Русско-таджикский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
Таджикский язык принадлежит к иранской ветви индо-иранских языков, является официальном языком Таджикистана, региональным в некоторых северных районах Афганистана, а также распространен в некоторых областях Узбекистана (в Самарканде и в Бухаре). Примерно до 20-х годов 20 века этот язык назывался персидским, а до 1928 года здесь даже использовалась арабская вязь. В 1930—1940 использовалась латиница, сейчас же таджиксккий язык полностью построен на кириллице.
Приветствия, общие выражения
Для пользы дела
Цифры и числа
Магазины и рестораны
Гостиницы
Транспорт
Паспортный контроль и таможня
Ругаемся по-таджикски
В городе, обмен денег
Такси
Месяцы, дни недели
Таджикские фразы
Ман туро дуст медорам — я тебя люблю.
Туро номат чист — как тебя зовут.
Красавица — Зебо, Нозанин.
Как твои дела?-Корх,ои ту чи хел аст?
Как Ваши дела? -Корхои шумо чи хел аст?
Как ваше здоровье?-Саломатиатон чи тавр аст?
У меня отлично, спасибо.-Корхои ман хуб аст, ташаккур!
Очень приятно.-Хело мутаассирам.
Очень рад.-Хело хурсандам.
До встречи!. -То боздид!
Увидимся!-Боз мебинем якдигарро!
Добрый день.Салом.
Вы очень вкусно готовите.-Шумо хело боллаззат хурок мепазед!
Прекрасно.-Олич,аноб!
Плохо.-Бад.
Я из Курган-Тюбе.Ман аз К,ургонтепа.
Извините, я вас не понимаю.-Бубахшед, амн шуморо намефах,мам.
Я почти не могу говорить по таджикски. -Ман бо забони точики, кариб ки гап зада наметавонам.
Только учусь.-Акнун омухта истодаам.
Будьте здоровы!-Саломат бошед!
До свидания! -Хайр то боздид!
Я прийду завтра. -Ман пагох, меоям.
Я пришел. -Ман омадам.
Здесь. -Дар х,амин ч,о.
Там.-Дар он ч,о.
Я еду в город. -Ман ба шах,р меравам.
Я уже завершил. -Ман аллакай ба охир расондам.
Я полюбил. -Ман дуст доштам.
Я люблю.-Ман дуст медорам
Я работаю на стройке.-Ман дар сохтмон кор мекунам.
У вас есть ..(что-либо)? -Шумо ягон чи доред?
Это дорого.-Ин к,иммат аст?
Красивый.-Зебо.
Хороший. -Хуб.
Добрый. -Одами хуб.
Злой.-Бадч,ах,л.
Жизнерадостный.-Шахси хушх,ол.
Я буду жить в Москве.-Ман дар Москва зиндаги мекунам.
Я собираюсь уходить.-Ман рафтан мехохам.
Пошел вон! Дафъ шав!
Я устал. -Ман монда( хаста) шудам.
Ты поедешь на рынок? -Ту ба бозор мерави?
Да, поеду. -Бале, меравам.
Ты мне нравишься (вы мне нравитесь)-Ту ба ман маък,ул х,асти. (шумо ба ман маък,ул х,астед)
Я — строитель. Ман сохтмончи
Я — гость. (ты,мы, вы, он,она, они — гости) -Ман мехмон хастам, ту мехмон хасти, мо мехмон хастем, шумо мехмон хастед.,вай мехмон аст, онхо мехмон хастанд..
Он тупой. -Вай беакл аст.
Она красивая. -Вай зебо аст
Ты прекрасна-Ту хело зебо хасти.
меня звать Саид,- НОМИ МАН САИД —
номи ту ЧИСТ»? -Как тебя зовут, звать?чист — это как чи аст, то есть «как есть»?
И еще, есть ли разница между аст и х,аст? хаст-имеется есть, аст-есть (вспомогательный глагол)
1) Как поживают твои племянники? -Ч,иянх,ои ту чи тавр зиндаги доранд?
2) Они нашли работу (работают)? — Онх,о кор ёфтанд( кор мекунанд?)
3) Посмотри какая хорошая погода.- Бингар х,аво чи тавр хуб аст.
4) Давай поедем на природу. — Биё ба сайру гашти табиат бароем.
5) Так хочется отдохнуть. — Х,амин тавр истирох,ат кардан мехох,ам
6) Встретишь меня после работы? — Маро баъд аз кор пешвоз мегири?
7) Я хочу сходить в гости к подруге (маме).Ман мехох,ам ба мех,мони ба назди дугонаам(модарам) равам
будешь завтракать-ноништа мекуни?, обедать-хуроки никсфирузи хурдан, ужинать-хуроки шом хурдан? Получается :кушать будешь? -Да
Русско-таджикский разговорник
Русско-таджикский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественника в в Таджикистане. Русско-таджикский словарь туриста.
Таджикский язык принадлежит к иранской ветви индо-иранских языков, является официальном языком Таджикистана, региональным в некоторых северных районах Афганистана, а также распространен в некоторых областях Узбекистана (в Самарканде и в Бухаре). Примерно до 20-х годов 20 века этот язык назывался персидским, а до 1928 года здесь даже использовалась арабская вязь. В 1930—1940 использовалась латиница, сейчас же таджиксккий язык полностью построен на кириллице.
Приветствия, общие выражения
Здравствуйте | Салом Алейкум |
До свидания | Хайр то боз дид |
Как дела? | Корхо чихел? |
Спасибо | Рахмат |
Пожалуйста | Мархамат |
Извините | Мебахшед |
Как вас/тебя зовут? | Номатон/номат чи? |
Вы/ты понимаете по-русски? | Шумо/ту русиро мефахмед? |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан? |
Нет | Не |
Для пользы дела |
|
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм? |
Да столько даже в Израиле не просят! | Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд! |
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый | Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги |
Вот это деловой подход. Беру! | Ана ин гап дигар, мегирам! |
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена | Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст! |
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните | Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед |
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать | Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем |
Эй, красотка! | Ой хушруча (базебча)! |
Девушка, я тебя хочу! | Духтарак ман туро мехохам! |
Поцелуй меня | Як буса кун маро |
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза | Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё |
Хватит пялиться на мою жену! | Ба занам нигохкарданро бас кун! |
Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? | Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост? |
Нет, спутник мне не нужен | Хамрох ба ман лозим нест |
Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 | Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам |
Цифры и числа |
|
Нуль | Сифр |
Один | Як |
Два | Ду |
Три | Се |
Четыре | Чор |
Пять | Панч |
Шесть | Шаш |
Семь | Хафт |
Восемь | Хашт |
Девять | Нух |
Десять | Дах |
Двадцать | Бист |
Тридцать | Си |
Сто | Сад |
Тысяча | Хазор |
Магазины и рестораны |
|
Сколько это стоит? | Чанд сум? |
Я беру это | Инро мегирам |
Где находится рынок? | Бозор дар кучо? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед |
В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? | Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)? |
Дайте, пожалуйста, меню | Номгуи таомхоро ба манн дихед |
Приятного аппетита | Иштияхои том |
Ваше здоровье! | Саломат бошед! |
Я хочу предложить тост за господина … | Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам… |
За дружбу народов России и Таджикистана! | Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон! |
Пожалуйста, счет | Хисоб кунед |
Гостиницы |
|
Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? | Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед? |
Где здесь поблизости гостиница? | Мехмонхонаи наздик дар кучост? |
Вы не могли бы написать мне адрес? | Сурогаашро ба ман нависед? |
Вы принимаете кредитные карточки? | Шумо корти кредитиро кабул мекунед? |
Во-сколько сервируют завтрак? | Сахари соати чанд тайёр мекунанд? |
Транспорт |
|
Сколько стоит билет? | Чипта чанд сумм? |
Как мне добраться…? | Манн чи тавр ба … рафта метавонам? |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам? |
Где ближайшая бензоколонка? | Наздиктарин заправка кучост? |
Где можно поставить машину? | Ба кучо метавонам мошинаро монам? |
Где здесь хорошая дорога? | Рохи хуб дар кучост? |
Ругаемся по-таджикски |
|
Отстань | Гумм шав! |
Каков хитрец! | Хиллагар! |
Вонючка | Баъдбуй |
Идиот | Чинни |
Не раздражай меня | Нервамба бози накун |
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! | Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор! |
ФРАЗЫ РЕЧИ SPEECH PHRASES
Tajik |
Russian |
English |
Аз шиносої бо шумо шодам. |
Рад с вами познакомиться |
Nice to meet you. |
Албатта (майлаш) |
Конечно (ладно) |
Sure |
Албата не. |
Конечно нет. |
Of course not. |
Афсўс кори хуб нашуд. |
Как это жаль (сожалею). |
