Как пишется слово чиабатта

Чаба́тта, чиаба́тта (итал. ciabatta [tʃaˈbatta] — «тапочка») — итальянский белый хлеб, изготовляемый из пшеничной муки и дрожжей или на пшеничной закваске, обычно с добавлением оливкового масла. Особенностью этого хлеба являются хрустящая корочка и мякоть с крупной, неравномерно распределённой пористостью. С конца 1990-х годов этот сорт хлеба стал очень популярен в Европе и США, начал широко использоваться для приготовления бутербродов.

Все значения слова «чиабатта»

  • Подаётся с хлебом чиабатта, зернистой красной икрой и салатом с кедровыми орешками.

  • А следующим утром, в прохладной тени развеститого жасмина, мой друг рагаццино наслаждался остатками вчерашнего соуса, густо намазав его на подсохший кусок чиабатты.

  • Разные виды муки этого бренда (Супериор, Усиленная, Голд, Чиабатта романа), используемые приготовления теста пала позволяют делать тесто с разным периодом брожения и управлять получаемой корочкой – высота, толщина, влажность, мягкость, воздушность, хруст, пропеченность и влажность мякиша.

  • (все предложения)
  • бриошь
  • рокфор
  • ростбиф
  • буженина
  • чеддер
  • (ещё синонимы…)
Ciabatta

Ciabatta cut.JPG
Type Bread
Place of origin Italy
Region or state Veneto
Main ingredients Wheat flour or whole wheat flour, water, yeast, salt
  • Cookbook: Ciabatta
  •   Media: Ciabatta

Ciabatta (, Italian: [tʃaˈbatta]; literally «slipper»)[1] is an Italian white bread made from wheat flour, water, salt, yeast and olive oil, created in 1982[2][3] by a baker in Adria, province of Rovigo, Veneto, Italy, in response to the popularity of French baguettes.[2][3] Ciabatta is somewhat elongated, broad, and flat, and is baked in many variations, although unique for its alveolar holes. Ciabatta is made with a strong flour and uses a very high hydration dough.[4][3][2]

While panino indicates any kind of sandwich regardless of the bread used (whether slices or a bun), a toasted sandwich made from small loaves of ciabatta are known as panini (plural of panino) outside Italy.[5]

Italy[edit]

Ciabatta bread was first produced in 1982,[2][3] by Arnaldo Cavallari, who called the bread ciabatta polesana after Polesine, the area he lived in. The recipe was subsequently licensed by Cavallari’s company, Molini Adriesi, to bakers in 11 countries by 1999. Cavallari and other bakers in Italy were concerned by the popularity of sandwiches made from baguettes imported from France,[2][3] which were endangering their businesses, and so set about trying to create an Italian alternative with which to make sandwiches.[2][3] The recipe for ciabatta came about after several weeks of trying variations of traditional bread recipes and consists of a soft, wet dough made with high gluten flour.[4]

Many regions have their own variations on the original recipe or a bread that closely resembles ciabatta and has become accepted as a variety of ciabatta; the ciabatta from the area encompassing Lake Como has a crisp crust, a somewhat soft, porous texture, and is light to the touch. The ciabatta found in Tuscany, Umbria, and Marche varies from bread that has a firm crust and dense crumb to bread that has a crisper crust and more open texture, and in Rome, it is often seasoned with marjoram.[6]

New variations of the recipe continue to be developed. Wholemeal ciabatta is known as ciabatta integrale, and when milk is added to the dough, it becomes ciabatta al latte.[6]

Other countries[edit]

Ciabatta bread was introduced to the United Kingdom in 1985 by Marks & Spencer, then to the United States in 1987 by Orlando Bakery, a Cleveland firm.[4][7] Three bakers from Italy went to Orlando Bakery to develop the product for mass production. They successfully introduced a fresh bread, and later a frozen version. It was quickly copied throughout the US. The more open-crumbed form, which is usual in the United States, is made from a very wet dough, often requiring machine-kneading, and a biga or sourdough starter.

