На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
хозяин подземелья
Данжон Мастера
мастер игры
Dungeon Master
ДМа
мастера подземелий
Dungeon Master’s
мастером подземелья
мастер подземелий
мастер подземелья
властелин башни
Гейм-Мастера
Книге Мастера
Властелин Подземелья
Мастером Подземелий
In fact, I’m a dungeon master.
When a Dungeon Master is killed, Liv and Clive discover he was up to more than just playing in his mother’s basement.
Когда хозяин Подземелья был убит, Лив и Клайв выясняют, что он не просто играл в подвале своей матери.
At the beginning of the first Dungeon Master Guide, Gary Gygax stressed that each of us, working from a common base, would make the AD&D game grow in a variety of different directions.
В начале первого Руководства Данжон Мастера, Гэри Гигакс подчеркнул, что каждый из нас, начиная с общей основы, будет делать AD&D игру идущую в разнообразных направлениях.
The Player’s Handbook and the Dungeon Master Guide give you what you’re expected to know, but that doesn’t mean the game begins and ends there.
Руководство Игрока и Руководство Данжон Мастера дают вам, то что вы, как ожидается, должны знать, но это не подразумевает, что игра начинается и заканчивается на этом.
At each tournament, a Dungeon Master and four to eight players would play a 4-hour adventure supplied by the RPGA.
Мастер игры и от четырёх до восьми игроков играли 4-часовую сессию, приключение для которой также обеспечивала RPGA.
After six years, it was time for the Player’s Handbook and Dungeon Master Guide, the two most important AD&D rule books, to get freshened up.
После шести лет, пришло время обновится, двум наиболее важным AD&D Книгам правил: Руководству Игрока и Руководству Данжон Мастера.
Well, the dungeon master‘s supposed to roll.
I’d be a pretty bad dungeon master if I was.
The only person who talks to me like I’m normal is Matt the dungeon master.
What are you, a mediaeval dungeon master?
Ты кто, начальник средневековой тюрьмы?
And sweetie, getting drunk and porking a dungeon master is nothing to be a ashamed of.
Милая, в алкоголе и совокуплении с мастером подземелий нет ничего постыдного.
They called him the «dungeon master.»
At that point I had two options: stop being a dungeon master or get inspired.
Я чувствовал, что у меня есть два варианта: быть хромым или быть вундеркиндом.
I’m not sure how I feel about Howard being dungeon master instead of you.
Я не уверен что мне нравится что Говард будет мастером подземелья вместо тебя.
I’m the dungeon master. I control the game And act out all the characters you’ll meet along the way.
Я властелин башни, я управляю игрой и представляю всех персонажей, которых ты встретишь в игре.
When night falls over Dresden, the dungeon master searches for new miscreants.
See, Howard’s just as good a dungeon master as I am.
It was exactly what the genre needed at the time-the feel of D&D, with PC as an invisible dungeon master.
Это было именно то, что требовалось жанру: ощущение, что вы играете в D&D с ПК в роли невидимого Dungeon Master’a.
Alexey Steklov has its own version, and linked it with the former dungeon master.
У Алексея Стеклова есть своя версия, и связана она с бывшим хозяином подземелья.
You’ll be playing warriors within the pen and paper RPG world as they control their very own characters and you will even get to play because the dungeon master.
Вы будете играть за воинов в мире перьевой и бумажной РПГ, поскольку они контролируют своих собственных персонажей, и вы даже сможете играть за мастера подземелий.
Результатов: 100. Точных совпадений: 100. Затраченное время: 70 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
dungeon master
существительное
мн.
dungeon masters
Контексты
I mean, come on, you were a class-three dungeon master with your own set of custom 12-sided dice.
Я имею в виду, ты был внеклассовым хозяином подземелья с собственным набором 12-ти гранных кубиков.
In fact, Pakistan’s descent into a jihadist dungeon occurred not under civilian rule, but under two military dictators — one who nurtured and let loose jihadist forces, and another who took his country to the very edge of the precipice.
В действительности превращение Пакистана в оплот джихадистов произошло не во время гражданского правления, а при двух военных диктаторах — один из которых вскормил и выпустил на свободу силы джихадистов, а другой привел свою страну к самому краю пропасти.
It is hard to master it in a year or two.
Тяжело овладеть этим за год или два.
I can’t just hack my way out of this dungeon.
Я не могу просто взломать выход из этого подземелья.