That’s to bad. |
Барои худат наѓз |
Хорошо тебе! |
Good for you. |
Биёед кани бубинем. |
Давайте посмотрим. |
Let’s see. |
Биёед меравем. |
Давайте уедим. |
Let’s go. |
Боварї надорам. |
Я не уверен. |
I’m not sure. |
Дам гиред. |
Отдыхайте. |
Take it easy. |
Дар омади гап… |
Кстати говоря… |
By the way… |
Касби шумо чї аст. |
Что ваша профессия. |
What’s your occupation. |
Кори хуб кардед. |
Как мило с вашей стороны. |
How nice of you. |
Лаббай? (Ало?) |
Алло? |
Hello? |
Майлаш. (Њамааш хуб.) |
Ладно. (Все хорошо.) |
All right. |
Ман намедонам. |
Я не знаю. |
I don’t know. |
Ман пеш кам мехондам. |
Раньше я мало учился. |
I used to study a little. |
Маро бубахшед. |
Извините меня. |
Excuse me. |
Маро фармомўш накунед. |
Не забудьте меня. |
Don’t forget me. |
Масалан. |
Например. |
For example. |
Мебахшед. (Афсўс) |
Извините. (Я сожалею) |
I’m sorry. |
Мумкин аст дароям? |
Можно войти. |
May I come in? |
Мумкин аст, ман ќањва таёр кунам? |
Можно я приготовлю кофе. |
Shall I make coffee? |
Мумкин аст мо ин машќро хонем? |
Мы можем читать это упражнение? |
May we read this exercise? |
Мумкин аст шуморо пурсам? |
Можно вас спросить? |
May I ask you? |
Оё шумо дар хона мешавед. |
Вы будете дома? |
Will you be at home? |
Оё ба вай ёрї расонида метавонед? |
Вы можете мне помочь? |
Can you help me? |
Оњ, дуруст гуфтед. |
Ох, это правда. |
Oh, that’s right. |
Оњ, ин дањшат аст. |
Ах, это ужасно. |
Oh, that’s terrible. |
Оњ, ин кори хуб нашуд. |
Ах, это плохо. |
Оh, that’s awful. |
Рањмат ба шумо. |
Спасибо вам. |
Thank you. |
Рањмат ба ту. |
Спасибо тебе. |
Thank you. |
Рост. (њаќќонї) |
Правда? (на самом деле?) |
Really. |
Салом. (Ассалому алейкум) |
Привет. |
Hello. |
Салом. (Ассалому алейкум) |
Привет. |
Hi. |
Соат чанд аст? |
Который час? |
What time is it? |
Субњ ба хайр. |
Доброе утро. |
Good morning. |
Ташаккур. |
Благодарю. |
Thanks. |
Фаќат барои шумо (ту). |
Только для вас (тебя). |
Only for you. |
Хонданро давом дињед. |
Продолжайте читать. |
Go on reading. |
Хуб. (майлаш) |
Хорошо. (Ладно.) |
Well. |
Хуш омадед. (Намеарзад.) |
Добро пожаловать. (Не стоит.) |
You are welcome. |
Њељ гап не. |
Это не имеет значения. |
That’s doesn’t matter. |
Њамааш хуб. |
Всё нормально. |
|
Шумо бояд дам гиред. |
Вам следует отдохнуть. |
You should rest. |
Шумо бояд назди табиб равед. |
Вы должны пойти к врачу. |
You must see the doctor. |
Шумо хўрок хўрдан намехоњед? |
Не хотите ли вы кушать? |
Wood you like to eat? |
Шумо чї? |
Как насчёт вас? |
What about you. |
Шумо чї кора њастед? |
Чем вы занимаетесь? |
What do you do? |
Як даќиќа (Як дам). |
Минуточку. |
Just a minute. |
Семья и родственные связи
Family and family relationship
Tajik |
Russian |
English |
модар |
мать |
mother |
падар |
отец |
father |
падару модар |
родители |
parents |
бачагон, фарзандон |
дети |
children |
писар |
сын |
son |
духтар |
дочь |
daughter |
додар, бародар |
брат |
brother |
хоњар |
сестра |
sister |
бибї |
бабушка |
grandmother |
бобо |
дедушка |
grandfather |
бибикалон |
прабабушка |
great-grandmother |
бобокалон |
прадедушка |
great- grandfather |
набера |
внук |
grandson |
набера (набера) |
внучка |
granddaughter |
таѓо |
дядя |
uncle |
амак |
дядя |
uncle |
хола |
тётя |
aunt |
амма |
тётя |
aunt |
писар ё духтари амак,амма, таѓо ё хола |
двоюродный брат или сестра |
cousin |
писар ё духтари амакбача, аммабача, таѓобача ё холабача |
троюродный брат или сестра |
second cousin |
бародаозода |
племянник |
nephew |
хоњарзода |
племянник |
nephew |
духтари бародар, духтари хоњар |
племянница |
niece |
зан, њамсар |
жена |
wife |
шавњар |
муж |
husband |
модарарўс, хушдоман; модаршўй, хушдоман |
тёща; свекровь |
mother-in-law |
падарарўс; падаршўй |
тесть; свёкр |
father-in-law |
янга, хоњаршўй |
невеста (жена брата) золовка |
sister-in-law |
янга, додарарўс; бародаршўй |
зять; шурин,деверь |
brother-in-law |
келин |
невестка (жена брата) |
daughter-in-law |
домод |
Зять (муж дочери) |
son-in-law |
Части тела человека
Parts of human body
Tajik |
Russian |
English |
сар |
голова |
head |
мўй |
волосы |
hair |
пешонї |
лоб |
forehead |
гўш |
ухо |
ear |
чашм |
глаз |
eye |
абрў |
бровь |
eyebrow |
пилки чашм |
веко |
eyelid |
мижгон |
рестница |
eyelash |
гавњараки чашм |
зрачок |
pupil |
бинї |
усы |
nose |
мўйлаб |
усы |
moustache |
риш |
борода |
beard |
забон |
язык |
tongue |
дањон |
рот |
mouth |
лабњо |
губы |
lips |
дандонњо |
зубы |
teeth |
љоѓ |
челюсть |
jaw |
рухсора |
щека |
cheek |
зери манањ |
подбородок |
chin |
гардан |
шея |
neck |
гулў |
горло |
throat |
китф |
плечо |
shoulder |
даст (аз китф то панља) |
рука (от плеча до кисти |
arm |
оринљ |
локоть |
elbow |
панљаи даст |
кисть |
hand |
кафи даст |
ладонь |
palm |
ангуштони даст |
пальцы руки |
Roger» |
нохуни ангуштони даст |
ноготь пальца руки |
fingernail |
банди даст |
запястье |
wrist |
ќафаси сина |
груд |
chest |
шикам |
живот |
stomach |
пушт |
спина |
back |
миён |
талия |
waist |
пой (аз миён то панљаи пой) |
Нога (от бедра достопы) |
leg |
пой (аз буљулак то поён) |
нога(ниже щиколотки) |
foot |
зону |
колено |
knee |
чашмаки зону |
коленная чашка |
kneecap |
буљулаки пой |
лодыжка |
ankle |
пошинаи пой |
пяпжа |
heel |
ангуштони пой |
пальцы ноги |
toes |
нохуни ангуштони пой |
ноготь пальца ноги |
toenail |
узвњои дарунї |
внутренние органы |
internal organs |
хирной |
трахея |
trachea |
шуш |
легкое |
lung |
дил |
сердце |
heart |
љигар |
печень |
liver |
зањрадон |
месячный пузырь |
gall-bladder |
гурда |
почка |
kidney |
руда |
кишечник |
intestine |
косахонаи сар |
череп |
skull |
маѓзи сар |
мозг |
brain |
устухони сари сина |
грудная кость |
breastbone |
ќабурѓа |
ребро |
rib |
сутунмўњра |
позвоночник |
backbone |
Одежда
Clothes
Tajik |
Russian |
English |
палто, пиљак |
пальто; пиджак |
coat |
плаш |
плащ |
raincoat |
нимтана, куртка |
куртка |
jacket |
љемпер |
джемпер |
Jumper |
свитер |
свитер |
sweater |
пуловер |
пуловер |
pullover |
куртаи мардона |
мужская рубашка |
shirt |
гарданбанд, галсткук |
галстук |
tie |
гиребон |
воротник |
collar |
остин |
рукав |
sleeve |
нўгостин, саростин |
манжета |
cuff |
тугма |
пуговица |
button |
футболка, майка |
футболка, майка |
T-shirt |
љинс |
джинсы |
Jeans |
шим |
брюки |
trousers |
тасма |
ремень |
belt |
киса, љайб |
карман |
|
рўмолча |
носовой платок |
handkerchief |
турсї (зершалвори кўтоњи мардона) |
трусы |
pants |
либоси оббозї |
купальник |
swimsuit |
эзорчаи шиноварии мардона |
плавки |
swimming-trunks |
куртаи занона |
платье |
dress |
куртаи нимтанаи занона |
блузка — |
blouse |
куртаи тагпўши занона |
комбинация |
full-slip |
куртаи хоб |
ночная рубашка |
night-dress |
юбка |
юбка |
skirt |
љуроб |
носки |
socks |
љуроби шалворї |
колготки |
tights |
љуроби соќбаланд |
чулки |
stockings |
туфлї |
туфли |
shoes |
туфлии љойравї |
вечерние туфли |
evening shoes |
туфлии маъмулї |
повседневные туфли |
casual shoes |
банди туфлї |
шнурок для туфли |
shoelace |
ботинка, мўза |
ботинки,’сапоги . |
boots |
крассовки |
кроссовки |
trainer |
шиппак |
тапочки |
slippers |
кепка |
кепка |
cap |
тоќї |
тюбетейка |
skull-cap |
кулоњ |
шляпа |
hat |
Цвета
Colors
Tajik |
Russian |
English |
сафед |
белый |
white |
сиёњ |
черный |
black |
сурх |
красный |
red |
зард |
желтый |
yellow |
сабз |
зеленый |
green |
ќањваранг |
коричневый |
brown |
хокистарранг |
серый |
grey |
кабуд |
голубой |
light blue |
кабуди баланд |
синий |
dark blue |
гулобї |
розовый |
pink |
норинљї |
оранжевый |
orange |
бунафш |
фиолетовый |
violet |
нуќрагї |
серебряный |
silver |
тиллої |
золотой |
gold |
зардтоб, заррин |
бронзовый |
bronze |
торик, сиёњча |
темный |
dark |
равшан |
светлый |
light |
якранг |
одноцветный |
one-colored |
гуногунранг |
многоцветный |
many-colored |
ќаймоќранг |
кремовый |
cream |
Вокруг дома
Around the house
Tajik |
Russian |
English |
њавлї |
дом |
house |
девори гирди њавлї |
забор |
fence |