References[edit]

  1. ^ Riley, Gillian (2007). The Oxford Companion to Italian Food. Oxford, UK: Oxford University Press. p. 129. ISBN 9780198606178. LCCN 2007012080. Retrieved 20 January 2015.
  2. ^ a b c d e f «CIABATTA». 14 June 2020. Archived from the original on 20 January 2021. Retrieved 3 September 2021.
  3. ^ a b c d e f «CIABATTA VS BAGUETTE». 30 April 2021. Archived from the original on 3 June 2021. Retrieved 3 September 2021.
  4. ^ a b c Stummer, Robin (30 April 1999). «The secret life of ciabatta». The Guardian. Archived from the original on 8 February 2021. Retrieved 13 December 2013.
  5. ^ «Ciabatta recipes». Archived from the original on 7 June 2010. Retrieved 3 September 2021.
  6. ^ a b «Ciabatta Bread Suite». www.theartisan.net. Retrieved 20 September 2015.
  7. ^ «Orlando Baking Company». Archived from the original on 21 February 2015.

External links[edit]

Look up ciabatta in Wiktionary, the free dictionary.

  • BBC Food ciabatta recipe
Ciabatta

Ciabatta cut.JPG
Type Bread
Place of origin Italy
Region or state Veneto
Main ingredients Wheat flour or whole wheat flour, water, yeast, salt
  • Cookbook: Ciabatta
  •   Media: Ciabatta

Ciabatta (, Italian: [tʃaˈbatta]; literally «slipper»)[1] is an Italian white bread made from wheat flour, water, salt, yeast and olive oil, created in 1982[2][3] by a baker in Adria, province of Rovigo, Veneto, Italy, in response to the popularity of French baguettes.[2][3] Ciabatta is somewhat elongated, broad, and flat, and is baked in many variations, although unique for its alveolar holes. Ciabatta is made with a strong flour and uses a very high hydration dough.[4][3][2]

While panino indicates any kind of sandwich regardless of the bread used (whether slices or a bun), a toasted sandwich made from small loaves of ciabatta are known as panini (plural of panino) outside Italy.[5]

Italy[edit]

Ciabatta bread was first produced in 1982,[2][3] by Arnaldo Cavallari, who called the bread ciabatta polesana after Polesine, the area he lived in. The recipe was subsequently licensed by Cavallari’s company, Molini Adriesi, to bakers in 11 countries by 1999. Cavallari and other bakers in Italy were concerned by the popularity of sandwiches made from baguettes imported from France,[2][3] which were endangering their businesses, and so set about trying to create an Italian alternative with which to make sandwiches.[2][3] The recipe for ciabatta came about after several weeks of trying variations of traditional bread recipes and consists of a soft, wet dough made with high gluten flour.[4]

Many regions have their own variations on the original recipe or a bread that closely resembles ciabatta and has become accepted as a variety of ciabatta; the ciabatta from the area encompassing Lake Como has a crisp crust, a somewhat soft, porous texture, and is light to the touch. The ciabatta found in Tuscany, Umbria, and Marche varies from bread that has a firm crust and dense crumb to bread that has a crisper crust and more open texture, and in Rome, it is often seasoned with marjoram.[6]

New variations of the recipe continue to be developed. Wholemeal ciabatta is known as ciabatta integrale, and when milk is added to the dough, it becomes ciabatta al latte.[6]

Other countries[edit]

Ciabatta bread was introduced to the United Kingdom in 1985 by Marks & Spencer, then to the United States in 1987 by Orlando Bakery, a Cleveland firm.[4][7] Three bakers from Italy went to Orlando Bakery to develop the product for mass production. They successfully introduced a fresh bread, and later a frozen version. It was quickly copied throughout the US. The more open-crumbed form, which is usual in the United States, is made from a very wet dough, often requiring machine-kneading, and a biga or sourdough starter.

