beauty — перевод на русский
/ˈbjuːti/
And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness.
» смейс€, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье.
And when it overflows, your beauty will be preserved forever.
И когда она заполнится, твоя красота станет бессмертна.
Famed is thy beauty, Majesty.
Красота твоя несравненна, моя королева!
Oh, there’s beauty. — But it’s not alive.
– Вот это красота.
Beauty and wit and intelligence, and all the things that are so important in a woman.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
Показать ещё примеры для «красота»…
you’ve got another beauty.
что у Вас еще одна красавица.
A beauty …
Красавица…
Pretend there’s a 5-pound beauty in yonder pool… just behind the jutting boulder.
Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном.
Stay here, my beauty. You might get hurt outside.
Входи, красавица, там могут подстрелить.
Показать ещё примеры для «красавица»…
— You mean that a woman of your culture and beauty and money and wealth and money would marry that impostor?
— Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца?
A beauty, eh?
Красивая, э?
This here is more than an object of beauty.
Это не просто красивая безделушка…
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Если люди не врут, то у вас живет очень красивая принцесса.
She’s a beauty.
Она красивая.
Показать ещё примеры для «красивая»…
— She’s a true beauty.
Она— настоящая красотка
She used to be a beauty.
Она была красотка.
I had a bathing beauty or something like that right over there.
У меня здесь висела купающаяся красотка, или что-то вроде этого. Ну, я пытался сделать так, что бы здесь всё выглядело… более по-домашнему.
Tan in peace, my beauty.
Загорай спокойно, красотка.
A real beauty!
Настоящая красотка!
Показать ещё примеры для «красотка»…
Isn’t it a beauty?
Разве это не прелесть?
You, my beauty? And in such a state.
Ах вы, моя прелесть, я рад вам помочь.
The chief beauty of this work lies not so much in its style, or in the extent and usefulness of the information it conveys, as in its simple truthfulness.
ƒжером: ќсновна€ прелесть этого творени€ — не столько в его стиле, объеме и пользе от содержащейс€ в нем информации, сколько в его простой правдивости.
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul.
сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его.
The beauty of this deal is the overfunded pension.
Прелесть этой сделки в пенсионных резервах.
Показать ещё примеры для «прелесть»…
Oh, it’s a beauty!
О, прекрасно!
Beauty, Charlie.
Прекрасно, Чарли.
Yeah, ain’t that a beauty?
Да, разве это не прекрасно?
You would have been treated like gods and lived forever in beauty.
К вам бы относились, как к богам и вы бы вечно прекрасно жили.
It was a thing of beauty.
Это было прекрасно.
Показать ещё примеры для «прекрасно»…
— Beauty queen Lemon?
— Мисс Лемон!
Thank you, Beauty queen Lemon.
Спасибо, мисс Лемон.
Beauty queen Lemon dreams with the perfect system of filing, what it will leave backwards all the other systems.
Мисс Лемон мечтает создать свою собственную систему классификации дел которая затмит все ныне существующие.
Beauty queen Lemon, we are going to be out up to tomorrow.
Мисс Лемон, мы с капитаном Гастингсом уезжаем на один день.
— As well as Beauty queen Collins.
И мисс Коллинз.
Показать ещё примеры для «мисс»…
I’m working at a beauty parlor.
Я работаю в салоне красоты
I told you I was working at a beauty parlor.
Я говорила тебе, что я работаю в салоне красоты.
Me, I worked in a beauty parlor.
А я работаю в салоне красоты.
At the beauty salon, Madame.
В салоне красоты, мадам.
At a beauty parlor.
В салоне красоты.
Показать ещё примеры для «в салоне красоты»…
— You ain’t no beauty.
-Да уж, ты не красавец.
I am no beauty.
Я не красавец.
I grant you, I am no beauty… but under this exterior… you’ll find a very flower of man.
Признаю, я не красавец… но под этой оболочкой… скрывается настоящий мужской цветок.
Boy, what a beauty.
Какой красавец!
Isn’t she a beauty?
Ну разве не красавец?
Показать ещё примеры для «красавец»…
Well… my sleeping beauty.