дарвоза, дарича |
ворота, калитка |
gate |
роњрав |
дорожка |
path |
обчакорї, полез |
огород |
kitchen garden |
боѓ |
сад |
garden |
дарахт |
дерево |
tree |
шох; навда |
ветвь |
branch |
барг |
лист |
leaf |
растанї |
растение |
plant |
бутта |
кустарник |
bush |
ќуттии ахлот |
ящик для мусора |
dustbin |
ресмони либосовезї |
веревка для белья |
washing line |
ќуттии почта |
почтовый ацик для получения почты |
letter box |
дари даромад |
парадная дверь |
front door |
айвончаи дари даромад |
крыльцо |
porch |
бом |
крыша |
roof |
боми шиферпўш |
шиферная крыша |
slate roof |
боми тахтасафолпўш |
черепичная крыша |
tiled roof |
боми бетонї |
бетонная крыша |
concrete roof |
дудбаро, мўрї |
дымовая труба |
chimney |
мављгир |
антена |
aerial |
тарнов |
водосточный желоб |
gutter |
обрез |
водосточная труба |
drainpipe |
чердак |
чердак |
attic |
тањхона |
подвал |
cellar |
Квартира
The flat
Tajik |
Russian |
English |
манзил |
квартира |
flat |
даромадгоњ, дари даромад |
подъезд |
entrance |
ошёна |
зтаж |
floor |
зина |
ступенька |
stair |
зинапоя |
лестница |
staircase |
майдончаи зинапоя |
лестничная площадка |
landing |
дар |
дверь |
door |
чорчўбаи дар |
дверная коробка |
door-case |
занги дар |
дверной звонок |
door-bell |
чашмаки дар |
глазок |
peep-hole |
ќулф |
замок |
lock |
ќулфи овеза |
висячий замок |
padlock |
калид |
ключ |
key |
дастаи дар |
ручка двери |
door handle |
дастаи дар, ки шакли гирд дорад |
круглая ручка двери |
doorknob |
латтаи паси дар |
половик для вытирания ног |
doormat |
дањлез, хонаи даромад |
прихожая |
hall |
мењмонхона, хонаи умумї |
гостиная, общия комната |
living-room |
хонаи хоб |
спальня |
bedroom |
хонаи таомхўрї |
столовая |
dining-room |
ошхона |
кухня |
kitchen |
ваннахона |
ванная комната |
bathroom |
њољатхона |
туалет |
toilet |
пешайвон |
балкон |
balcony |
Гостинная, общая комната
The living-room
Tajik |
Russian |
English |
фарши хона |
пол |
floor |
зењтахтаи байни фарш ва девор |
плинтус |
skirting board |
саќфи хона |
потолок |
ceiling |
девор |
стена |
wall |
зардеворї |
обои |
wall-paper |
батареяи хонагармкунї |
батарея отопления |
radiator |
тиреза |
окно |
window |
шишаи тиреза |
оконное стекло |
window-pane |
тоќчаи пеши тиреза |
подоконник |
window-sill |
парда |
занавеска |
curtain |
пардаовезак |
карниз |
cornice |
гилем, ќолин |
ковер |
carpet |
кондисионер |
кодиционер |
air-conditioner |
ќандил |
люстра |
chandelier |
миз |
стол |
table |
лампаи рўи мизї |
настольная лампа |
table lamp |
курсї |
стул |
chair |
курсии пањлудор |
кресло |
armchair |
мизи хурд |
небольшой столик |
coffee table |
диван |
софа |
sofa |
болишти болои диван |
диванная подушка |
cushion |
љевони китобгузорї |
книжный шкаф |
bookcase |
раф |
полка |
shelf |
љевони шкаф |
шкаф |
wall-unit |
телевизор |
телевизор |
television |
асбобе, ки бо он аз масофаи муайян воситањои техникиро идора мекунанд. |
дистанционное управление |
remote control |
видео касета |
видео касета |
video cassette recorder |
видеомагнитафон |
видеомагнитафон |
tape recorder |
магнитафон |
магнитафон |
fireplace |
Столовая
The dining room
Tajik |
Russian |
English |
буфет (љевони зарфњо) |
буфет |
sideboard |
ѓаладон |
выдвижной ящик |
drawer |
дастархон |
скатерть |
table-cloth |
дастархони ќоѓазин |
салфетка |
napkin |
чойники чойдамкунї |
заварочный чайник |
tea-pot |
пиёла |
чашка |
cup |
зарфи ќањва |
кофейник |
coffee-pot |
табаќча |
тарелка |
plate |
чангол |
вилка |
fork |
ќошуќ |
ложка |
spoon |
корд |
нож |
knife |
таќсимча |
блюдце |
saucer |
лаълї |
поднос |
tray |
коса |
чашка |
bowl |
стакан, ќадањ |
стакан |
glass |
дўлча |
кружка |
mug |
кўза |
кувшин |
jug |
корди консервкушої |
консервный нож |
tin-opener |
намак |
соль |
salt |
мурч |
перец |
pepper |
мурчдон |
перецница |
pepper-pot |
соат |
часы |
clock |
оина |
зеркало |
mirror |
мусаввара |
картина |
painting |
гулдон |
ваза |
vase |
Кухня
The kitchen
Tajik |
Russian |
English |
яхдон |
холодильник |
fridge |
морозилка, сармодон |
морозилка |
freezer |
шкафи зарфњо |
шкаф для посуды |
cupboard |
плитаи газ |
газовая плита |
gas-stove |
плитаи электрикї |
электрическая плита |
electric-stove |
духовка |
духовка |
oven |
дастгирак |
духовочные руковыцы |
oven-glove |
чойники чойљўшонї |
чайник для кипячения |
kettle |
миксер |
миксер |
mixer |
гўштќимакунак |
мясорубка |
mince |
тостер |
тостер |
toaster |
дегча, дегчаи сирдор |
кастрюуля |
saucepan |
дег |
катёл |
large saucepan |
тоба |
сковородка |
frying-pan |
тос, таѓора, лаганча |
миска |
basin |
кафлез |
половник |
ladle |
кафгир |
шумовка |
skimmer |
баракгирак |
дуршлаг |
colander |
банкаи металї |
металическая банка |
tincan |
банкаи шишагї |
стеклянная банка |
jarpot |
сарпўш |
крышка |
lid |
лифи металї |
металлическая мочалка для чиски кухонной посуды |
scourer |
тирак |
скалка |
rolling-pin |
нондон |
хлебница |
breadbasket |
тахтача |
разделительная доска |
cutting-board |
кран |
кран |
tap |
крани оби хунук |
кран холодной воды |
cold-water tap |
крани оби љўш |
кран горячей воды |
hot water tap |
дастшўяки ошхона |
раковина |
sink |
мошини зарфшўї |
посудомоечная машина |
dish-washer |
сачоќи зарфпоккунї |
полотенце для протирки посуды |
tea-towel |
тахтае, ки дар болои он зарфи шустаро хушк мекунанд |
сушильная доска |
draining board |
зарфмонак |
подставка для посуды |
dish-rack |
Спальная
The bedroom
Tajik |
Russian |
English |
кат, крават |
кравать |
bed |
матрас |
матрас |
mattress |
љойпўш |
простыня |
sheet |
болишт |
подушка |
pillow |
љилди болишт |
наволочка |
pillow-case |
кўрпа, компал |
одеяло |
blanket |
кўрпаи лаганда |
стеганное одеяло |
quilt |
љилди кўрпа |
пододеяльник |
quilt-cover |
рўйљо |
постельное покрывало |
bed-spread |
љойпўш |
постельное белье |
bed-linen |
љевон |
комод |
chest of drawers |
шкафчае, ки дар пањлўи крават меистад |
ночной шкафчик |
bed side cabinet |
љевони либосмонї |
платяной шкаф |
wardrobe |
мизи ороишї |
туалетный столик |
dressing table |
Прачечная комната
The laundry room
Tajik |
Russian |
English |
хонаи либосшўї |
прачечная комната |
laundry room |
мошинаи либосшўї |
стиральная машина |
washing machine |
моддаи шўянда |
моющее средство |
detergent |
собуни либосшўї |
хозяйственное мыло |
laundry soap |
либосњо барои шустан |
белье (для стирки) |
washing |
таѓора |
таз |
wash-bowl |
тахтаи љомашўї |
стиральная доска |
wash-board |
сабади либосгирї |
бельевая корзина |
clothes basket |
либосќапак |
зажимка для развещанного белья |
clothes-pin |
чангак |
крючок |
hook |
чўткаи либостозакунї |
платная щетка |
clothes brush |
дарзмол |
утюг |
iron |
тахтаи дарзмолкунї |
гладильная доска |
iron-board |
сими электрикї |
шнур |
flex |
вилкаи штепселї |
штепсельная вилка |
plug |
розетка, васлак |
розетка |
socket |
чангкашак |
пылесос |
vacuum cleaner |
сатил |
ведро |
bucket |
белчаи хокрўбабардорї |
совок для сора |
dustpan |
латтаи чангтозакунї |
пыльная тряпка |
duster |
Ванная комната
The bathroom
Tajik |
Russian |
English |
ванна |
ванна |
bath |
душ |
душ |
shower |
дастшўяк |
раковина |
wash-basin |
сачоќ |
полотенце |
hand-towel |
сачоќовезак |
вешалка для полотенца |
towel-rack |
исфанљ (барои баданшўї) |
губка |
sponge |
дастмол (барои бадан шўї) |
мочалка |
wash-rag |
њољатхона |
туалет |
toilet |
ќоѓази халобоб |
туалетная бумага |
toilet-paper |
парда |
штора |
blind |
сабади ахлот |
корзина |
laundry basket |
Туалетные принадлежности
Toilet articles
Tajik |
Russian |
English |
собун |
мыло |
soap |
собуни мушкї |
туалетное мыло |
toilet soap |
шампун |
шампунь |
shampoo |
хамири дандон |
зубная паста |
tooth-paste |
чўткаи дандон |
зубная щетка |
tooth-brush |
шона |
расческа |
comb |
чуткаи саршонакунї |
щетка для волос |
hair-brush |
мўйхушккунак |
фен |
hair-drier |
атр |
одеколон |
cologne |
атр |
духї |
perfume |
оби мушкин |
лосьон |
lotion |
оби мушкин |
туалетная вода |
toilet water |
дезодарант |
дезодарант |