The dog followed its master, wagging its tail.
Собака следовала за хозяином, виляя хвостом.
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Перевод по словам
— dungeon [noun]
noun: темница, подземная тюрьма, главная башня
verb: сажать в тюрьму, бросать в темницу
- london dungeon — Лондонский Донжон
- multiuser dungeon — многопользовательские подземелья
- dark dungeon — мрачное подземелье
- dungeon door — дверь темницы
- castle dungeon — замок подземелье
- prison dungeon — тюрьма темница
- the dungeon — подземелье
- dungeon siege — Осада подземелья
- dungeon master — мастер подземелий
- in the dungeon — в подземелье
— master [noun]
noun: мастер, магистр, хозяин, учитель, господин, владелец, оригинал, специалист, образец, первый оригинал
adjective: главный, основной, ведущий, контрольный, руководящий
verb: овладевать, усвоить, владеть, управлять, справляться, усваивать, преодолевать, одолевать, руководить, подчинять себе
- master planning — генеральное планирование
- edit master — редактировать мастер
- i entered a master — я вошел мастер
- master q&a document — мастер-д & документ
- hall master — мастер-зал
- master of arts in political science — мастер искусств в области политологии
- master brewer — мастер-пивовар
- bridge master — мастер-мост
- am not the master — Я не мастер
- master and phd — мастер и доктор философии
Предложения с «dungeon master»
She discards the empty tube, eager to escape the clutches of the Dungeon Master’s brain, but knowing that… |
Она выбрасывает пустой тюбик, жаждет избежать тисков мозга Гейм — Мастера, но зная это… |
No, you see, in role-playing, one person is a dungeon master, or game master, or keeper. |
Видишь ли, в ролевой игре есть повелитель подземелья , или повелитель игры, или хранитель |
In fact, I’m a dungeon master. |
Вообще — то, я хозяин подземелья . |
Sorry, Dungeon Master, but those ridiculous beasts can’t match up to a team of, uh… uh |
Извини Властелин Подземелья , но эти нелепые пчелы не могут навредить команде, ээ… эй… |
I’m the dungeon master. i control the game And act out all the characters you’ll meet along the way. |
Я властелин башни, я управляю игрой и представляю всех персонажей, которых ты встретишь в игре. |
The only person who talks to me like I’m normal is Matt the dungeon master. |
По человечески со мной говорит только повелитель подземелий Мэтт. |
Richard Garriot also said it was inspired by the action role-playing game Times of Lore and the first-person role-playing game Dungeon Master. |
Ричард Гэрриот также сказал, что он был вдохновлен ролевой игрой действия Times of Lore и ролевой игрой от первого лица Dungeon Master. |
Dungeon Master for Dummies lists Slave Pits of the Undercity as one of the ten best classic adventures. |
Мастер подземелий для чайников перечисляет рабские ямы подземного города как одно из десяти лучших классических приключений. |
Dungeon Master for Dummies lists Pharaoh as one of the ten best classic adventures. |
Мастер подземелий для чайников называет фараона одним из десяти лучших классических приключений. |
Adventure contained many D&D features and references, including a computer controlled dungeon master. |
Приключение содержало много функций D&D и ссылок, включая компьютерного мастера подземелий . |
Griffin McElroy served as the show’s primary host and Dungeon Master for the show’s first campaign, later titled the Balance Arc. |
Гриффин Макэлрой служил главным ведущим шоу и мастером подземелий для первой кампании шоу, позже названной The Balance Arc. |
Advertisements from corporate sponsors and paid messages from listeners are read by the Dungeon Master in the middle segment of the program. |
Рекламные объявления от корпоративных спонсоров и платные сообщения от слушателей читаются мастером подземелий в среднем сегменте программы. |
In addition to voice-over, he also developed the Dungeons & Dragons web series Critical Role, in which he is the Dungeon Master. |
В дополнение к озвучке он также разработал веб — сериал Dungeons & Dragons Critical Role, в котором он является мастером подземелий . |
Mercer’s work as Dungeon Master has led to the development of two campaign books being published in his world of Exandria. |
Работа Мерсера в качестве мастера подземелий привела к разработке двух книг кампании, которые были опубликованы в его мире Экзандрии. |
Wherefore, good my master, either take my proffer yourself, or suffer me to leave this dungeon as free as I entered. |
А потому, мой добрый хозяин, соглашайтесь скорее на мое предложение либо позвольте мне уйти из этой башни. |
I blew off a meeting.