Ну ты моя спящая красавица.
Our «Sleeping Beauty»!
Не парень, а спящая красавица.
SLEEPING BEAUTY
«СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА»
Sleeping on and on Like sleeping beauty
Вудете все время спать и не сможете проснуться, как спящая красавица.
And get on your feet, that man, whad’ya think you are… the sleeping bloody beauty!
А ты чего разлегся? Вставай давай, гребаная спящая красавица!
Показать ещё примеры для «спящая красавица»…
Отправить комментарий
красота, красавица, прелесть, краса
существительное ↓
- красота; прекрасное
beauty of form [voice, melody, verse, feeling] — красота формы [голоса, мелодии, стиха, чувств]
spiritual beauty — духовная красота
beauty preparations — косметика; средства ухода за кожей и т. п.
beauty doctor — косметолог; косметичка
beauty culture — косметика, массаж, парикмахерское дело и т. п.
to be in the flower of one’s beauty — быть в расцвете красоты; блистать красотой
- часто pl привлекательная или красивая черта; украшение
beauties of nature — красоты природы
her smile was one of her beauties — улыбка была одним из её украшений
the poem contains a thousand beauties — в поэме тысячи прекрасных мест
- ирон. прелесть
that’s the beauty of it — в этом-то вся прелесть
I can’t say that I see the beauty of it — я не вижу в этом ничего смешного или интересного
his black eye was a beauty — синяк у него был — просто прелесть
you are a beauty, I must say — хорош же ты, нечего сказать
- красавица
faded beauties — увядшие /перезрелые/ красотки
- красотка, красавец (в обращении, преим. к лошадям и собакам)
- собир. библ., поэт. краса, цвет (народа и т. п.)
- разг. преимущество, достоинство
beauty is but skin-deep — ≅ нельзя судить о человеке по внешнему виду
Мои примеры
Словосочетания
the timeless beauty of the sea — вечная красота моря
the sublime beauty of the night — возвышенная красота ночи
celestial beauty — божественная красота
beauty contest — конкурс красоты
dreamlike beauty — призрачная красота
the pearl of beauty — эталон красоты
beauty shop — салон красоты
classic beauty — классическая красота
classical beauty — классическая красота
she has an ethereal beauty — она обладает неземной красотой
a beauty of a girl — красавица
an ideal of beauty — идеал красоты
Примеры
She was a beauty in her day.
В своё время она была красавицей.
She’s a creature of rare beauty.
Она — создание редкой красоты.
Beauty is only skin deep.
Красота обманчива. / С лица воду не пить. / Красота не глубже кожи.
Beauty inheres in art.
Искусству присуща красота.
Sleeping Beauty was enchanted
Спящая Красавица была заколдована
She is a ravishing beauty.
Она — очаровательная красавица.
You should have seen the boat — a real beauty.
Вы бы видели эту лодку — настоящая красавица.
ещё 23 примера свернуть
Примеры, ожидающие перевода
He was bowled over by her beauty.
…a horse of unequaled beauty…
“Beauty” and “truth” are abstractions.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Возможные однокоренные слова
beautify — украшать, украшаться
beaut — красота, красавица, нечто примечательное, чудесный, выдающийся
Формы слова
noun
ед. ч.(singular): beauty
мн. ч.(plural): beauties
-
1
beauty
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > beauty
-
2
beauty
1) красота́
2) пре́лесть ( часто
ирон.
);
3) краса́вица
Англо-русский словарь Мюллера > beauty
-
3
beauty
Large English-Russian phrasebook > beauty
-
4
beauty
Персональный Сократ > beauty
-
5
beauty
[‘bjuːtɪ]
n
1) красота, краса, прелесть, обаяние
The life that is past gains beauty. — Прошлое всегда красиво.
There is no definite standard of male beauty. — Нет никаких определенных критериев мужской красоты.