References[edit]

  1. ^ Riley, Gillian (2007). The Oxford Companion to Italian Food. Oxford, UK: Oxford University Press. p. 129. ISBN 9780198606178. LCCN 2007012080. Retrieved 20 January 2015.
  2. ^ a b c d e f «CIABATTA». 14 June 2020. Archived from the original on 20 January 2021. Retrieved 3 September 2021.
  3. ^ a b c d e f «CIABATTA VS BAGUETTE». 30 April 2021. Archived from the original on 3 June 2021. Retrieved 3 September 2021.
  4. ^ a b c Stummer, Robin (30 April 1999). «The secret life of ciabatta». The Guardian. Archived from the original on 8 February 2021. Retrieved 13 December 2013.
  5. ^ «Ciabatta recipes». Archived from the original on 7 June 2010. Retrieved 3 September 2021.
  6. ^ a b «Ciabatta Bread Suite». www.theartisan.net. Retrieved 20 September 2015.
  7. ^ «Orlando Baking Company». Archived from the original on 21 February 2015.

External links[edit]

Look up ciabatta in Wiktionary, the free dictionary.

  • BBC Food ciabatta recipe

Много лет назад я приехала в Италию, имея в запасе лишь  пару кулинарных терминов из ее кухни. Одним были «макароны», а второй я постаралась запомнить по аналогии со словом «тирамезавр» ( есть такой способ запоминания иностранных слов). Поспорю, что не все сразу догадаются, о чем шла речь.  В начале 90-ых тот, кто познакомил меня с Тирамису, назвал его  «Тирамезу» или что-то в этом роде, но с убедительным окончанием на -езу.
Рецепт десерта был секретным, название каким-то фантастическим. Теперь это кажется забавным, т.к. сейчас  каждая кулинарка знакома не только с рецептом десерта, но и с его правильным названием, легко доступными в Рунете. Хорошо, что первая выложенная там информация о десерте была преподнесена грамотно, как с кулинарной точки зрения, так и с лингвистической.
К сожалению, подобная удача обошла стороной популярный ныне итальянский хлеб Тапочка….

scarpe_pane001.jpg

Если в русскоязычном поисковике забить слово Чабатта, т.е. та самая Тапочка, но только по-итальянски,  вылезет нескончаемый список ссылок, с Википедией вкупе, на описание и рецепты «итальянского хлеба Чиабатта», хотя никакого итальянского хлеба под таким названием не существует.

Чабатта есть, а Чиабатты -нет!  Чиабатта-это термин,  выпеченный «испорченным телефончиком»  Рунета при переписывании  неграмотного транслита итальянского слова  ciabatta.

Какой-то  кулинар, а не лингвист, естественно, постя  хлебный рецепт в Рунете, по-буквенно переписал название,  даже не щелкнув мышкой, чтобы проверить правильность звучания слова из  чужого языка.  А потом сработало стадное чувство: все пишут, так и я буду!

Хотя проверить транскрипцию любого иностранного слова очень легко здесь. Для сравнения  при проверке  по указанной ссылке слова ciabatta я поставила слово ciao (чао), транскрипция и произношение которого, подозреваю, не вызывает ни малейших проблем у всех упирающихся в законности существования «чИабатты».  А ведь начинаются  эти два итальянские слова с трех одинаковых букв c-i-a.

Если кого-то еще не убедила транскрипция, то можно еще послушать, как  ciabatta произносится по-итальянски

Подозреваю, что найдутся те, кто  снова и снова будет настаивать на том, дескать, так уж заведено у Мани с Ваней с каких-то уважаемых кулинарных блогов.  Как заводятся такие правила и что думают о них  профессиональные лингвисты, очень интересно прочесть здесь. и здесь . 

Естественно, что после прочтения моих замечаний, может возникнуть вопрос, почему я взяла на себя   задачу с явными неблагодарными последствиями:  давно известно, что в ЖЖ не принято никого учить.

Прежде всего, мне хочется подчеркнуть, что я не считаю личной ошибкой кого-то написание слова «чИабатта», т.к. это , как я заметила выше, результат  чужого поверхностного отношения к употреблению иностранного термина, которым  просто слепо пользуются.

Я много-много-много раз писала блогерам и только в личку о подобной ошибке. Кто-то старался принять во внимание, а кто-то  оскорбился и продолжает употреблять ошибочное написание термина.

Вчера, опустив руки от очередной чИабатты,  я позволила себе обратить внимание на  ошибку в прямом комменте к посту одного из уважаемых фудблогеров, который принял его в качестве троллинга.

Мне бесконечно стыдно за несдержанность, но подозреваю, что этот,  вдогонку написанный на тему, пост тот блогер не прочтет. Лишь уверена, что он обязательно учтет мое замечание.

И все-таки, зачем я ввязалась в дело по защите Чабатты?! Не все ли мне равно, как кто-то  пишет это слово? Изменится ли что-то от исправления ошибки?

Конечно, известность итальянского хлеба Чабатта не страдает от того, насколько правильно пишут его название  в русскоговорящей блогосфере или в какой-то булочной. Здесь дело в другом…

Мы с мужем уже много лет посещаем литературный салон. Каждый раз, когда упоминается фамилия русского поэта или писателя меня просят произнести правильно его фамилию, т.к. не всегда итальянские правила произношения соответствуют нашим.

Однажды одна из дам, посещающих салон, фыркнула на другую, дескать,  важнее, как  им удобно произносить.   Ответ, который она получила, вдохновляет теперь меня замечать  некоторые ошибки моим френдам в ЖЖ.

Звучал ответ примерно так: «Через правильное произношение слов я обогащаюсь чужой культурой, а неправильным я мараю собственную.»

Что касаемо до произношения, то вряд ли можно спорить о том, что удобнее произносить: чАбатта или чИабатта….

Мне очень хочется быть понятой….

Обратите внимание: формат этой задачи несколько отличается от обычного: послесловие здесь совмещено с решением. Поскольку вопросов и ответов в задаче несколько, и они довольно разнородные, единое послесловие оказалось бы слишком общим.

1. По произношению следующего гласного.

В русском языке произношение гласных определяется их положением относительно ударения и левым контекстом (тем, что находится перед ними). Для гласных важно, в каком слоге они находятся — в ударном, первом предударном или в другом безударном, а также то, есть ли согласный перед ними, а если есть, то какой — твердый или мягкий.

Ответ на вопрос № 1:

  • если бы в слове чиабат(т)а после [ч’]1 был произнесен мягкий согласный ([j]), то после него в первом предударном слоге на месте а произносился бы гласный [и] (ср. [п’итáк] пятак, [j’иj’цó] яйцо);
  • если бы в слове чиабат(т)а после [ч’] был произнесен гласный ([и]), то после него в первом предударном слоге на месте а будет произноситься гласный [а] (ср. [н’иагáра] Ниагара, [п’иан’и́ст] пианист), после гласного ([и]) — [а].

2. По произношению предшествующего гласного.

Прежде чем начать говорить, мы создаем в голове специальную программу произнесения слова целиком. Это нужно, в первую очередь, для того, чтобы приспособить друг к другу движения произносительных органов — разные для разных звуков. Фонетическая программа позволяет произносить звуки быстро (мы можем произнести до 20 звуков в одну секунду!) и слитно, плавно переходя от артикуляции одного звука к артикуляции другого. Следствием такой плавности является влияние звуков — особенно соседних — друг на друга: иногда артикуляция одного сегмента начинается ещё до того, как закончилась артикуляция его соседа (например, от твердости/мягкости согласного зависит, какой гласный будет произноситься после него — [и] или [ы], ср. дать Игорю // брат Игоря ).

В русском литературном языке2 произношение гласных определяется их положением относительно ударения и левым контекстом (тем, что находится перед ними).