deodorant |
крем барои риштарошї |
крем для бритя |
shaving-cream |
крем баъди риштарошї |
крем после бритья |
after shave cream |
асбоби риштарошї |
бритвенный прибор |
shaving set |
риштарошак |
бритва |
razor |
риштарошаки оддї |
безопасная бритва |
safety razor |
риштарошаки электрикї |
электрическая бртва |
electric razor |
поку, теѓ |
лезвя |
razor blade |
собунзанак |
кисточка для бритья |
shaving-brush |
сумкачаи лавозимоти ороишї |
косметичка |
make-up-bag |
лабсурхкунак |
губная помада |
lipstick |
сурхї |
румяна |
rouge |
ќалами рангкунии пилкњои чашм |
карандаш для век |
eye liner |
ранг барои пилкњои чашм |
тени для век |
eye-shadow |
ќалами ќош |
карандаш для бровей |
crayon |
сўзанак, сарсўзан |
булавка,прищепка |
pin |
сархора |
шпилка |
hairpin |
ранг барои нохунњо |
лак для ногтей |
nail polish |
сўњончаи нохунтозакунї |
пилка для ногтей |
nail file |
чўткаи нохунтозакунї |
щетка для ногтей |
nail brush |
ќайчии нохунгирї |
ножницы для ногтей |
nail scissors |
Пищевые продукты
Food-stuffs
Tajik |
Russian |
English |
нон |
хлеб |
bread |
нони хонагї |
лепешки |
home made bread |
булка |
булочка |
rolls |
пирог |
пирог |
pie |
торт, кекс |
торт, кекс |
cake |
печени |
печенье |
biscuits |
шоколад |
шоколад |
chocolate |
конфет |
конфеты |
sweets |
мурабои ѓафс, љем |
повидло, джем |
jam |
мураббо |
варенье |
marmalade |
асал |
мед |
honey |
ќанд |
сахар |
sugar |
равѓан |
масло |
butter |
равѓани растанї |
растительное масло |
oil |
равѓани њайвонот |
жир |
fat |
шир |
молоко |
milk |
љурѓот |
простокваша |
tour-milk |
ќаймоќи суст |
сливки |
cream |
ќаймоќи сахт |
сметана |
tour-cream |
кефир |
кефир |
kefir |
творог |
творог |
kurds |
сир |
сыр |
cheese |
маргарин (равѓани омехтаи наботот ва њайвонот) |
маргарин |
margarine |
тухм |
яйцо |
egg |
њасиб |
калбаса |
sausage |
њасибча |
сосиски |
frankfurters |
чой |
чай |
tea |
ќањва |
кофе |
coffee |
шарбати мева |
сок |
juice |
об |
вода |
water |
Блюда
Dishes
Tajik |
Russian |
English |
шўрбо |
суп |
soup |
угрошўрбо |
суп-лапша |
noodle soup |
нахудшўрбо |
суп гороховый |
pea-soup |
моњишўрбо |
суп рыбный |
fish-soup |
шўрбои бегўшт |
овощной суп |
vegetable soup |
кадушўрбо |
суп из тыквы |
soup with pumpkin |
мастоба |
рисовый суп с кислым молоком |
soup with rice and sour cream |
пюре |
протертый суп |
puree |
хомшўрбо |
бульон |
broth |
мурѓшўрбо |
куриный бульон |
chicken broth |
хомшўрбои гўшти гов |
крепкий мясной бульон |
beef tea |
гўшти гов |
говядина |
beef |
гўшти гусфанд |
баранина |
mutton |
гўшти гўсола |
телятина |
veal |
гўшти хук |
свинина |
pork |
гўштбирён |
жаркое |
fried meat |
моњибирён |
рыба жаренная |
fried fish |
мурѓбирён |
цыплята табака |
fried chicken |
манту |
манту |
mantoo |
тушбера |
пельмени |
meat dumplings |
оши палов |
плов |
pilaf |
соус, ќайла |
соус |
sauce |
гуляш |
гуляш |
goulash |
бифштекс |
бифштекс |
beefsteak |
тухми нимдунбул |
яйцо в смятку |
lightly boiled egg |
тухми сахт пухташуда |
крутое яйцо |
hard boiled egg |
тухмбирён |
яичница |
fried egg |
ёз-ёзї |
яичница болтунья |
scrambled egg |
Фрукты
Fruits
Tajik |
Russian |
English |
зардолу |
абрикосы |
apricots |
себ |
яблоки |
apples |
ангур |
виноград |
grapes |
олуболу |
вишни |
cherries |
ананас |
ананас |
pineapple |
афлесун, мандарин |
апельсин |
oranges |
тарбуз |
арбуз |
water-melon |
харбуз |
дыня |
melon |
анор |
гранат |
pomegranate |
нок |
грушы |
pears |
хурмо |
финики |
dates |
ќулфинай |
клубника |
strawberries |
тамашк |
малина |
raspberries |
бектошї |
крыжовник |
gooseberries |
лимон |
лимоны |
lemons |
мандарин |
мандарины |
tangerines |
шафтолу |
персик |
peach |
олу |
сливы |
plums |
бињї |
айва |
quinces |
гелос |
черешня |
black cherry |
Овощи
Vegetables
Tajik |
Russian |
English |
картошка |
картофель |
potatoes |
лук |
пиёз |
onions |
сабзї |
морковь |
carrots |
карам |
капуста |
cabbage |
помидор |
помидоры |
tomatoes |
бодиринг |
огурец |
cucumber |
боимљон |
баклажаны |
egg-plants |
шалѓамча |
редис |
radishes |
саримсоќ |
чеснок |
garlic |
лаблабу |
свекала |
beets |
шалѓам |
репа |
turnips |
лубиё |
фасоль |
beans |
шибит |
укроп |
dill |
љаъфарї |
петрушка |
parsley |
кохў |
салат |
lettuce |
Ручные рабочие инструменты
Tools
Tajik |
Russian |
English |
ќуттии олатњои дастии мењнат |
ящик для ручныых инструментов |
tools-box |
болѓаи чўбї |
деревянный молоток |
mallet |
болѓа |
молоток |
hammer |
мех |
гвоздь |
nail |
анбури пањннўл |
пласкогубцы |
pillers |
арраи дастї |
ручная пила |
handsaw |
арраи дудаста |
поперечная пила |
cross-cut saw |
арраи оњанбурї |
пила по металу |
coping-saw |
табарча |
топорик |
hatchet |
табар |
топор |
axe |
сўян, суњон |
напильник |
file |
искана |
зубило |
chisel |
пармаи дастї |
коловорот |
brace |
навъи пармаи дастї |
ручная дрель |
hand drill |
пармаи электрикї |
электрическая дрель |
electric-drill |
калиди гайкатобї |
гаечный ключ |
wrench |
мехи печдор, шуруп |
шуруп |
screw |
винттобак, отвёртка |
отвертка |
screwdriver |
болт |
болт |
bolt |
гайка |
гайка |
nut |
шайба |
шайба |
washer |
калди гайкатобї |
гаечный ключ |
spanner |
бел |
совковая лопата |
shovel |
бел |
лопата |
spade |
панљшоха |
вилы |
fork |
хаскашак |
грабли |
rake |
зоѓнўл |
кирка |
picker |
В школе и в классе
At school and in the classroom
Tajik |
Russian |
English |
мактаб |
школа |
school |
бинои мактаб |
здание школы |
school-house |
њавлии мактаб |
школьный двор |
schoolyard |
майдончаи спортї |
спортивная площадка |
sport ground |
зали спортї |
спортивный зал |
gymnasium |
китобхона |
библиотека |
library |
мактаббача |
школьник |
schoolboy |
духтари мактабхон |
школьница |
schoolgirl |
хонаи муаллимон |
учительская |
teachers room |
синф |
классная комната |
classroom |
муаллим |
учитель |
teacher |
талаба |
ученик |
pupil |
њамсинф |
одноклассник |
classmate |
тахтаи синф |
доска |
blackboard |
бур |
мел |
chalk |
бури ранга |
цветной мел |
colored chalk |
латтаи чанглюзакунї |
пыльная тряпка |
duster |
курсии мактабї |
парта |
deck |
китоб |
книга |
book |
дафтар |
тетрадь |
exercise-book |
дафтари расмкашї |
тетрадь для рисования |
drawing |
рўзнома |
дневник |
daybook |
сумкаи мактабї |
школьная сумка |
school bag |
ручка |
ручка |
pen |
ќалам |
карандаш |
pencil |
љадвал |
линейка |
ruler |
хаткўркунак |
резинка |
rubber |
ќаламтезкунак |
точилка |
sharpener |
ширеш |
клей |
glue |
љадвали кунљдор |
угольник |
set-square |
кунљсанљ |
угломер |
protractor |
паргор |
циркуль |
compasses |
ранг |
краски |
paints |
ќутии рангњо |
коробка красок |
paint box |
муќалами рангмолї |
малярная кисть |
paintbrush |
рангњои равѓандор |
масляные краски |
oils |
рангњои обакї |
акварельные краски |
water-colors |
ранг |
чернило |
ink |
рангдон |
чернильница |
Ink-pet |
харита |
карта |
map |
калькулятор |
калькулятор |
calculator |
компутер, компютер |
компьютер |
computer |
синф |
класс |
form |
дарс |
урок |
lesson |
љадвали дарсњо |
расписание |
time-table |
Професии, специальности
Professions
Tajik |
Russian |
English |
муаллим, муаллима |
учитель, учительница |
teacher |
духтур |
врач |
doctor |
муњандис |
инжинер |
engineer |
меъмор |
архитектор |
architector |
коргар |
рабочий |
worker |
актиёр |
актиёр |
actor |
актриса |
актриса |
actress |
шоир |
поет |
poet |
шоира |
поетесса |
poetess |
нависанда |
писател |
writer |
наќќош, рассом |
художник |
artist |
рўзноманигор |
журналист |
journalist |
мухбир |
корреспондент |
correspondent |
тарљумони хаттї |
переводчик (письменный) |
translator |
тарљумони шифоњї |
переводчик (устный) |
interpreter |
донишљўй |
студент |
student |
коромўз |
стажер |
trainee |
мураббия (дар богчаи бачагон) |
вооштателышца |
kindergarten teacher |
доя, њамшираи тиббї |
медсестра, няня |
nurse |
пешхизмат (мард) |
офицант |
waiter |
пешхизмат (зан) |
офицанка |
waitress |
ороишгари муи занон |
дамский парикмахер |
hairdresser |
сартарош (м) |
мужской парикмахер |
barber |