Beauty is a joy forever; its loveliness increases: it will never pass into nothingness. — Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
— unusual beauty
— perfect beauty
— original beauty
— dazzling beauty
— unmatched beauty
— unearthly beauty
— moral beauty
— stately beauty
— fresh beauty
— beauty parlour
— beauty shop
— beauty doctor
— beauty treatment
— beauty sleep
— beauty spot
— beauty contest
— beauty queen
— beauty of the forest
— inexhaustible beauty of his music
— beauty of a face
— beauty of form
— wild beauty of nature
— beauty of a building
— beauty of mind
— beauty of character
— beauties of the city
— long-forgotten beauties of the sea
— unequalled in beauty
— feature of feminine beauty
— picture of wonderful beauty
— thing of beauty
— aids to beauty
— add beauty to smth
— add a fantastic beauty to the scenery
— have a keen susceptibility for beauty
— enhance beauty
— preserve the beauty of the original
— enjoy the beauties of life
— be charmed with the beauty of the scene
— keep one’s beauty in old age
— bring out accentuate smb’s beauty
— choose a wife for her beauty
— see the place in its fullest beauty
— unite beauty and wit
— abound in beauties
— beauty remains but changes
— beauty fades
— man of great personal beauty2) красавица, красотка
She is a beauty. — Она — красавица.
She was a great beauty in her day. — В свое время она была красавицей.
She was not a striking beauty but she had undoubtedly a pleasing face. — Она не была женщиной поразительной красоты, но у нее, без сомнения, было приятное лицо.
Beauty is only skin-deep. — ◊ Снаружи красота, а внутри — пустота. /Лицом хорош, да душой не пригож. /Нам с лица не воду пить.
Beauty lies/is in lover’s eyes. — ◊ Не то мило, что хорошо, а то хорошо, что мило.
Beauty is in the eye of the beholder. — ◊ У каждого свое представление о красоте
— famous beauty
— proud beauty
— dazzing beaty
— society beauty
— fading beauty
— village beauty
— beauty show
— acknowledged beauty of the screen
— beauty in all her splendorEnglish-Russian combinatory dictionary > beauty
-
6
beauty
ˈbju:tɪ сущ.
1) красота dazzling, raving, striking, wholesome beauty ≈ ослепительная красота bathing beauty ≈ русалка to enhance beauty ≈ совершенствовать красоту Beauty is a joy forever;
its loveliness increases: it will never pass into nothingness. ≈ Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
2) красавица Syn: beautiful woman, belle
3) прелесть (часто ирон.) that’s the beauty of it ≈ в этом-то вся прелесть you are a beauty! ≈ хорош ты, нечего сказать! ∙ beauty is in the eye of the gazer/beholder ≈ не по хорошу мил, a по милу хорош beauty is but skin deep ≈ наружность обманчива;
нельзя судить по наружностиbeauty красавица ~ красота ~ прелесть (часто ирон.) ;
that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ is but skin deep наружность обманчива;
нельзя судить по наружности~ прелесть (часто ирон.) ;
that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорошБольшой англо-русский и русско-английский словарь > beauty
-
7
beauty
[ˈbju:tɪ]
beauty красавица beauty красота beauty прелесть (часто ирон.); that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош beauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности beauty прелесть (часто ирон.); that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош sleeping beauty потенциальный объект поглощения, которому не делалось предложений beauty прелесть (часто ирон.); that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош beauty прелесть (часто ирон.); that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош
English-Russian short dictionary > beauty
-
8
beauty
1. n красота; прекрасное
2. n часто привлекательная или красивая черта; украшение
3. n ирон. прелесть
4. n красавица
raving beauty — красавица, которая может с ума свести
5. n красотка, красавец
6. n собир. библ. поэт. краса, цвет
7. n разг. преимущество, достоинство
Синонимический ряд:
1. advantage (noun) advantage; asset; attraction; benefit; feature; refinement; value; worth
2. belle (noun) belle; enchantress; femme fatale; goddess; knock-out; seductress
3. eyeful (noun) eyeful; knockout; looker; lovely; stunner
4. loveliness (noun) attractiveness; charm; comeliness; elegance; grace; gracefulness; loveliness; magnificence; pulchritude; radiance; resplendence; splendor; splendour
5. merit (noun) distinction; excellence; merit; perfection; virtue
Антонимический ряд:
foulness; plainness; problem; ugliness
English-Russian base dictionary > beauty
-
9
beauty
English-russian biological dictionary > beauty
-
10
beauty
[ʹbju:tı]
1. 1) красота; прекрасное
beauty of form [voice, melody, verse, feeling] — красота формы [голоса, мелодии, стиха, чувств]
beauty preparations — косметика; средства ухода за кожей
beauty doctor — косметолог; косметичка
beauty culture — косметика, массаж, парикмахерское дело
to be in the flower of one’s beauty — быть в расцвете красоты; блистать красотой
2) привлекательная красивая черта; украшение
I can’t say that I see the beauty of it — я не вижу в этом ничего смешного интересного
you are a beauty, I must say — хорош же ты, нечего сказать
3. 1) красавица
faded beauties — увядшие /перезрелые/ красотки
2) красотка, красавец ()
4.
