Как пишется слово дон кихот

Дон Кихот

Дон Кихот

Д’он Ких’от, -а (лит. персонаж) и донких’от, -а (благородный наивный мечтатель)

Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.

Смотреть что такое «Дон Кихот» в других словарях:

  • Дон-Кихот — и Санчо Панса Иллюстрация Гюстава Доре к роману «Дон Кихот» Дон Кихот (исп. Don Quijote, Don Quixote  орфография времён Сервантеса)  центральный образ романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la… …   Википедия

  • Дон-Кихот — центральный образ романа «Хитроумный гидальго Дон Кихот Ламанчский» (Hingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha) испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547 1616). Этот роман, впоследствии переведенный на все европейские языки,… …   Литературная энциклопедия

  • дон кихот — ДОН КИХОТ, ДОНКИШОТ а, м. don Quichotte <исп. Don Quijote. Бесплодный мечтатель, наивный идеалист, фантазер (по имени героя романа Сервантеса). Сл. 18. В книжных лавках продаются анекдоты древних пошехонцев, или руские докишоты: книга новая в… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Дон Кихот — (Оренбург,Россия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Улица Волгоградская 3, Оренбург …   Каталог отелей

  • Дон Кихот — Главный герой романа «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский», 1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547 1616). Первый русский перевод романа вышел (1769) под названием «Неслыханный… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Дон Кихот — (Don Quijote), герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чьё благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое… …   Энциклопедический словарь

  • Дон Кихот — (Yërzovka,Россия) Категория отеля: Адрес: Ерзовка, 670км, Yërzovka, Россия …   Каталог отелей

  • Дон Кихот — Дон Кихот. Иллюстрация К. Алонсо. Буэнос Айрес. 1958. ДОН КИХОТ, герой романа М. Сервантеса; один из вечных образов, ставший символом человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ДОН-КИХОТ — Имя героя романа испанского писателя Сервантеса, сделавшееся нарицательным для обозначения людей идеалистов, не понимающих практической жизни и, вследствие того, попадающих и глупые и смешные положения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ДОН КИХОТ — (Don Quijote) герой романа М. Сервантеса Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое… …   Большой Энциклопедический словарь

  • дон кихот — [< соб. исп. – герой романа Сервантеса “Дон Кихот Ламанчский” (начало 17 в.)] – бескорыстный, но смешной мечтатель, создавший себе фантастический, нежизненный идеал и растрачивающий свои силы в борьбе с воображаемыми препятствиями. Большой… …   Словарь иностранных слов русского языка

Смотреть что такое ДОН КИХОТ в других словарях:

ДОН КИХОТ

(Don Quijote)        герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (2 тт., 1605—1615). Странствуя по разорённой и угнетённой Исп… смотреть

ДОН КИХОТ

ДОН КИХОТ (Don Quijote), герой романа
М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (2 тт.,
1605-1615). Странствуя по разорённой и угнетённ… смотреть

ДОН КИХОТ

Дон Кихот
Главный герой романа «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский», 1615) испанского писателя Миге… смотреть

ДОН КИХОТ

ДОН КИХОТ, ДОНКИШОТ а, м. don Quichotte &LT;исп. Don Quijote. Бесплодный мечтатель, наивный идеалист, фантазер (по имени героя романа Сервантеса). Сл…. смотреть

ДОН КИХОТ

1) Орфографическая запись слова: дон кихот2) Ударение в слове: Д`он Ких`от3) