, взаимодействующий с рецептором TNF (tumor necrosis factor) и имеющий домен смерти (death domain), так-то.
  • Рип ван Винкль (Рип тут просто расовое голландское имя) — расовый американский охотник из рассказа Вашингтона Ирвинга. Проспал 20 лет в лесу, а по возвращении домой ничего не понял.
  • В манге «Hellsing» Рип ван Винкль — вампирша, фашист и волшебный стрелок в одном лице. Имя персонажа взято из легенды о (ВНЕЗАПНО) Рипе ван Винкле.
  • В архитектуре x86-64 RIP — это указатель машинных команд.

См. также[править]

  • Список латинских сокращений
  • Гуф
Death2.png Смерть — часть категории «Жизнь» (с) Анатолий
Синонимы BSOD • R.I.P. • To have no life • Ад • Да, смерть! / Ня, смерть! • Каза болду • Клиническая смерть • Конец немного предсказуем • Лоботомия • Подавиться мацой • Принять ислам • Рак • СПИД • Сходить на охоту
Убить их! Kill it with fire • Иван Грозный убивает своего сына (Апстена • Выпей йаду • Пожуй полоний • Сэппуку • Убей сибя) • Пытки • Тетрадь смерти • Убить всех человеков • Убью родных, убью друзей • Хагакурэ
Профессионалы Типажи: Викинг • Врач-убийца • Гладиатор • Маньяк • Наёмник • Ниндзя • Патологоанатом • Пират • Снайпер • Чёрная вдова

Организации: Waffen-SS • Аум Синрикё • Группы смерти • ИГИЛ • Иностранный легион • Кровавая гэбня • Ку-клукс-клан • Лига защиты евреев • Мафия • Моссад • Орден Хранителей Смерти

Персоналии: Алексей Михайлович • Амин • Берия • Бокасса • Буш-младший • Гай Марий • Генерал Мороз • Гитлер (Гитлар) • Дракула • Ежов • Иван Грозный • Кадыров • Калигула • Кортес • Лектер • Лубурич • Мао Цзэдун • Менгеле • Нерон • Онода • Пётр I • Пиночет • Пот • Саакашвили • Сталин • Столыпин • Сулла • Тонька-пулеметчица • Торквемада • Унгерн • Франко • Хусейн

Любители Академовские маньяки • Бейтман • Битцевский маньяк • Бобокулова • Бонни и Клайд • Брейвик • Василевский • Викернес • Виноградов • Гармодий и Аристогитон • де Гелдер • Декстер • Джек-потрошитель • Днепропетровские маньяки • Добржанская • Евсюков • Зодиак • Исхаков • «Конструктор» • Коронавирус • Кратовский стрелок • Кречмер • Маньотта • Мельниченко • Метатели колёс • Мэнсон • Невада-тян • Петрик • Писториус • Рамирес • Рейзер • Трунов • Фабрикант • Фарафонов • Федорович • Флорентийский монстр • Харрис и Клиболд • Чикатило • Чо Сын Хуй
Принявшие Happy Tree Friends • G.G. Allin • Lenore • SPIKE • Айрис • Александр II • Андед • Бачинский • Бешнова • Бин • Бодров • Будучьян • Вампиры • Вителлий • Гамлет • Гелиогабал • Герострат • Горец • ГрОбовцы • Гуф • Деткина • Джексон • Дохлые герои (2pac • Вишес• Горшенев • Высоцкий • Качиньский • Кеннеди • Кернес • Коновалов и Ковалёв • Космодемьянская • Кушнир • Пресли • Ратмир • Тальков • Цой) • Зомби • Иисус • Каддафи • Кейн • Кенни • Макар • Маслов • Миллиард расстрелянных лично Сталиным • Немцов • Николай II • Пассажиры Корейского Боинга • Патриарх • Пиньян • Распутин • Свиридов • Семецкий • Сысоев • Тесак • Троцкий • Турчинский • Умерший брат • Фарада • Флойд • Хармс • Цезарь • Элиза Лэм
An Heroes Герои саентологии • Героические дохлые герои (Беннингтон • Кобейн • Маяковский • Хасигути) • Грудцинов • Густавсон • Дуайер • Камикадзе • Очковская • Микки • Фомин • Митчелл [an Hero] Хэндэрсон • Химейер
Экстерминатусы Биореактор • Газенваген • Геноцид в Руанде • Голодомор • Гуро • День миномёта • Децимация • Котёл • Кровная месть • Марсельское убийство • Массовые расстрелы • Овцы съели людей • Смертная казнь • Терроризм • Холокост (Arbeit macht frei, Jedem das Seine, Окончательное решение) • Эвтаназия
После смерти вас… Изнасилуют (Насиловать труп) • Наградят премией Дарвина • Отправят в морг • Сделают персонажем садистских стишков • Сделают экспонатом • Сфотографируют на память • Съедят • Похоронят
…, а люди скажут: Did he die? • Did he drop any good loot? • Goodnight, sweet prince • Memento mori • TRUE-DEATH-PRIMITIVE-LINUX-MITOLL • WTF BOOM • X не умер • Закопайте обратно • Мы все умрём! • Такие дела
Dt2.png В/гсч и-т т-нты в ппк
IL ADSL • AFAIK • AFK • AISB • AJAX • ASL • ASMR • AYBABTU • BBS • BOFH • BRB • BSOD • BTW • C&C • CMS • CYA • DC • DDLC • DDoS • DFC • DRM • EFG • FAQ • FNAF • FTGJ • FTN • FTL • FTW • FUBAR • GIF • GN • GNAA • GPON • GTA • GTFO • HISHE • I2P • IANAL • ICWYDT • IIRC • inb4 • IMHO • IRC • ITT • JFGI (UTFG) • RYTP • JB • JFGI • KISS • KSP • LFS • LMAO • LMD • LOIC • LOL • MILF • MMORPG • NEDM • NRB • NSFW • NYPA • OMG • O RLY? • P2P • PHP • RAC • ROFL • RPG • PSG • RTFM • RTS • SADM • SEO • SICP • SOPA • STFU • TBS • tl;dr • Tor • TOS • TTYL • UWBFTP • WOW • WTF • XAB • YFR • YOBA • YTMND • ZMH • KSP • CS
ИЖ 265 • АПВОВНВ? • АПВС? • АСДП • БАО • БАП • ББПЕ • БХКП • ВА? • ГК • ГСР • ДТФ • ЕБМП • ЕВПОЧЯ • ЕМНИП • ЕОТ • CP • WWW • ИПХ • ЕРЖ • ЖЖ • ИЧСХ • КБиО • КГ/АМ • КЛБ • КПЗ • КСМ • ЛОР • ЛПП • МНУ • МПХ • НЁХ • ОБВМ • ОБЧР • ОИНЧ • ОС • ОЯШ • ПГМ • ПНХ • ППКС • РЛО • СЗОТ • СИГ • СПГС • ССЗБ • СУБД • СХБ • ТВН • ТКП • ТП • УГ • УМВР • УЧНН(С)Р • ФГМ • ХЗ • ХЗКНР • ЧСВ • ЭОС • ЯННП • ЯПОЭЗ • КС • ЕСД
RL 14/88 • YWNBAW • A.C.A.B. • aka • AMV • ASAP • BDSM • © • СР • COVID-19 • DIY • etc • HBO • KFC • KKK • LGRTR • MTV • NASCAR • N.B. • NHK • P. S. • R.I.P. • SOAD • sXe • ™ • WWJD • Y2K • ZOG
РЖ АвтоВАЗ (ТАЗ) • АК-47 • АКМ • БАД • БГ • Бомж • БОЧ • ВВП • ВИD • ВУЗ (ИТМО • МГИМО • МФТИ • НМУ) • ГДЗ • ГДР • ГИБДД • ГЛОНАСС • ГМО • ГОСТ • ГрОб • ГСМ • ДВР • ДК • ДМБ • ДПНИ • ЕдРо • ЗППП • ИБД • КВН • КЕМ • КМВ • КМПКВ • КНДР • КНОР • КОБ • КПЛО • КСП • МКАД • МММ • НБП • НЛО • НЛП • НОД • НОМ • НТВ • ОБС • ОпСоС • ОСАГО • ОТР • ПДРС • ПМС • ПНКС • ПСПП • РАЕН • РБК • РЖД • РПЦ • СДВ • СОРМ • СПИД • СССР • СТС • США • ТЛЗ • ТНТ • ФБР • ФСБ • ХУЯС • ЦА • ЧГК • Ы • ЮАР • ЮЮ • ДВР • РАО • ЧП