библ., поэт. краса, цвет ()
5.
преимущество, достоинство
beauty is but skin-deep — ≅ нельзя судить о человеке по внешнему виду
НБАРС > beauty
-
11
beauty
[‘bjuːtɪ]
сущ.
dazzling / raving / striking / wholesome beauty — ослепительная красота
beauty salon / shop / parlour — салон красоты
beauty contest / show — конкурс красоты
beauty school — курсы по подготовке косметологов, массажистов
Syn:
••
beauty is in the eye of the gazer / beholder — не по хорошу мил, а по милу хорош
Англо-русский современный словарь > beauty
-
12
beauty
The Americanisms. English-Russian dictionary. > beauty
-
13
beauty
English-Russian big medical dictionary > beauty
-
14
beauty
noun
1) красота
2) красавица
3) прелесть (часто ирон.); that’s the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder)
=
не по хорошу мил, a по милу хорош
beauty is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности
* * *
(n) красавица; красота
* * *
* * *
[beau·ty || ‘bjuːtɪ]
красота, прелесть, красавица, краса* * *
великолепие
краса
красавица
красота
красотка
прелесть
раскрасавица
* * *
1) красота
2) красавица
3) прелесть (часто ирон.)Новый англо-русский словарь > beauty
-
15
beauty
Англо-русский синонимический словарь > beauty
-
16
beauty
The new dictionary of modern spoken language > beauty
-
17
beauty
Politics english-russian dictionary > beauty
-
18
beauty
Англо-русский словарь по экономике и финансам > beauty
-
19
beauty
English-Russian phrases dictionary > beauty
-
20
beauty
Универсальный англо-русский словарь > beauty
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Beauty — Beau ty (b[=u] t[y^]), n.; pl. {Beauties} (b[=u] t[i^]z). [OE. beaute, beute, OF. beaut[ e], biaut[ e], Pr. beltat, F. beaut[ e], fr. an assumed LL. bellitas, from L. bellus pretty. See {Beau}.] [1913 Webster] 1. An assemblage of graces or… … The Collaborative International Dictionary of English
-
beauty — (n.) early 14c., physical attractiveness, also goodness, courtesy, from Anglo Fr. beute, O.Fr. biauté beauty, seductiveness, beautiful person (12c., Mod.Fr. beauté), earlier beltet, from V.L. bellitatem (nom. bellitas) state of being handsome,… … Etymology dictionary
-
beauty — ► NOUN (pl. beauties) 1) a combination of qualities that delights the aesthetic senses. 2) (before another noun ) intended to make someone more attractive: beauty treatment. 3) a beautiful woman. 4) an excellent example. 5) an attractive feature… … English terms dictionary
-
Beauty — bezeichnet: Beauty (Pferd), ein Pferd, das in zahlreichen Filmen mitwirkte die Flavour Quantenzahl Bottomness in der Elementarteilchenphysik Orte in den Vereinigten Staaten: Beauty (Kentucky) Beauty (West Virginia) … Deutsch Wikipedia
-
Beauty — (Альтеа,Испания) Категория отеля: Адрес: Principal, 4, 03590 Альтеа, Испания … Каталог отелей
-
beauty — / bju:ti/, it. / bjuti/ s. ingl. [abbrev. di beauty case ], usato in ital. al masch. [valigetta di uso femminile, in forma di bauletto, in cui vengono riposti cosmetici vari] ▶◀ [➨ beauty case] … Enciclopedia Italiana
-
beauty — [n1] physical attractiveness adorableness, allure, allurement, artistry, attraction, bloom, charm, class, comeliness, delicacy, elegance, exquisiteness, fairness, fascination, glamor, good looks, grace, handsomeness, loveliness, polish,… … New thesaurus
-
beauty — /ˈbjuti, ingl. ˈbjuːtɪ/ s. m. inv. accorc. di beauty case … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
-