дўзанда (м) |
портной |
tailor |
дўзанда (з) |
портниха |
dressmaker |
соњибхоназан |
домхозяйка |
housewife |
музадуз хукукишнос судя |
сапожник |
shoe-maker |
њуќуќшинос |
юрист |
lawyer |
судя |
судья |
judge |
прокурор |
прокурор |
public, prosecutor |
духтури дандон |
врач зубной |
dentist |
дорусоз |
фармацевт |
pharmacist |
иќтисодчї |
экономист |
economist |
њисобчї |
бухгалтер |
accountant |
дипломат |
дипломат |
diplomat |
коргардон |
режиссёр |
producer |
технолог |
технолог |
technologist |
техник |
техник |
technician |
барќчї |
электрик |
electrician |
кафшергар |
сварщик |
welder |
челонгар |
слесарь |
metal-worker |
дуредгар |
плотник |
carpenter |
ронанда |
шафёр |
driver |
фермер |
фермер |
farmer |
чўпон |
пастух |
shepherd |
боѓбон |
садовник |
gardener |
њавлирўб |
дворник |
sweeper |
фарроши кўча |
уборщик улицы |
street orderly |
фаррошзан |
уборщица в помещении |
office-cleaner |
ошпаз |
повар |
cook |
гўштфурўш |
мясник |
butcher |
бинокор |
строитель |
builder |
фурўшанда |
продавец |
shopassistant |
конкан |
шахтёр |
miner |
нонвой |
пекарь |
baker |
духтури, њайвонот |
ветеринар |
vet |
суратгир |
фотограф |
photographer |
програмист |
програмист |
computerprogrammer |
олим |
учённый |
scientist |
файласуф |
философ |
philosopher |
филолог |
филолог |
philologist |
биолог |
биолог |
biologist |
таърихчї |
историк |
historian |
физик |
физик |
physicist |
химик |
химик |
chemist |
математик |
математик |
mathematician |
Хоби
Hobbies
Tajik |
Russian |
English |
мусаввий, расмкашї |
живопись |
painting |
коллексияи бозињои компютерї |
коллекция компютерных игр |
collecting computer games |
коллексияи сабтњои магнитафонї |
коллекция магнитофонных записей |
collecting tape recordings |
сангњои ќиматбањо |
коллекция красивых камней |
collecting beautiful stones |
колкксияи откриткањо |
коллекция открыток |
collecting postcard |
коллексияи бозичањо |
кячекция игрушек |
collecting toys |
моделсозї |
моделирование |
making models |
суратгирї |
фотографирование |
photography |
хониш |
чтение |
reading |
либосдузї |
шитьё |
sewing |
гулдузї |
вышивание |
embroidery |
нардбозї |
триктрак |
backgammon |
шашкабозї |
шашки |
draughts |
шоњмот |
шахматы |
chess |
мусиќї |
музыка |
music |
мохидорї |
рыбной ловлей |
fishing |
Спорт
Sport
Tajik |
Russian |
English |
врзиш |
спорт |
sport |
мйдони спортї |
спортивная площадка |
sport-ground |
бзї |
игра |
game |
бозингар |
игрок |
player |
даста |
команда |
team |
роњбари даста |
капитан команда |
team-captain |
њаводор, мухлис |
болельщик |
fan |
њакам |
судь |
referee |
футбол |
футбол |
football |
футболбоз |
футболист |
football-player |
волейбол |
волейбол |
valley-ball |
волейболбоз |
волейболтст |
valley-ball player |
бейсбол |
бейсбол |
baseball |
бадминтон |
бадминтон |
badminton |
бадминтонбоз |
бадминтонист |
badminton player |
тўбчаи бозии бадминтон |
валань |
shuttlecock |
голф |
гольф |
golf |
бозингари бозии голф |
игрок в гольф |
golfer |
билярд |
бильярд |
billiards |
тўрхалтаи билярд |
луза бильярда |
|
чўбї билярдбозї |
кий |
cue |
бозингари бозии билярд |
игрок в бильярде |
cueist |
шиноварї |
плавание |
swimming |
пловец |
шиовар |
swimmer |
њавзи шиноварї |
басейн |
swimming pool |
давидан |
бег |
running |
даванда |
бегун |
runner |
хокей |
хокей |
hockey |
хокеи рўи алаф |
травянной хокей |
field hockey |
хокеи рўи ях |
хокей на льду |
ice hockey |
хокейбоз |
хокеист |
hockey- player |
чавгон |
клбшка |
hockey-stick |
бокс |
бокс |
boxing |
муштзан, боксёр |
боксер |
boxer |
дастпўишкњои боксерї |
боксерские перчатки |
boxing gloves |
гўштигирї |
борьба |
wrestling |
гўштинир |
борец |
wrestler |
дзюдо |
дзюдо |
judo |
дзюдочї |
дзюдоист |
judoka |
варзши, атлтика |
атлетика |
athletics |
варзишгар |
спортсмен |
athlete |
гимнастика |
гимнастика |
gymnastics |
гимнаст, варзишгар |
гимнаст |
gymnast |
бо лижа гаштан |
катание на лыжах |
skiing |
лижа |
лыжа |
ski |
лижатоз |
лыжник |
skier |
бо конки гаштан |
катание на коньках |
skating |
асбоби яхмолакбозї |
конёк |
skate |
конкитоз |
конькобежец |
skier |
зали портї |
спорт зал |
gymnasium |
мусобиќа |
соревндвание |
competition |
вохўрї |
матч |
match |
теннис |
теннис |
tennis |
тўби теннисбозп |
теннисный мяч |
tennis-ball |
ракеткаи теннисбозї |
теннисная ракетка |
tennis racket |
майдони бозии теннис |
теннисный корт |
tennis court |
В городе
In the city
Tajik |
Russian |
English |
кўча |
улица |
street |
тангкуча |
переулок |
side-street |
ќуттии ахлот |
мусорный ящик |
litter-bin |
ќуттии почта |
почтовый ящик |
letter-box |
эълон |
объявление |
advertisement |
нихиони рохшшои куча |
умчный знак |
street-sign |
гузаргоњ |
переход |
crossing |
гузаргоњи зеризаминї |
подземный переход |
subway |
пиёдарања |
тротуар |
pavement |
роњ |
дорога |
road |
истгоњ |
остановка |
stop |
автобус |
автобус |
bus |
микроавтобус |
микроавтобус |
minibus |
мошин |
машина |
car |
мошини боркаш |
грузовик |
lorry |
троллейбус |
троллейбус |
trolley bus |
трамвай |
трамвай |
tram |
такси |
такси |
taxi |
истгохи такси |
стоянка такси |
taxi-rank |
истгоњи бензингирии автомооилњо |
автозаправка |
filling station |
мотосикл |
мотоцикл |
motorcycle |
велосипед |
велосипед |
bicycle |
билет |
билет |
ticket |
назратчї |
контролёр |
ticket collector |
метро |
метро |
underground |
истгоњи метро |
станция метро |
underground station |
вокзали автамобилњо |
вокзал |
bus station |
вокзали роњи оњан |
ж/д вокзал |
railway station |
аэровокзал |
аэровокзал |
air terminal |
аэропорт |
аэропорт |
airport |
ќароргоњ, истгоњи мошинњо |
стоянка |
parking |
майдон |
площадь |
square |
боѓи истироњатї |
парк |
park |
маѓоза |
магазин |
shop |
маѓозаи универсалии худхизматрсонї |
универсам |
supermarket |
универмаг |
универмаг |
department store |
бозор |
базар |
market |
тарабхона |
ресторан |
restaurant |
ќањвахона |
кофе |
cafe |
бар |
бар |
bar |
чойхона |
чайхана |
tea-house |
ошхона |
стоповая |
dining-room |
мехмонхона |
гостиница |
hotel |
беморхона |
болница |
hospital |
дармонгоњ |
поликлиника |
polyclinic |
почта |
почта |
post office |
кино, кинотеатр |
кино, кинотеатр |
cinema |
театр |
театр |
theatre |
клуб |
клуб |
club |
сирк |
цирк |
circus |
осорхона |
музей |
museum |
боѓи њайвонот |
зоопарк |
zoo |
галерея |
галерея |
gallery |
маѓозаи китобњо |
книжный магазин |
bookshop |
дўкони рўзнашфуруш ї |
газетный ларёк |
news-stand |
маѓозаи бозичањо |
игрушечный магазин |
toyshop |
дўкони гулфурўшї |
цветочный магазин |
florist’s |
дорухона |
аптека |
chemist’s |
дўкони гўштфурўшї |
мясная лавка |
butcher’s |
сарторошхонаи мардонаы |
мужская парекмахерская |
barber’s |
сарторошхонаи закона |
женская парекмахерская |
hairdresser |
устохонаи таъмири пойафзол |
мастерская по ремонту обуви |
shoe-repair shop |
устохонаи соатсозкунї |
часовая мастерская |
watch-repair shop |
шўъбаи пулис |
полицейский |
police station |
Животные
Animals
Tajik |
Russian |
English |
гов |
корова |
caw |
гўсола |
телёнок |
calf |
буќќа, наргов |
бык |
bull |
меш, гўсфанд |
овца, баран |
sheep |
барра |
ягёнок |
lamb |
буз, такка |
коза, козёл |
goat |
бузича |
казлёнок |
goatling |
саг |
собака |
dog |
сагча |
щенок |
puppy |
гурбаи нар, гурба, пишак |
кот; кошка |
cat |
гурбача |
котёнок |
kitten |
харгўши хонагї |
кролик |
rabbit . |
харгўш |
заяц |
hare |
хар |
осёл |
donkey |
асп |
лошадь |
horse |
асли нар |
жеребец |
stallion |
тойча, хўрача |
жеребёнок; ослёнок |
foal |
каламуш |
крыса |
rat |
муш |
мыш |
mouse |
гург |
волк |
wolf |
хирс |
медведь |
bear |
рўоњ |
лиса |
fox |
паланг |
тигр |
tiger |
шер |
лев |
lion |
фил |
слон |
elephant |
шутур |
верблюд |
camel |
кенгуру |
кенгуру |
kangaroo |
гўрхар |
зебра |
zebra |
леопард |
леопард |
leopard |
заррофа |
жираф |
giraffe |
каркадан |
носорог |
rhinoceros |
гавазн; модогавазн |
олень; лань |
deer |
миримушон |
хомяк |
hamster |
кўршапарак |
летучая мыш |
bat |
маймун |