Tonight I’m dungeon master.
— What do you think of my cape?
Я сбежал с совещания.
Этой ночью я защитник крепости.
— Как вам моя накидка?
YOU’D MAKE A GOO
D DUNGEON MASTER. I CAN TELL.
YEAH?
Из тебя вышел бы
Хороший хозяин подземелий, серьезно
Правда?
I don’t have a character.
I’m the dungeon master. i control the game And act out all the characters you’ll meet along the way.
And, daniel, watch out for him.
— У меня нет персонажа.
Я властелин башни, я управляю игрой и представляю всех персонажей, которых ты встретишь в игре.
Ты с ним поосторожней, Дениэл.
He’s sneaky.
Yeah, yeah, he thinks Being a dungeon master gives him a license to mess with our heads.
Oh, i’m sorry. Perhaps i should let you Encounter kittens and grandmas
Он хитрый.
Да, он думает, что раз он Властелин Башни, то может нас подставлять.
Ну простите, может вам воевать с котятами и бабушками, чтобы не расстраиваться.
And can you also carry my keys?
What are you, a mediaeval dungeon master?
And a tin of Altoids.
Можешь еще взять ключи?
Ты кто, начальник средневековой тюрьмы?
И коробочка леденцов.
Well, only one man holds the key, and he lives in Bristol.
Apparently he wears it on a chain round his neck, like the Dungeon Master.
He’s got the keys of 57 boys, jangling away.
Короче, только у одного человека есть ключ, и он живёт в Бристоле.
Наверно, он носит его на шее, на цепочке, как Мастер подземелий!
Говорят, у него ключи от 57 парней.
— They’re not together.
I’d be a pretty bad dungeon master if I was.
Jeff, hickey, Annie, and Shirley, you’ve been washed down the left fork of the skull river, the others to the right.
— Эбед, ты не помогаешь.
Я бы был плохим гейм-мастером, если бы помогал.
Джефф, Хикки, Энни и Ширли, вас течением выносит в левый рукав реки Череп, а остальных — в правый.
I owe you nothing.
I am a dungeon master.
I create a boundless world, and I bind it by rules.
Ничего я вам не должен.
Я гейм-мастер,
Я создаю бесконечный мир и подчиняю его правилам.
«of many a fallen… hero!»
See, Howard’s just as good a dungeon master as I am.
As good?
«не одного павшего…» «героя!».
Видишь, Говард как хозяин подземелий ничем не хуже меня.
Не хуже?
— Yeah?
I’m not sure how I feel about Howard being dungeon master instead of you.
Oh, that’s nice.
— Эй, Леонард…
— Да? Я не уверен что мне нравится что хозяином подземелий будешь не ты, а Говард.
Я польщен.
Oh, I don’t know about you guys, but I have been through the emotional wringer tonight.
This may be the potion talking, but you are one fine-ass dungeon master. Oh, yeah?
Well, when we get home,
Не знаю, как вы, ребята, а я сегодня прошел через эмоциональную мясорубку.
Наверное, во мне говорит зелье, но из тебя получился отличный хозяин подземелий.
Правда?
So, what do you say?
I’ll leave it up to the dungeon master.
Yeah, a… satanic fungus that looks suspiciously like Al Pacino rises from the forest floor and says,
И так, что скажешь?
Пусть решает владыка подземелья.
Итак… сатанинский гриб, подозрительно смахивающий на Аль Пачино, возникает из-под земли и говорит:
Sorry I’m late!
But what kind of Dungeon Master would I be if I left my party in the middle of a battle with a hippogriff
Check it out, it’s Merlin the Girlin.
Я уже здесь!
Какой бы я был мастер подземелий, если бы бросил вас посреди битвы с гиппогрифом?
Смотрите-ка, водовозиха.
Barry has bailed.
But Barry is our Dungeon Master!
What could be more important? !
Бэрри выбыл.
Но Бэрри ведь наш Властелин Подземелья!
Что может быть важнее?
I have all the dice.
I am the dungeon master.
I know all and see… Game over.
У меня все кости.
Я — хозяин подземелий
Я знаю всё и вижу… игра окончена
Hmm, shaking the dust off a few relics, I see.
Sorry, Dungeon Master, but those ridiculous beasts can’t match up to a team of, uh… uh —
Where did Stacey and Munson go? !