beauty — [byo͞ot′ē] n. pl. beauties [ME beaute < OFr bealte < VL * bellitas < L bellus, pretty, lovely] 1. the quality attributed to whatever pleases or satisfies the senses or mind, as by line, color, form, texture, proportion, rhythmic motion,… … English World dictionary
-
Beauty — For beauty as a characteristic of a person s appearance, see Physical attractiveness. For other uses, see Beauty (disambiguation). Rayonnant rose window in Notre Dame de Paris. Light was considered as the most beautiful revelation of God, as was… … Wikipedia
-
beauty — noun 1 quality of being beautiful ADJECTIVE ▪ breathtaking, exquisite, great, majestic, outstanding (esp. BrE), sheer, stunning ▪ an area of breathtaking beauty … Collocations dictionary
And that is how Samantha learned she had a new neighbor.
From then on, night after night while Smith got his beauty sleep Samantha found something more interesting
Keep going.
Вот так Саманта узнала, что у нее новый сосед.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
— Проходи.
They filmed what was inside of us and not what was coming out of us necessarily.
It helped me see his asshole as not just a come dumpster, but a sign of his beauty, his flower.
It became a, uh, gorgeous orchid.
Они сняли то, что находится внутри нас, а не только то что выходит из нас.
Это помогло мне увидеть его анал не просто место для кончалова, но как символ его красоты, его цветок.
Его анал стал для меня прекрасной орхидеей.
You know it makes sense.
You might be beyond the help of beauty sleep, Frank, but I’m not.
Hey, inner beauty is the measure of the man.
А ты знаешь, это имеет смысл.
Ты можешь искать помощи у спящей красавицы, Френк, но не у меня.
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека.
Wow, that should be an easier choice.
Like «sleeping beauty«.
You don’t have to kiss me.
Ничего себе, выбор-то не из легких.
Просто поцелуй его, может что-то произойдет как в «Спящей красавице«.
Совсем необязательно меня целовать.
And, don’t call me Pamie.
Beauty.
Thank you, sir.
И не называйте меня Пэмми.
Великолепно.
Спасибо, сэр.
Oops, I fell!
There’s the clumsy side of a seemingly unapproachable beauty.
Hina blended into the class in no time.
Ой, я упала!
Оказывается у неприступной на вид красавицы есть неуклюжая сторона.
Хина быстро освоилась в классе.
Baby was so excited even not sleeping, i mention her dark circles then she dozed off.
I never compromise with my beauty sleep.
Yeah i can see that.
Детка так нервничала, что даже не спала, я делаю ссылку на ее темные круги, если она будет дремать.
Я никогда не иду на компрамисс со своим сном.
Да, я вижу.
It has been my dream since I was 14 to become a photographer.
I wanted to photograph the beauty of the world.
Fly above the world in a helicopter and photograph the landslides below.
Я мечтал об этом с 14 лет, я хотел стать фотографом.
Я хотел снимать красоту мира.
Летать над миром на вертолёте и снимать землю внизу.
You — you stole my dna?
Your strands are safely stored within a crystal that, like you, is full of light and beauty.
I refuse to be your next science experiment!
Ты украл мою ДНК?
Она надежна спрятана внутри кристалла… что как и ты полон света и красоты.
Не смей делать из меня науный эксперимент!
Yes, sir.
After a week of captivity on the farm, with nothing but «Project Runway» and «Beauty And The Geek», for
— Harvest festival.
Да, сэр.
Целую неделю ты продержал меня на ферме, из развлечений одни сериалы, и вот решил привезти меня на праздник кукурузы.