Специфика русского языка заключается в том, что под ударением и в первом предударном слоге (то есть в слоге непосредственно перед ударением) в нем произносятся обычные («полные») гласные [э], [о], [у], [и], [ы], [а] (первые два — только под ударением), а в других безударных слогах — краткие («редуцированные»), в транскрипции они обычно обозначаются знаками [ъ], [ь]. Такой ритмической структуры нет больше ни в одном языке: обычно гласный первого предударного слога по своим физическим характеристикам (длительность, интенсивность и др.) больше похож на другие безударные, чем на ударный.

Различие между полным и редуцированным гласным на месте буквы а можно постараться услышать и осознать, сравнив произношение слов травка или трава (где произносится [a]) с произношением слова травяной (где произносится редуцированный [ъ] во втором предударном слоге).

На основании знаний об устройстве фонетического слова в русском языке можно дать ответ на вопрос № 2:

  • если в слове кинотеатр подчеркнутые гласные будут произнесены в один слог, то гласный после [н] окажется в первом предударном слоге и будет произнесен как [а],
  • если в слове кинотеатр эти гласные будут произнесены в два слога, то после [н] во втором предударном слоге будет произнесен редуцированный [ъ] (= не [а] // другой гласный).

3 а). По произношению следующего согласного. Точнее по тому, будет он глухим или звонким.

В русском языке произношение согласных определяется их правым контекстом (тем, что находится после них).

Для согласных важно, находятся ли они на конце слова (то есть как бы «перед паузой», «перед ничем»), а также какой звук следует после — гласный или согласный, а если согласный, то какой — сонорный или шумный.

Внутри фонетического слова перед гласным и перед сонорным согласным (а также перед [в], если потом следует гласный или сонорный согласный) могут произноситься и звонкие, и глухие: код — год, слой — злой, сват — звать.

В конце фонетического слова (если это абсолютный конец фразы или если следующее слово начинается с гласного, сонорного или [в]) на месте звонких шумных произносятся глухие: код = кот, код Маши = кот Маши, код Васи = кот Васи (в словах код и кот везде произносится [т]).

Фонетическое слово — это такая часть высказывания, которая содержит одно ударение. Слово Главпивмаг может содержать либо одно ударение (Главпивмáг), либо три (Глáвпи́вмáг), поэтому в нем может быть либо одно фонетическое слово, либо три.

Ответ на вопрос № 3 а):

  • Если ударение одно (и на и ударения нет), то Главпивмáг — это одно фонетическое слово, сочетание вм находится внутри слова, и произносится как [вм] ([глъфп’ивмáк]).
  • Если же ударений три (и на и ударение есть), то Глáвпи́вмáг — это три фонетических слова (Глáв, пи́в и мáг), тогда сочетание вм находится на стыке слов, в оказывается в конце фонетического слова и произносится как [ф] ([глáф п’и́ф мáк]3).

Такие закономерности — различное произношение одних и тех же единиц внутри слова и на его конце — часто позволяют не только определить, где проходят границы между словами, но и правильно понять смысл высказывания. Например, по тому, как произносится звук на месте буквы с, можно решить, что именно было произнесено:

1) но с тигра или 2) нос тигра. Догадались, как? Верно: в первом случае произносится мягкий [c’], он смягчается перед [т’], так как находится с ним в одном фонетическом слове, а во втором случае смягчения нет, поскольку они в разных фонетических словах.

3 б). По произношению предшествующего гласного (как и в вопросе № 2).

Слово Главпивмаг может содержать либо одно ударение (Главпивмáг), либо три (Глáвпи́вмáг).

Ответ на вопрос № 3 б):

  • если в слове Главпивмаг есть ударение на и, то оно будет и на первом гласном слова, и там будет произнесен звук [а],
  • если в слове Главпивмаг нет ударения на и, то первый гласный слова оказывается во втором предударном слоге и будет произнесен как редуцированный [ъ] (= не [а] // другой гласный).