Хмм, решил стряхнуть пыль со всякого старья. Ясно.
Извини Властелин Подземелья, но эти нелепые пчелы не могут навредить команде, ээ… эй…
Куда делись Стэйси и Мансон?
Yeah, sure.
In fact, I’m a dungeon master.
Not tonight.
Да, конечно.
Вообще-то, я хозяин подземелья.
Не сегодня.
Ha! Far from it, Jen.
No, you see, in role-playing, one person is a dungeon master, or game master, or keeper.
He or she controls the world and tells the players what they’re experiencing, whether battling a coal monster, or kicking back in a smelly old tavern with some roguish elves.
— Это очень далекая от секса вещь, Джен.
Видишь ли, в ролевой игре есть «повелитель подземелья«, или «повелитель игры», или «хранитель»
Он или она заправляет всем миром и рассказывает игрокам, какие приключения с ними происходят Например, «Вы разносите Ледяного монстра» или «Вы оттягиваетесь в старой вонючей таверне».
I gotta say, Dennis, I’m surprised that you, of all people, outgrew the whole nerd thing.
I mean, come on, you were a class-three dungeon master with your own set of custom 12-sided dice.
Let’s go.
Я должен сказать, Деннис, я удивлен что ты, из всех людей, перестал быть ботаником.
Я имею в виду, ты был внеклассовым хозяином подземелья с собственным набором 12-ти гранных кубиков.
Пошли.
Abed, don’t help him.
You’re the dungeon master.
Just kill Pierce and give Neil back his sword…
Эбед, не помогай ему.
Ты же Хозяин подземелья.
Просто убей Пирса. и верни Нилу его меч…
Congratulations on the completion of «Cavern of Draconis.»
I’ve been your dungeon master.
— I hope you had a good time. — Whoo!
Поздравляю с завершением «Пещеры Дракониса».
Я был вашим Денжен-Мастером.
Надеюсь, вы хорошо провели время.
Okay, hi.
I am your dungeon master.
We will be playing this adventure…
Ок,привет
Я твой мастер игры.
Мы будем играть в эту игру…
He’s upset.
I’m the dungeon master…
I have to be impartial, or the game has no meaning.
Он расстроен.
Я Денжен-Мастер…
Я должен быть беспристрастным, иначе игра потеряет смысл.
Please.
And sweetie, getting drunk and porking a dungeon master is nothing to be a ashamed of.
Ah, porking?
Умоляю.
Милая, в алкоголе и совокуплении с мастером подземелий нет ничего постыдного.
Совокуплении?
Who’s this handsome «Herb» fella?
I’m a dungeon master.
Prepare for torture, which I do!
то этот красивый парень «‘ерб»?
Ќет, мое им€ — «Ѕлерб». я — владелец темницы.
ѕриготовьтесь к пыткам, которыми € занимаюсь!
We had a lot of adventures with these guys, didn’t we?
I admit, you were a pretty cool Dungeon Master, which are words that maybe shouldn’t go together.
That was then.
У нас было много приключений с этими парнями, а?
Признаю, ты был хорошим Мастером Подземелий, эти слова плохо сочетаются друг с другом.
Это было тогда.
Do you even know what that means?
Stick with your 20-sided dice, Dungeon Master.
Do I look like I still play DD?
Ты вообще знаешь, что это значит?
Продолжай использовать свой 20-сторонний кубик, Мастер подземелья.
А что, похоже будто я всё ещё играю в «Подземелья и Драконы»?
I did.
I was a hell of a dungeon master.
If players screwed up, they did something dumb, they paid the price.
А вот я играл.
Я был крутым DM-ом.
Если игроки лажали, делали что-нибудь тупое, они за это расплачивались.
I need something to take the edge off.
The only person who talks to me like I’m normal is Matt the dungeon master.
Who the hell is that?
Нужно как-то снимать напряжение.
По человечески со мной говорит только повелитель подземелий Мэтт.
Кто это такой?
Our thief failed to detect a trap.
Your group was pretend-killed by poison last week, and this week, your dungeon master was real-life-killed
Even though the Reverend Deodato was wearing his Absorption Stone.
Наш вор не сумел обнаружить ловушку.
На прошлой неделе вы якобы умерли от яда, а на этой ваш мастер погиб от яда в реальной жизни.
Несмотря на то, что у Преподобного Деодато был Поглощающий Камень.