обезьяна |
monkey |
Насекомые, присмыкающнеся и другие животные
Insects, reptiles and other animals
Tajik |
Russian |
English |
пашша.магас |
муха |
fly |
хомушак |
москит; комар |
mosquito |
занбўри асал |
пчела |
bee |
занбўр, ору |
оса |
wasp |
шапарак |
бабочка |
butterfly |
сўзанак |
стрекоза |
dragonfly |
малах |
кузнечик |
grasshope |
хотунак |
божья коровка |
ladybird |
тортанак |
паук |
Spider |
мурча |
муравей |
ant |
митта |
моль |
moth |
кирм |
червь |
worm |
пилла |
кокон |
cacoon |
кирмак |
гусеница |
caterpillar |
гамбусак |
жук |
beetle |
нонхурак |
таракан |
cockroach |
чирчирак |
сверчок |
cricket |
гањвораљунбон |
богомол |
praying mantis |
туќумшулук |
слизень |
slug |
каждум |
скорпион |
scorpion |
мор |
змея |
snake |
калтакалос |
ящерица |
lizard |
тимсоњ |
крокодил |
crocodile |
сангпушти обї |
черепаха (морская) |
turtle |
сангпушти хушкигард |
черепаха (сухопутная) |
tortoise |
курбоќќа |
лягушка |
frog |
Птицы
Birds
Tajik |
Russian |
English |
мокиён |
курица |
hen |
чўља |
циплёнок |
chick |
хурўс |
петух |
cock |
мурѓи марљон |
индюк |
turkey |
тазарв |
фазан |
pheasant |
кабк |
куропатка |
partridge |
булбул |
соловей |
nightingale |
товус |
павлин |
peacock |
тутї |
попугай |
parrot |
навъи паррандап хушхон |
конорейка |
canary |
мурѓобї |
утка |
duck |
ќоз, ѓоз |
гусь |
goose |
кабутар |
голубь |
pigeon |
мурѓи ќу |
лебедь |
swan |
моњихурак |
чайка |
gull |
уќоб |
орёл |
eagle |
шоњин, боз |
сокол |
falcon |
фароштурук |
ласточка |
swallow |
зоѓ |
ворона |
crow |
гунљишк |
воробей |
sparrow |
бум |
сова |
owl |
шутурмурѓ |
страус |
ostrich |
пингвин |
пингвин |
penguin |
флеминго |
флеминго |
flamingo |
Погода и сезоны
The weather and seasons
Tajik |
Russian |
English |
обуњаво |
погода |
weather |
офтобї |
солнечный |
sunny |
хеле гарм, тафсон |
жаркий |
hot |
гарм |
теплый |
warm |
салќмн |
прохладный |
cool |
хунук |
холодный |
cold |
шамол |
ветер |
wind |
… и шамол |
ветренный |
windy |
абр |
облако |
cloud |
аорнок |
облачный |
cloudy |
тумани ѓализ |
густой туман |
fog |
…тумани сахт |
туманный |
foggy |
туман, тирагї |
легкий туман, пасмурность |
mist |
њавои тира |
туманный |
misty |
тўфон |
шторм |
storm |
… и тўфон |
штормовой |
stormy |
яхча |
гололёд |
iceness |
раъдубарќ |
гроза |
thunderstorm |
чароѓак, барнќ |
молния |
lighting |
борон |
дождь |
rain |
барф |
снег |
snow |
дурахшон, равшан |
светлый |
bright |
торик |
тёмный |
dark |
бисёр хуб |
прекрасный |
fine |
хуб |
хороший |
good |
бад |
плохой |
bad |
ноустувор |
неустойчивый |
changeable |
намнок |
сыро |
wet |
харорат |
температура |
temperature |
дарача |
градус |
degree |
фаслхои сол |
сезоны |
seasons |
бахор |
весна |
spring |
тобистон |
лето |
summer |
тирамоњ |
осень |
autumn |
зимистон |
зима |
winter |
Дни и месяцы
Days and months
Tajik |
Russian |
English |
рўзњо |
дни |
days |
душанбе |
понедельник |
Monday |
сешанбе |
вторник |
Tuesday |
чоршанбе |
среда |
Wednesday |
панљшанбе |
четверг |
Thursday |
љумъа |
пятница |
Friday |
шанбе |
суббоа |
Saturday |
якшанбе |
воскресенье |
Sunday |
имрўз |
сегодня |
today |
дирўз |
вчера |
yesterday |
пагоњ |
завтра |
tomorrow |
фардо |
послезавтра |
day after tomorrow |
парерўз |
позавчера |
day before yesterday |
сањар |
утро |
morning |
рўз, шабонарўз |
день, сутки |
day |
бегоњ |
вечер |
evening |
шаб |
ночь |
night |
њафта |
неделя |
week |
сол |
год |
year |
аср, садсола |
век, столетие |
century |
моњњо |
месяцы |
moths |
январ |
январь |
January |
феврал |
февраль |
February |
март |
март |
March |
апрел |
апрель |
April |
май |
май |
May |
июн |
июн |
June |
июль |
июль |
July |
август |
август |
August |
сентябр |
сентябрь |
September |
октябр |
октябрь |
October |
ноябр |
ноябрь |
November |
декабр |
декабрь |
December |
Числительные
Numerals
Tajik |
Russian |
English |
сифр |
нуль |
zero |
як |
один |
one |
ду |
два |
two |
се |
три |
three |
чор |
четыре |
four |
панљ |
пять |
five |
шаш |
шесть |
six |
њафт |
семь |
seven |
њашт |
восемь |
eight |
нўњ |
девять |
nine |
дањ |
десять |
ten |
ёздањ |
одинадцать |
eleven |
дувоздањ |
двенадцать |
twelve |
сездањ |
тринадцать |
thirteen |
чордањ |
четырнадцать |
fourteen |
понздањ |
пятнадцать |
fifteen |
шонздањ |
шестнадцать |
sixteen |
њабдањ |
семнадцать |
seventeen |
њаждањ |
восемнадцать |
eighteen |
нуздањ |
девятнадцать |
nineteen |
бист |
двадцать |
twenty |
сї |
тридцать |
thirty |
чил |
сорок |
forty |
панљоњ |
пятьдесят |
fifty |
шаст |
шестьдесят |
sixty |
њафтод |
семьдясять |
seventy |
њаштод |
восемьдесят |
eighty |
навад |
двяносто |
ninety |
сад |
сто |
one hundred |
дусад |
двести |
two hundred |
сесад |
триста |
three hundred |
чорсад |
четтыреста |
four hundred |
панљсад |
пятьсот |
five hundred |
шашсад |
шестьсот |
six hundred |
њафстад |
семьсот |
seven hundred |
њаштсад |
восемьсот |
eight hundred |
нўњсад |
девятьсот |
nine hundred |
њазор |
тысяч |
one thousand |
дањ њазор |
десять тысяч |
ten thousand |
бист њазор |
двадцать тысяч |
twenty thousand |
сї њазор |
тридцать тысяч |
thirty thousand |
чил њазор |
сорок тысяч |
forty thousand |
панљоњ њазор |
пятьдесят тысяч |
fifty thousand |
шаст њазор |
шестьдесят тысяч |
sixty thousand |
њафтод њазор |
семьдясять тысяч |
seventy thousand |
њаштод њазор |
восемьдесят тысяч |
eighty thousand |
навад њазор |
двяносто тысяч |
ninety thousand |
сад њазор |
сто тысяч |
one hundred thousand |
дусад њазор |
двести тысяч |
two hundred thousand |
сесад њазор |
триста тысяч |
three hundred thousand |
чорсад њазор |
четтыреста тысяч |
four hundred thousand |
панљсад њазор |
пятьсот тысяч |
five hundred thousand |
шашсад њазор |
шестьсот тысяч |
six hundred thousand |
њафтсад њазор |
семьсот тысяч |
seven hundred thousand |
њаштсад њазор |
восемьсот тысяч |
eight hundred thousand |
нўњсад њазор |
девятьсот тысяч |
nine hundred thousand |
милион (як милион) |
милион (один милион) |
one million |
милиард (як милиард) |
милиард (один милиард) |
one billion |
Русско-Таджикский разговорник
Приветствия, общие выражения | |
Здравствуйте | Салом Алейкум |
До свидания | Хайр то боз дид |
Как дела? | Корхо чихел? |
Спасибо | Рахмат |
Пожалуйста | Мархамат |
Извините | Мебахшед |
Как вас/тебя зовут? | Номатон/номат чи? |
Вы/ты понимаете по-русски? | Шумо/ту русиро мефахмед? |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан? |
Да | Ха |
Нет | Не |
Для пользы дела | |
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм? |
Да столько даже в Израиле не просят! | Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд! |
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый | Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги |
Вот это деловой подход. Беру! | Ана ин гап дигар, мегирам! |
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена | Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст! |
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните | Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед |
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать | Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем |
Эй, красотка! | Ой хушруча (базебча)! |
Девушка, я тебя хочу! | Духтарак ман туро мехохам! |
Поцелуй меня | Як буса кун маро |
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза | Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё |
Хватит пялиться на мою жену! | Ба занам нигохкарданро бас кун! |
Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? | Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост? |
Нет, спутник мне не нужен | Хамрох ба ман лозим нест |
Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 | Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам |
Цифры и числа | |
Нуль | Сифр |
Один | Як |
Два | Ду |
Три | Се |
Четыре | Чор |
Пять | Панч |
Шесть | Шаш |
Семь | Хафт |
Восемь | Хашт |
Девять | Нух |
Десять | Дах |
Двадцать | Бист |
Тридцать | Си |
Сто | Сад |