Каждый из нас видел по телевизору, что на надгробиях часто пишут странную аббревиатуру. А вот расшифровка ее нигде не приводится. И сегодня мы подробно разберем, почему пишут рип на могилах и с чем это связано. Начнем с того, что данные три буквы означают не что иное, как “покойся с миром”. Причем подобная надпись встречается обычно на католических кладбищах. На наших, православных погостах такое писать не принято.

Что такое рип на надгробиях?

Изначально, РИП было большим и трудным словом: “Requiescatinpacem”. С латыни оно переводится, как покоиться с миром или нечто подобное.

А так как латынь с древности является языком епископов и духовников, то здесь все вполне понятно.

Помимо того, английское выражение rest in peace – также означает “покойся с миром”. При этом его вполне можно зашифровать, как РИП.

Благодаря такому совпадению, данные три буквы и получили огромную популярность. Они применяются во всех англоязычных странах, даже если там не все верят в католичество.

Глубокое значение R.I.P.

Вообще само выражение “покойся с миром” не взялось просто так. Дело в том, что в средние века была молитва на латыни. Там говорилось о том, что епископ просит у Бога подарить мир душе, которая нас покинула.

В итоге, из этой молитвы было выдернуто, сами понимаете, какое предложение. А из него была сделана, сами понимаете, какая аббревиатура.

Стоит отметить, что по верованиям католиков и протестантов душа человека после смерти попадает в чистилище. И чтобы вызволить ее оттуда необходимо просить о ее мирном упокоении. Причем, нечто подобное есть и в православии. Только исполняется это все по-другому.

Интересно, что вместо “покойся с миром” в Дании применяется фраза “спасибо за все”. И если вы там поблагодарите человека таким выражением, то он может подумать, что вы желаете ему смерти.

Использование в поп культуре

В мировой поп культуре такие три буквы используются очень давно. Они, как правило, означают смерть. Часто, их применяют разного рода панки, готические группы, металлисты и прочее.

В России же такое выражение используется редко. В частности, его иногда употребляют геймеры, чтобы быстро сказать о том, что персонаж погиб.

Стоит отметить, что на итальянском, английском, немецком и латыни выражения о мироном упокоении вполне похожи. Но здесь нет никакой мистики, как некоторые думают.

Просто все эти языки в свое время произошли от одного диалекта. И это позволило применять РИП сразу в нескольких разноязычных государствах без каких-либо проблем.

Кстати говоря, в английском языке есть еще и глагол “рип”. Он означает порвать что-либо. Так что возможно сказать, что жизнь оборвалась или прервалась.

Что нельзя делать после смерти родственника?

Почему нельзя смотреть в зеркало, когда плачешь?

  • Как пишется римская шестерка
  • Как пишется римская четверка
  • Как пишется римская цифра шесть
  • Как пишется римская цифра четыре
  • Как пишется римская цифра 100