Показать еще
Загрузить PDF
Загрузить PDF
Термин Повелитель Подземелий (от англ. Dugeon Master — Повелитель Подземелий; ДМ для краткости) был придуман Dungeons & Dragons в начале 70-х, но теперь стал универсальным термином для тех, кто играет в ролевую игру (но, как правило, название ДМ [Повелитель Подземелий] применяется к Подземельям и Драконам, тогда как МИ [Мастер Игры] считается «ДМ» в других ролевых играх, а не в Подземельях и Драконах.) Быть Мастером подземелья легко; вы все контролируете и просто говорите людям, что им можно или нельзя делать. Однако это далеко не правда. На вас лежит ответственность за описание деталей, создание задач, сохраняя при этом реалистичную последовательность событий в своем подземелье. У вас также должны быть хорошие познания и понимание правил игры. Честный ДМ оставит у всех приятное впечатление, а плохой – может испортить любую игру. Ниже приведены правила D&D, но они даны в более или менее общих чертах и могут быть применены к любой ролевой игре.
Шаги
-
1
Понять роль ДМ – описания Мастера подземелий, которые вы могли услышать, возможно, варьируются от «того, кто делает всю работу» до «Ты здесь Бог». Обычно подобные описания являются преувеличениями людей, на самом деле не знающих, что представляет собой ДМ или несусветной трактовкой полуправды.
- Будучи ДМ, вы контролируете всё и всех, кто не является Игровым Персонажем (ИП для краткости). Это означает, что все, с кем игроки могут общаться и всё, что может им встретиться, находится под вашим контролем. Однако не стоит забывать, что цель любой ролевой игры – быть развлечением для всех ее участников. Еще раз подчеркиваю – для всех. Ваша реакция на игроков, ситуации, которые вы представляете, задачи, которые вы создаете, истории, которые вы придумываете вместе – все это должно быть гармоничным, для того, чтобы обеспечить приятные впечатления вам и вашим игрокам. Вы не играете против ИП-ей. Если вашей целью является уничтожение игровых персонажей при любой возможности, тогда вы почти наверняка неправы.
-
2
Знать правила – если вы являетесь ДМ, от вас ожидают того, что вы хорошо знакомы с правилами игры. Возможно, в связи с этим вам будет полезно представить себя беспристрастным судьей. Точно так же, как судья не может выполнять свои обязанности без знания законов государства, так и ДМ не может управлять игрой, не зная правил игры. Чтобы помочь с этим, к большинству ролевых игр прилагаются вводные книги, известные как своды «основных правил». Вы должны знать все, что считается основой, или, по крайней мере, иметь об этом представление. Свод правил D&D включает в себя Player’s Handbook, Dungeon Master Guide и Monster Manual. На остальных не стоит заморачиваться – их не обязательно учитывать при игре.Вы изображаете окрестности, управляете сюжетом и руководите всеми элементами игры, включая определение исхода битв между игроками и обитателями подземелья. Если ваши игроки столкнулись с живым существом и выбрали план битвы, вы можете решать, бросать ли кости, чтобы решить исход, и хотя правила основаны на конкретных инструкциях, вы можете использовать свое собственное мнение, чтобы исход игры сложился наилучшим образом, тем самым поддерживая развитие и последовательность игры. Это сложная задача, но я гарантирую, что со временем она станет легче – нужны лишь терпение и практика.
-
3
Подготовиться. Причина, по которой некоторые ДМ придумывают приключения и истории и представляют их своим игрокам – это чувство глубокого волнения. Другими движет ощущение гармонии, которое они могут обеспечить или просто факт, что ты контролируешь все. А для некоторых это просто сет в игровой сессии ДМ. Независимо от того, зачем вы это делаете, то, как вы подготовитесь, может создать или разрушить игру. Способов подготовки может хватить на целый сайт, но здесь указаны основы для тех, кто стал ДМ в первый раз. Помните, что каждому подходят разные способы и лучше всего использовать то, что удобно вам. Не старайтесь ничего делать через силу. Повторяю, что в конечном итоге игра должна развлечь всех. Если вы чувствуете, что вас это напрягает, как работа, прекращайте, не задумываясь.
- ЕСЛИ у вас нет времени между играми — подумайте о создании модулей. Они будут даваться игрокам на определенных уровнях с задачами, помещающимися на странице. Это самый легкий и быстрый способ управлять игрой, поскольку большая часть сделана за вас. Вам нужно всего лишь прочитать квест. Предполагается, что вы прочитаете несколько страниц раньше, чем остановитесь на каждой сессии перед тем, как начать следующую, чтобы заранее освежить свою память перед игрой.