Тысяча | Хазор |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | Чанд сум? |
Я беру это | Инро мегирам |
Где находится рынок? | Бозор дар кучо? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед |
В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? | Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)? |
Дайте, пожалуйста, меню | Номгуи таомхоро ба манн дихед |
Приятного аппетита | Иштияхои том |
Ваше здоровье! | Саломат бошед! |
Я хочу предложить тост за господина … | Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам… |
За дружбу народов России и Таджикистана! | Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон! |
Пожалуйста, счет | Хисоб кунед |
Гостиницы | |
Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? | Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед? |
Где здесь поблизости гостиница? | Мехмонхонаи наздик дар кучост? |
Вы не могли бы написать мне адрес? | Сурогаашро ба ман нависед? |
Вы принимаете кредитные карточки? | Шумо корти кредитиро кабул мекунед? |
Во-сколько сервируют завтрак? | Сахари соати чанд тайёр мекунанд? |
Транспорт | |
Сколько стоит билет? | Чипта чанд сумм? |
Как мне добраться…? | Манн чи тавр ба … рафта метавонам? |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам? |
Где ближайшая бензоколонка? | Наздиктарин заправка кучост? |
Где можно поставить машину? | Ба кучо метавонам мошинаро монам? |
Где здесь хорошая дорога? | Рохи хуб дар кучост? |
Ругаемся по-таджикски | |
Отстань | Гумм шав! |
Каков хитрец! | Хиллагар! |
Вонючка | Баъдбуй |
Идиот | Чинни |
Не раздражай меня | Нервамба бози накун |
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! | Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор |
Полезная информация
Справочники
Русско-Таджикский разговорник
Приветствия, общие выражения | |
Здравствуйте | Салом Алейкум |
До свидания | Хайр то боз дид |
Как дела? | Корхо чихел? |
Спасибо | Рахмат |
Пожалуйста | Мархамат |
Извините | Мебахшед |
Как вас/тебя зовут? | Номатон/номат чи? |
Вы/ты понимаете по-русски? | Шумо/ту русиро мефахмед? |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан? |
Да | Ха |
Нет | Не |
Для пользы дела | |
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм? |
Да столько даже в Израиле не просят! | Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд! |
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый | Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги |
Вот это деловой подход. Беру! | Ана ин гап дигар, мегирам! |
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена | Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст! |
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните | Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед |
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать | Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем |
Эй, красотка! | Ой хушруча (базебча)! |
Девушка, я тебя хочу! | Духтарак ман туро мехохам! |
Поцелуй меня | Як буса кун маро |
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза | Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё |
Хватит пялиться на мою жену! | Ба занам нигохкарданро бас кун! |
Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? | Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост? |
Нет, спутник мне не нужен | Хамрох ба ман лозим нест |
Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 | Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам |
Цифры и числа | |
Нуль | Сифр |
Один | Як |
Два | Ду |
Три | Се |
Четыре | Чор |
Пять | Панч |
Шесть | Шаш |
Семь | Хафт |
Восемь | Хашт |
Девять | Нух |
Десять | Дах |
Двадцать | Бист |
Тридцать | Си |
Сто | Сад |
Тысяча | Хазор |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | Чанд сум? |
Я беру это | Инро мегирам |
Где находится рынок? | Бозор дар кучо? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед |
В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? | Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)? |
Дайте, пожалуйста, меню | Номгуи таомхоро ба манн дихед |
Приятного аппетита | Иштияхои том |
Ваше здоровье! | Саломат бошед! |
Я хочу предложить тост за господина … | Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам… |
За дружбу народов России и Таджикистана! | Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон! |
Пожалуйста, счет | Хисоб кунед |
Гостиницы | |
Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? | Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед? |
Где здесь поблизости гостиница? | Мехмонхонаи наздик дар кучост? |
Вы не могли бы написать мне адрес? | Сурогаашро ба ман нависед? |
Вы принимаете кредитные карточки? | Шумо корти кредитиро кабул мекунед? |
Во-сколько сервируют завтрак? | Сахари соати чанд тайёр мекунанд? |
Транспорт | |
Сколько стоит билет? | Чипта чанд сумм? |
Как мне добраться…? | Манн чи тавр ба … рафта метавонам? |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам? |
Где ближайшая бензоколонка? | Наздиктарин заправка кучост? |
Где можно поставить машину? | Ба кучо метавонам мошинаро монам? |
Где здесь хорошая дорога? | Рохи хуб дар кучост? |
Ругаемся по-таджикски | |
Отстань | Гумм шав! |
Каков хитрец! | Хиллагар! |
Вонючка | Баъдбуй |
Идиот | Чинни |
Не раздражай меня | Нервамба бози накун |
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! | Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор |
Нет времени на поиск? Не уверены в выборе?
Календарь — Авиабилеты
ЗАЯВКА
Оформление заявки по телефону или на сайте
ДОГОВОР и ОПЛАТА
Подписание договора и выбор метода оплаты
ВЫДАЧА ДОКУМЕНТОВ
Билеты, страховки, ваучеры, визы необходимые для путешествия
ПУТЕШЕСТВИЕ
Персональный менеджер всегда на связи
Ездили с дочкой 7 лет в Париж на 7 дней с 17 по 24 апреля 2015 года. Все очень понравилось — Париж — это сказочный город. Организация тура на высоком уровне. Все четко, без задержек. Гиды грамотные, речь хорошо поставлена (особенно хочется отметить Татьяну!!!). Останавливались в отеле Jeff. Отель прекрасный. мы жили на 1 этаже. все работало, хороший ремонт, новая мебель. Окна выходили на улицу — напротив ночного бара. Нам не мешал шум, т.к. после прогулок по городу падали без сил и спали. А в последние четыре дня вообще бар не работал. Персонал отеля очень гостеприимный и вежливый. Всегда улыбаются и рады помочь в любой ситуации. Французы вообще очень милые и отзывчивые люди. Спасибо Дали-Вояж за прекрасный отпуск. Отель очень удачно расположен — все достопримечательности в шаговой доступности (Нотр-Дам — минут 20, Опера — 15 минут, даже с дочкой до Эйфелевой башни дошли вдоль Сены)
дравствуйте! В ноября месяце с подругой и детьми ездили через Ваше агенство (представительство в г.Инте) в Египет (Хургада) в отель Hurghada Marriott Beach Resort 5*. Огромное спасибо за участие, внимание и помощь в оформлении документов менеджеру Светлане!!! Путевки были от TEZ TOUR. Все прошло без проблем. Об отеле впечатления остались только отличные. Небольшой, очень красивый и чистый отель. Есть свой небольшой остров. Море и пляж просто шикарные, очень чистые, вход в воду с пляжа, никаких понтонов, можно было всегда найти свободные шезлонги. Заселились быстро. У нас было два 2-х местных номера. Все номера в отеле имеют балкон с видом на море. А какие виды на восход солнца, красота! Номера отличные, чистые. Каждый день вечером в отель приезжал сотрудник TEZ TOUR, с которым можно было решить свои проблемы (у нас их не возникло) и, вообще, просто интересно пообщаться. К питанию в отеле претензий не было, хотя ожидали по-больше мясного (особенно нашим ребятам этого не хватило) и, конечно, рыбы (при условии, что страна находится на берегу моря, разнообразия никакого). Но голодными не оставались, однозначно. Персонал отеля всегда улыбается, хотя по-русски понимают лишь пара человек (так-что пришлось припомнить свой скудный английский).Вообщем, отдых удался. Поздравляем Всех сотрудников агенства «Дали вояж» с наступающим Новым годом!!!