Праздник урожая.
That’s enough.
Who called me the «beauty prosecutor»?
Nobody.
Хватит уже.
Кто назвал меня «прокурором-красавицей«?
Никто.
You might be beyond the help of beauty sleep, Frank, but I’m not.
Hey, inner beauty is the measure of the man.
I earned this face.
Ты можешь искать помощи у спящей красавицы, Френк, но не у меня.
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека.
Я заслужил это лицо.
Goon,fuckoff .
Oh, what fucking price beauty.
Fuckoff,Frank.
— Давай, съебывай.
— Ох, какая, блядь красивая цена.
— Съебись, Фрэнк!
Anyway, I’ll leave you to it.
Some of us need our beauty sleep.
— We’ll try and keep the noise down.
В любом случае, я тебя покину.
Кое-кому нужен крепкий сон.
— Мы постараемся не шуметь.
i won’t have to claude insisted that we secure six cocoons in order to begin a breeding colony for production of the cure like heroes of myth, we snatched our prize then took to the air flying home to free our land from the microbial invader
come out, little one there’s my beauty
for god’s sake man!
Я и не собираюсь… Клод настаивал, чтобы мы раздобыли шесть коконов, для того чтобы создать размножающуюся колонию для производства лекарства. Подобно героям мифа, мы похитили наш приз, и, поднявшись в воздух, полетели домой, чтобы освободить нашу землю от микробного вторжения.
Вылезай, крошка. Моя красавица!
Во имя всего святого!
Mani-pedi? No. Just the wax.
Women get a wax as a part of a whole self-indulgent beauty ritual.
Pedicures, steam, cucumber masks.
— Нет… просто воск.
Когда женщина удаляет волосики с верхней губы — это часть целого ритуала красоты.
Педикюр, распаривание, огуречные маски.
And blind.
Completely unaware of inner beauty.
So who did you meet there, hmm?
И слепое.
Слепое к красоте, слепое к переживаниям.
Так кого ты встретил там?
Rather hurtful, this young man of yours, Gene.
Still, age before beauty, eh?
I’ll withdraw, let you get on with it.
Какой грубый у тебя парень, Джин.
И все же, возраст уступает красоте, а?
Я пойду, можете продолжать начатое.
This is a paper company.
And I don’t want us to get lost in the weeds or into a beauty contest.
I told you I don’t want you doing these things.
У нас бумажная компания.
И я не хочу, чтобы мы блуждали в трех соснах или с кем-то бегали наперегонки.
Я же просил тебя не заходить сюда.
There might be hope for you.
Listen, Kara, entering a beauty pageant, putting yourself on stage under a spot light…
It’s standing out.
И для тебя не всё потеряно.
Кара, идти на конкурс красоты, на сцену, под прожектора, это не значит быть, как все.
Это быть, не как все.
E-mail me your story, and we’ll talk about Rwanda when you get back.
Frosted beauty queen!
Not bad, Sullivan.
Про Руанду поговорим, когда вернешься.
Замороженная королева красоты.
Не плохо, Саливан.
I promise.
That’s the beauty of my system.
It’s flexible.
Обещаю.
В этом прелесть моей системы.
Она гибкая.
My baby.
Oh, she’s a beauty.
When I saw it in the catalog, I said to Smith:
Мое любимое.
Да, просто прелесть.
Когда я увидела его в каталоге, сказала Смиту:
When I get married, I’m wearing something like that, only bigger.
Beauty.
Hot.
Когда я буду выходить замуж, у меня будет похожее, только побольше.
Фантастика.
Хорошо.
It is true, we must come to a judgment.
antagonize one par above the other, after all, they have soldiers and guns while as we must make do with beauty
What about this girl, this putain, the King’s whore?
Действительно, нам нужно вынести заключение.
С другой стороны, защищая интересы Церкви, нам нужно пытаться не настраивать одну сторону против другой, помимо прочего, у них солдты и оружие, когда как мы должны бороться посредством красоты и истины.
Как насчет этой девки, этой проститутки, шлюхи Короля?
Full moon tonight, and action.
action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
The sky was beautiful Full of stars
Illuminating the butterfly To see her beauty
Did you see that?