- ЕСЛИ у вас есть несколько часов между играми – создание модуля все еще является неплохим вариантом. Однако вы можете переписать части модуля так, чтобы он соответствовал игре или индивидуальной сюжетной линии(ям), которые вы создаете для ИП-ей. Изменение описаний локации или перемещение найденного сокровища в модуле вместе с элементами данных, больше подходящих вашим игрокам – неплохие и легкие варианты для начала. Набирая опыт, со временем вы можете начать переводить целые бои из одного модуля и вписывать их в другой. Это позволит вам не только выбрать лучшие части из другого посредственного модуля, но и удивить игроков, которые читали этот модуль или сталкивались с ним раньше!
- ЕСЛИ у вас есть много времени ИЛИ вам действительно нравится сочинять истории – можно придумывать свои приключения. ДМ–новичкам все же рекомендуется сначала следовать модулю, просто, чтобы придерживаться только одной главной концепции в данный момент времени (изучая правила). Однако вам очень захочется что-то изменить и самим писать новые сценарии. Для начала можно брать схватки из опубликованных работ и связывать их между собой, затем постепенно заменять опубликованные работы своими собственными.
-
4
Делать заметки – во время и сразу после игровой сессии. Убедитесь в том, что вы набросали несколько заметок о том, что сделали игроки, что делали ваши не игровые персонажи, как ваши другие не игровые персонажи (НП) и плохие парни отреагируют на новые события, имена НП-ей, которых вы выдумали на ходу и другие детали, которые могут показаться вам важными. Это поможет сохранить последовательность и позволит вам использовать НП-ей, придуманных ранее, чтобы они появились вновь. Побочным эффектом является то, что вы сможете ограничить число НП-ей, которые задействованы в истории, что сведет путаницу к минимуму и позволит вам более развить их сюжетную линию или показать ее с новой стороны.
-
5
Смириться с ошибками – порой все идет не так, как вы планировали. Была ли эта ошибка вызвана несоблюдением правил, или неразберихой касательно того, как заклинание может повлиять на НП, или ваше тщательно расписанное приключение пришлось не по душе игрокам, которые считают, что НП не должен выбираться наугад – это ГОРАЗДО интереснее, чем квест из серии «спасти принцессу», так как порой у всех бывают трудности. Часто. Лучшее оружие в арсенале любого ДМ – это способность И желание справляться с обстоятельствами.
- Если проблема заключается в разногласии по поводу правил, не позволяйте этому сорвать вашу игру. Потратьте всего-навсего пару минут на то, чтобы исправить все, пока данный персонаж не умер в результате. Спокойно объясните, как будет работать ваше правило и договоритесь обсудить его после игры или между сессиями и продолжайте. Ничто не убивает игру быстрее, чем 15 минутная перебранка между двумя людьми, в то время как остальные в группе скучают. Лучше стараться играть честно, а не портить игру, стараясь каждый раз cделать все правильно.
- Если проблема заключается в том, что игроки сделали то, чего вы не планировали, не предвидели или не хотели…скажите «да» или, по крайней мере, не говорите «нет». Некоторые ДМ исправляют ситуацию на ходу – сделайте это, если сможете. Если вам так неудобно, попросите небольшой перерыв (люди могут сходить в уборную, поесть или что-нибудь в этом роде), в то время как вы запишете несколько идей и составите краткий общий план для нового и захватывающего направления, по которому они будут двигаться… и оно приведет нас к…
-
6
Золотому правилу ДМ – игроки всегда делают то, о чем вы никогда даже не думали и ни за что не могли себе представить. Неважно, сколько решений или касательных вы планировали — есть вероятность того, что вы все же упустили одно. Лучше смириться с реальностью сейчас, иначе вы обречете себя на довольно частые разочарования, когда это произойдет…снова, и снова, и снова. Не стоит расстраиваться по этому поводу! Этот момент сохранит игру захватывающей и непредсказуемой, что может принести вам очень много позитива.