Задача использовалась на заключительном этапе Всероссийской олимпиады школьников по русскому языку в 2015 году.


1 Апостроф «’» обозначает в транскрипции мягкость согласного.

2 Точнее, в том его варианте, на котором говорят в Москве, Санкт-Петербурге и на большей части европейской территории России.

3 Следует, конечно, понимать, что пробел в транскрипции обозначает именно границу между самостоятельными словами, но не паузу.

  • чиабатта,
    Существительное
    мн. чиабатты

Склонение существительного чиабаттаж.р.,
1-е склонение

Единственное число

Множественное число

Единственное число

Именительный падеж
(Кто? Что?)

чиабатта

чиабатты

Родительный падеж
(Кого? Чего?)

чиабатты

чиабатт

Дательный падеж
(Кому? Чему?)

чиабатте

чиабаттам

Винительный падеж
(Кого? Что?)

чиабатту

чиабатты

Творительный падеж
(Кем? Чем?)

чиабаттой / чиабаттою

чиабаттами

Предложный падеж
(О ком? О чем?)

чиабатте

чиабаттах

Множественное число

Сервис Спряжение и склонение позволяет вам спрягать глаголы и склонять существительные, прилагательные, местоимения и числительные. Здесь можно узнать род и склонение существительных, прилагательных и числительных, степени сравнения прилагательных, спряжение глаголов, посмотреть таблицы времен для английского, немецкого, русского, французского, итальянского, португальского и испанского. Спрягайте глаголы, изучайте правила спряжения и склонения, смотрите переводы в контекстных примерах и словаре.

Всего найдено: 13

Добрый день! Как правильно писать: чабатта или чиабатта(ciabatta)? Если вы считаете правильным второй вариант, как же тогда с чао(ciao)? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Слово уже зафиксировано орфографистами в форме чиабатта (см. академический орфографический ресурс «Академос»). Написания чао и чиабатта обусловлены тем, как слова осваивались русским языком. Одни и те же буквосочетания языка-источника могут обретать разную звуковую и буквенную форму в языке, принимающем заимствование.

Здравствуйте! Как склоняется составное слово чиабатта-арт?

Ответ справочной службы русского языка

Склоняется только вторая часть слова, например: Главное в чиабатта-арте — это…

Здравствуйте, «Грамота»! Как, с вашей точки зрения, логичнее писать заголовки вроде «Свобода vs К/карьера», «Трудовое право vs П/произвол» — с заглавной или строчной второе слово или словосочетание? Отсутствие грамматической связи наводит на мысль о каком-то графическом выделении второй части. Однако при включении в предложение в качестве обособленной части строчные уже почему-то не так режут глаз: Менеджеры vs техподдержка: кто победит? НО: В баттле_менеджеры vs техподдержка_победивших не будет. А вот здесь как быть? Кавычки нужны?

Ответ справочной службы русского языка

Второй компонент заголовков рекомендуем писать со строчной: Свобода vs карьера, Трудовое право vs произвол. Прописная буква употребляется для выделения имен собственных или для обозначения начала преложения после знака препинания конца предложения.

Если сочетание менеджеры vs техподдержка – это название, то правильно: В батле «Менеджеры vs техподдержка» победивших не будет.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать слово «баттл» — с одной «т» или двумя «тт»

Ответ справочной службы русского языка

Слово кодифицировано в 2019 году в форме батл.

Доброе утро. Как правильно написать «лестница с гусиным шагом», «лестница Баттерфляй»? Прошу вас, ответьте.

Ответ справочной службы русского языка

Рекомендуем писать в кавычках с маленькой буквы: лестница с «гусиным шагом», лестница «гусиный шаг», лестница «баттерфляй».

Battle — поединок, битва. Однако, последнее десятилетие всё чаще употребляется слово в русском варианте. И всё-таки, батл или баттл?

Ответ справочной службы русского языка

Словарной фиксации нет, можем рекомендовать писать баттл с двумя т по аналогии со словом шаттл, которое уже внесено в словари.