Мы отдыхали на острове Джерба (Тунис) 18.05-28.05.2016 в отеле EL MOURADI DJERBA MENZEL 4*.
Плюсы отеля: большая территория и красивейший пляж, лагуна.
Минусы: грязь, плохой сервис и отсутствие русскоговорящих аниматоров
Теперь подробнее.
Отдых нам понравился. Отель большой. Территория красивая. Запоминающийся пляж. Белый песок. Вход в море нормальный. Местами камни, но их можно обойти. Детям самое то играть по волнам. Водорослей много при приливах. Очень красивые виды на море!
Погода с середины мая в Тунисе прекрасная. Днем жарко 34′, а к вечеру прохлада. Море бодрящее, но мы купались беспрестанно
Муж играл на пляже в волейбол 2 раза в день. Ему было весело.
Разместили нас в номер сразу. Отличный вид. 1 этаж. Номер 1122. Рекомендую.
Отель старый. Мебель доживает свой век. Ломалась сантехника. Нас на день переселили в соседний номер для ремонта.
Но это мелочи. Настрой был на отдых позитивный и мы пытались не обращать внимание на бытовые вещи.
Кроме грязи и отсутствия официантов в ресторане ничего не напрягало. Грязь и пыль везде. Тараканы под кроватью и тумбочками. Официанты и бармены не успевают обслуживать Клиентов. Все на грани скандала.
Детская анимация есть, но нет русских. Поэтому дочка ничего не понимала и не хотела там играть. Но на диско жгла!
В итоге: загар красивый, настроение отличное, новые друзья (познакомились с семьей примерно как у нас во второй день и тусили все 7 дней) и приятные воспоминания о Тунисе
Наше первое знакомство с «Дали Вояж» произошло в 2007 г.
Зашли в туристическое агенство не зная точно, куда отправиться отдохнуть. Все менеджеры были заняты с клиентами. Нас пригласил в свой кабинет генеральный директор «Дали Вояж» Мнацакан Аршавирович Никогосян. После беседы с ним мы определились, где будем отдыхать, так как Мнацакан Аршавирович учел все наши пожелания к отдыху, в том числе и финансовые возможности. Мы приобрели наш первый тур в «Дали Вояж» и с тех пор, вот уже который год не изменяем своему любимому турагенству. Вот и в этом году несколько дней назад вернулись из тура через «Дали Вояж».
Потому-что в «Дали Вояж» работают профессионалы. Всё выполняется чётко и грамотно. А с исполнительным директором турагенства Губаревой Натальей хочется просто пообщаться, а не только приобрести тур.
Наши родственники, друзья, коллеги тоже, по нашему совету, неоднократно обращались в «Дали Вояж». Все довольны.
Всем работникам турагенства большое спасибо, ведь отличный отдых так много значит для нас.
До встречи!
Прошлым летом я с подругой ездила через ваше турагентство на Кипр, и просто влюбилась в эту страну, в чистейшее море и жаркое солнце, в ее доброжелательных жителей и красивейшие пейзажи. Путевку мне оформила менеджер Наталья, она посоветовала отличный отель по приемлемой цене, и подробно отвечала на все наши вопросы. Очень приятно встретить такого доброжелательного и вежливого сотрудника, так что впредь всегда буду советовать вашу фирму всем своим друзьям, и сама буду ездить отдыхать только через «Дали Вояж».
ТИПЫ ТУРОВ
СПРАВОЧНИКИ
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
СОВЕТЫ В ДОРОГУ
Приветствия, общие выражения | |
Здравствуйте | Салом Алейкум |
До свидания | Хайр то боз дид |
Как дела? | Корхо чихел? |
Спасибо | Рахмат |
Пожалуйста | Мархамат |
Извините | Мебахшед |
Как вас/тебя зовут? | Номатон/номат чи? |
Вы/ты понимаете по-русски? | Шумо/ту русиро мефахмед? |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан? |
Да | Ха |
Нет | Не |
Для пользы дела | |
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм? |
Да столько даже в Израиле не просят! | Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд! |
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый | Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги |
Вот это деловой подход. Беру! | Ана ин гап дигар, мегирам! |
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена | Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст! |
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните | Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед |
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать | Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем |
Эй, красотка! | Ой хушруча (базебча)! |
Девушка, я тебя хочу! | Духтарак ман туро мехохам! |
Поцелуй меня | Як буса кун маро |
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза | Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё |
Хватит пялиться на мою жену! | Ба занам нигохкарданро бас кун! |
Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе? | Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост? |
Нет, спутник мне не нужен | Хамрох ба ман лозим нест |
Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10 | Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам |
Цифры и числа | |
Нуль | Сифр |
Один | Як |
Два | Ду |
Три | Се |
Четыре | Чор |
Пять | Панч |
Шесть | Шаш |
Семь | Хафт |
Восемь | Хашт |
Девять | Нух |
Десять | Дах |
Двадцать | Бист |
Тридцать | Си |
Сто | Сад |
Тысяча | Хазор |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | Чанд сум? |
Я беру это | Инро мегирам |
Где находится рынок? | Бозор дар кучо? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед |
В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню? | Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)? |
Дайте, пожалуйста, меню | Номгуи таомхоро ба манн дихед |
Приятного аппетита | Иштияхои том |
Ваше здоровье! | Саломат бошед! |
Я хочу предложить тост за господина … | Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам… |
За дружбу народов России и Таджикистана! | Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон! |
Пожалуйста, счет | Хисоб кунед |
Гостиницы | |
Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу? | Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед? |
Где здесь поблизости гостиница? | Мехмонхонаи наздик дар кучост? |
Вы не могли бы написать мне адрес? | Сурогаашро ба ман нависед? |
Вы принимаете кредитные карточки? | Шумо корти кредитиро кабул мекунед? |
Во-сколько сервируют завтрак? | Сахари соати чанд тайёр мекунанд? |
Транспорт | |
Сколько стоит билет? | Чипта чанд сумм? |
Как мне добраться…? | Манн чи тавр ба … рафта метавонам? |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам? |
Где ближайшая бензоколонка? | Наздиктарин заправка кучост? |
Где можно поставить машину? | Ба кучо метавонам мошинаро монам? |
Где здесь хорошая дорога? | Рохи хуб дар кучост? |
Ругаемся по-таджикски | |
Отстань | Гумм шав! |
Каков хитрец! | Хиллагар! |
Вонючка | Баъдбуй |
Идиот | Чинни |
Не раздражай меня | Нервамба бози накун |
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! | Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор |
алайкум
-
1
алайкум2. алайкум (ответ на приветствие)
Таджикско-русский словарь > алайкум
-
2
ассалом:ассалом:у алайкум! здравствуйте!
ва алайкум ассалом:! здравствуйте (ответное приветствие)
Таджикско-русский словарь > ассалом:
См. также в других словарях:
-
алайкум — [عليکم] а 1. ба шумо, бар шумо 2. ҷавоби салом … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
-
ассалаумағалайкум — ар. од. Ер адамның сәлем бергенде айтатын сөзі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
-
уағалайкумүссалам! — зат. Амандасқан адамның сәлемін қабылдау ретінде қайтарылатын жауап … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
-
Ассаламу ‘алейкум — ссаляму ‘алейкум (араб. السلام عليكم [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕɑˈlæɪkʊm] мир вам; дословно: мир на вас) арабское приветствие, укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей, его также используют арабы христиане и… … Википедия
-
Чеченский язык — Самоназвание: Нохчийн мотт Страны: Россия … Википедия
-
Исламские термины — Ислам Столпы Ислама … Википедия
-
Маршалла — или маршалла хаттар (инг., чеч. благожелательный вопрос) традиционные чечено ингушские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от мусульманского приветствия «Ассалам Іалайкум», употребляемого только между мужчинами, маршалла имеет… … Википедия
-
Ассаламу алейкум — Ассаляму ‘алейкум (араб. السلام عليكم [ʔæsːæˈlæːmʊ ʕɑˈlæɪkʊm] мир на вас, мир вам) арабское приветствие, укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей[1], его также используют арабы христиане и арабские… … Википедия
-
ассалом — [السلام] а. салом, дуруд (ба шумо); ассалому алайкум салом ба шумо; осоиш мехоҳам ба шумо … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
-
ва — [و] пайвандаки пайвасткунанда ва агар, ва аммо, ва ё; дар сурати паиҳам омадани калимаҳои бо ҳамсадо тамомшаванда «ва» ба « у» ва агар онҳо бо садонок тамом шаванд, ба « ву» ё « ю» табдил меёбад (мас., молу ҳол, хонаву ҷо, орзую умед); ва ғайра… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