-
7
Быть уверенными в себе. Это имеет не только решающее значение, но и сделает игру веселее. Никто не захочет играть, когда Мастер подземелья говорит «м-м-м…ну, да,…ты только что нашел пещеру. А в пещере…есть…м-м-м…бес. М-м-м…что ты будешь делать?» Вместо этого следует сказать: «Ты наткнулся на пещеру, и что же ты нашел? Беса, прикинь! Что ты будешь делать?» Хорошим способом развить уверенность является подготовка. Помните, что до тех пор, пока вы не скажите, что это существует, никто не узнает о том, что находится на том листке бумаги, что лежит за вашим экраном. Читаете ли вы это сразу или изменяете детали, по мере развития событий, пока вы не скажете игрокам о том, как это следует понимать с самого начала. Используйте это в ваших интересах.
-
8
Войдите в роль, будьте креативными и достаточно практичными. Не нужно просто бубнить о том, что происходит вокруг; изменяйте свой голос для того, чтобы показать, что вам это действительно интересно. Добавление характерных особенностей различным НП-ам также добавит изюминку в ваше подземелье. Кроме того, цель приключения – это увидеть и пережить что-то новое. Отнеситесь к своим описаниям и сценариям творчески – придайте каждой локации и взаимодействию свой особенный шарм. Но и не переусердствуйте со своей креативностью. Существует вещь под названием «вера в предлагаемые обстоятельства», и вам не мешало бы ее установить. Несмотря на то, что вы можете делать вид, что находитесь в мире фантазий, где магия – обычное дело, существуют все же правила игры. Работая в рамках этих принципов, вы сможете найти золотую середину между увлекательной фантастической историей и жалкой пародией, где все выглядит надуманно и тупо.
Реклама
Советы
- Одно из самых важнейших качеств ДМ – это способность быстро соображать. Может произойти то, чего вы никогда не ожидали. Игроки могут убить человека, у которого они должны были выведать необходимую информацию или может оказаться, что они пошли именно в ту часть города, отделку которой вы еще не закончили. Создавайте это по мере развития событий, просто убедитесь в том, что вы сделали заметки, чтобы впоследствии из них можно было собрать историю.
- Вместо того чтобы бороться с ордой более слабых монстров, иногда гораздо приятнее сражаться с несколькими более сильными монстрами. При борьбе с ордой слабаков вам придется часто кидать кости. Сражение с сильными монстрами подразумевает то, что вы больше сможете сфокусироваться на индивидуальной стратегии.
- Когда вы только начали, играйте с друзьями; не напряженная и знакомая группа людей гораздо больше поможет каждому научиться играть, особенно если вы можете прикалываться.
- Совещание — со временем, играя с одними и теми же геймерами, вы будете болтать в течение пары минут перед началом игры. Это в порядке вещей. Это помогает игрокам собраться, дает вам время на то, чтобы еще раз проверить, есть ли у вас все, что нужно и подготовиться отвечать на вопросы, которые могут возникнуть у игроков или даже шанс узнать, кто чем занимался после вашей последней игры. Однако не позволяйте этому затянуться. Примерно от 15 до 30 минут. Если это продлится дольше – считайте, что вы прожигаете день (ну, почти день…).
- Не нужно «не позволять» кому-либо делать что-то. Если вы пытаетесь сделать так, чтобы ваши игроки пошли в определенное место, не говорите просто «вам нельзя сюда ходить», вместо этого скажите что-то вроде «одна леди говорит, что только что <что-то интересное> случилось там, <откуда вы хотите их отправить>. Вы не хотите проверить? Вы также можете заставить их аналитически представить, с какой вероятностью их персонаж захочет пойти по направлению…в таком случае, понизьте УС (уровень сложности)».
- Дайте название склепу – начните придумывать имена склепов после своей первой игры. Со временем вам понадобятся имена, поэтому начинайте составлять список тех имен, которые покажутся вам интересными или произведут на вас впечатление. Моим любимым все еще остается Озелл (Он был прикольным парнем!).
- Развлекайтесь. Это может показаться трудным, но потом станет легче. Просто получайте от этого удовольствие. Если ваши игроки заметят, что вам не весело, у них тоже испортится настроение.
- Описание очень важно в D&D. В отличие от кино или телешоу игроки фактически просто наблюдают за вами. Чем лучше ваши описания, тем более отчетливыми они будут казаться вашим игрокам, а ваша игра будет лучше. (Например: грязное зловоние протекает перед входом в пещеру. Вода просачивается вниз вокруг внешней части ее пасти, распадаясь на два крошечных потока вдоль каменного дна. Кажется, что в скале есть рифленый канал.)