Склоняется ли в русском языке второе имя «Баттиста» в имени итальянского архитектора Джованни Баттиста Пиранези

Ответ справочной службы русского языка

Да, склоняется.

ПИРАНЕЗИ Джованни Баттиста, Пиранези Джованни Баттисты [нэ] (итал. гравёр)

Здравствуйте. Нужны ли запятые в этом предложении? «Одинаково глупо сравнивать Бивиса и Баттхеда и Мастера и Маргариту и Машу и Медведя и Охоту и Рыбалку.»

Ответ справочной службы русского языка

Предложение построено неудачно, его смысл неясен. Глупо сравнивать Бивиса с Баттхедом, Мастера с Маргаритой и т. д.? Или речь идет о сравнении пар: Бивиса и Баттхеда с Мастером и Маргаритой?

Уважаемые сотрудники «Грамоты»!

Мой вопрос связан с переводом ресторанных меню, в частности, с расстановкой кавычек и использованием прописных/строчных букв в словах иностранного происхождения, которые являются не отдельным блюдом, а ингредиентами в составе другого блюда. По теме кавычек, прописных и строчных букв уже было задано немало вопросов (например, 249643, 237406, 255576, 248985, 236668), но поскольку однозначных выводов мне сделать не удалось, я решила еще раз проконсультироваться с вами.

Название блюда звучит следующим образом:
Пирог крамбл из сыра стилтон с карамельным соусом баттерскотч

Как правильно расставить здесь знаки препинания?

Обычно при использовании более или менее знакомых носителю русского языка слов как одного из ингредиентов я пишу их с маленькой буквы и без кавычек: с сыром моцарелла, с сыром эмменталь, с соусом васаби и т. д.
Но что делать с менее знакомыми словами, такими как сыр идиасабаль, сыр маон, хлеб чапата, соус нантез, колбаса чорисо, хамон иберико, пирог татен…? Или в вышеуказанном примере: пирог крамбл, сыр стилтон, соус баттерскотч? С одной стороны, хочется заключить их в кавычки, с другой, если в одном и том же тексте одни сыры (соусы, колбасы…) пишутся без кавычек, а другие с кавычками, получается не слишком логично.

Очень надеюсь на вашу помощь, дабы не совершать ошибок в переводах.

С уважением,
Наталья

Ответ справочной службы русского языка

Мы за единообразие в оформлении текста: если сыр моцарелла без кавычек, то и сыр стилтон тоже без кавычек.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, склоняется ли итальянское мужское имя Джамбаттиста? Например, корректна ли фраза: Историцизм связан с именем Джамбаттисты Вико?
Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Это имя следует склонять.

Здравствуйте. Чиабатта или чиабата? Спасибо заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Словарной фиксации нет, написание неустоявшееся. Чаще пишут чиабатта.

Традиционная итальянская булочка чиабатта. Что лучше с этой чиабаттой сделать? Закавычить? Написать с прописной? Закавычить и с прописной? Оставить так, как есть? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Лучше написать так, как есть: _Традиционная итальянская булочка чиабатта_ (если это не название торговой марки).

Скажите, пожалуйста, как правильно пишется: БАТТЕР или БЭТТЕР (нападающий в бейсболе)? Ссылок при поиске примерно поровну, а в доступных словарях не нашел.

И еще вопрос:
Русский орфографический словарь РАН при вповерке слова выдает:
коньячишко, -а и -и, м.
конъячишко, -а и -и, м.
Это варианты написания, разные слова или ошибка во втором случае?

Ответ справочной службы русского языка

_Коньячишко_, конечно, правильный вариант, другой с Ъ неправильный. Спасибо за замечание, неправильная статья удалена.

  • Как пишется слово чешуя
  • Как пишется слово чешуйчатый
  • Как пишется слово чешешь
  • Как пишется слово чехарда
  • Как пишется слово четырнадцать по английски