Небесный свод украшен обильем ярких звёзд,
И бабочка раскрашена в свои цвета прекрасные.
Вы заметили?
Look at these orders All ticks, he is so happy
Beauty
I want pork It is very good for you
Ну что, выиграли в лотерею?
Он сумасшедший.
Как тебе это удалось?
-Even Did not mean to.
You chose a real beauty.
Black Cobra.
-Даже в мьlслях не бьlло.
Тьl вьlбрал себе настоящую красавицу.
Черную кобру.
Instead they paint incredibly abstract mountains- but concerning Fuji’s beauty there’s also a different feeling.
Reflected in Fuji’s beautiful form- is faithfulness, sincerity, zen and beauty.
That’s what you try to find in Fuji.
Вместо этого они изображают очень абстрактные горы. Но увлечение красотой Фудзи – совершенно другое чувство.
В форме Фудзи отражены Верность, искренность, дзен и красота.
Это пытаешься найти в Фудзи.
Показать еще
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Other people are beauty, beauty, beauty.
And beauty is happiness, beauty is power… beauty is confidence.
Even his passion for beauty and creation.
Даже его страсть к красоте и творчеству, в этом было что-то безумное.
Ignore beauty standards and love yourself.
Они не гоняются за стандартами красоты и любят себя такими как есть.
Kant discerns two types of beauty: free beauty and dependent beauty.
В тоже время Кант выделяет два вида красоты: свободную красоту и привходящую красоту.
Your beauty position is someone who brings beauty into your life and represents beauty for you.
Красота: Человек, занимающий эту позицию, является воплощением красоты для вас и приносит красоту в вашу жизнь.
There is no focus on beauty; there is no desire to create beauty.
Здесь не сосредотачиваются на красоте; нет никакого желания созидать красоту.
But all the beauty is far beyond the cities, because nature really did not stint on beauty.
Но вся красота находится далеко за пределами городов, ведь природа действительно не поскупилась на красоты.
The beauty of human relationships can be born only from the inner beauty of young people who later become adults.
Красота человеческих отношений может рождаться только с внутренней красотой маленьких людей, которые впоследствии становятся взрослыми.
According to many researchers, physical beauty is always enhanced by a measure of inner beauty.
По мнению многих исследователей, физическая красота всегда усиливается мерой внутренней красоты.
Do all you can to be aware of the beauty around you and to bring more beauty into your world.
Сделайте всё возможное, чтобы осознать красоту вокруг себя и принести больше красоты в ваш мир.
I seek beauty, the beauty is everything.
They also understood beauty — each has its own measure of beauty.
Так же они понимали и красоту — у каждого своя мера красоты.
The beauty of a moral act depends on the beauty of its expression.
Красота нравственного деяния зависит от красоты его выражения.
Peter has always been a great connoisseur of female beauty, and in his understanding, beauty is not limited to youth and perfection.
Петер всегда был большим ценителем женской красоты, причем в его понимание красота не ограничивается молодостью и совершенством.
But if you feel ugly, your inner beauty will reflect the same idea and project it on your outer beauty.
Но если вы чувствуете себя уродливым, ваша внутренняя красота будет отражать ту же идею и проецировать ее на вашу внешнюю красоту.
In the aftermath of postmodernism’s rejection of beauty, thinkers have returned to beauty as an important value.
После отрицания красоты постмодернизма мыслители вернулись к красоте как важная ценность.
To be in the service of beauty is also to preserve the beauty of our planet.
Быть на службе красоты — также значит охранять красоту нашей планеты.
After so many years, the recognized beauty still looks good and noticeable that she does not abuse «injections of beauty«.
Спустя столько лет признанная красавица по-прежнему выглядит хорошо и заметно, что «инъекциями красоты» она не злоупотребляет.
That is the reason why beauty centers began producing different technology so as to revive the beauty that everybody wants.
Вот почему несколько центров красоты начали создавать разные технологии, чтобы омолодить красоту, которую хочет каждый.
Предложения, которые содержат beauty
Результатов: 77135. Точных совпадений: 77135. Затраченное время: 156 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200