- Книги не обязательны для всех игроков; вы можете прекрасно играть и без них, но ДМ должен иметь хотя бы по одной копии каждой книги – так можно будет поделиться со всеми игроками.
- ДМ–новичкам очень рекомендуется ограничиться ТОЛЬКО Сводами правил при установлении ситуаций/правил для себя и игроков. Не вся дополнительная литература составлена в соответствии со стандартами, и у вас быстро найдется игрок, намного превосходящий остальных по мощности. В общем, это неплохо.
- Хороший ДМ не может быть просто судьей (то есть вы всегда должны использовать идеи, касающиеся подземелья, за пределами сети), так что порой используйте их, но пусть они будут вашими собственными (добавьте своих монстров и т.д.), но создавайте подземелье самостоятельно, используя свое воображение.
- В целом есть 2 вида Мастеров подземелья: тот, что убивает всех игровых персонажей в самые первые микросекунды и тот, которому нравится устраивать приключения для игровых персонажей; вы можете выбрать то, что вам по вкусу.
Реклама
Предупреждения
- Не позволяйте другим игрокам запугивать вас. Все, что вы скажете, считается высшим законом в вашем подземелье.
- Следует знать, когда вы предоставляете игрокам слишком много или недостаточно информации, а когда – в самый раз. Отвечайте на вопросы кратко, и не выдавайте слишком много информации.
- D&D может вызвать зависимость, как и все игры. Позволяйте себе отдыхать от игры духовно и физически; возможно, большинству ДМ-ов хватит даже пятнадцатиминутного перерыва каждые три часа. Не изматывайте себя или своих игроков (просто это может привести к потере настроения, и игра станет менее приятной).
- Не позволяйте своим игрокам диктовать вам, как все «должно» быть по романам или опубликованным рассказам. В противном случае человек, прочитавший тридцать романов, основанных на этом мире, может попытаться манипулировать вами с помощью своих знаний. Когда речь заходит о том, что существует, а что – нет, последнее слово, в конечном счете, принадлежит ДМ. Но все же лучше сохранять баланс – сотрудничайте с ними для того, чтобы соединить некоторые детали, если только это не даст никому чрезмерных преимуществ.
- Регулируя процесс, время от времени вы можете оказаться в щекотливой ситуации. Помните, что зло не тупое, это просто зло. Являясь ДМ, вы обязаны быть на всех трех сторонах: хорошей, плохой, а также успевать следить за декорациями.
- Остерегайтесь правителей, адвокатов и метагеймеров, играющих в ролевые игры и не играйте игру за них лишь для того, чтобы их наказать. Вместо этого придумайте интересные способы расправиться с их персонажами во время игры.
- Желая сделать свое подземелье сложным, не стоит делать его невыполнимым. Какой в этом смысл, если он будет очень сложным для ИП (игрового персонажа)?
- Некоторые люди действительно хотят научиться играть в D&D, некоторым может быть просто интересно то, чем вы занимаетесь, а некоторые могут просто грубо высказать свое мнение. Будучи ДМ, обязательно выказывайте уважение всем трем видам людей. Из первой группы вы сможете выудить несколько новых игроков (в дополнение к вашему новому ДМ-ству), во второй группе могут найтись люди, которые со временем захотят играть, а третья группа, возможно, развенчает миф. В крайнем случае, она научит ваших игроков, как себя вести в таких ситуациях (так как время от времени некоторые игроки могут переусердствовать).
- Некоторые люди могут подумать, что некоторые моменты вашей подземельной истории глупы (монстры вылупляются из тыкв, растущих на соседней ферме, ВСЕ НП-жи являются чужеземными захватчиками), но это их проблемы, а не ваши. В конце концов, это ваша история.
Реклама
Источники
- Dungeons & Dragons Core Rulebook II: Dungeon Master Guide (ISBN 0-7869-2889-1)
- Robin’s Laws of Good Game Mastering
- Originally printed by Steve Jackson’s Games (ISBN 1-55634-629-8), but later incorpoated and reprinted specifically for Dungeons & Dragons within the Dungeon Master Guide II (ISBN 0-78693-687-8). Note that the DMG2 is not a «Core» book.
- Role-Playing Mastery — By: Gary E. Gygax (ISBN 0-39951-293-4)
- Roleplaying Tips — Free Online Resource — [1]
Об этой статье
Эту страницу просматривали 17 934 раза.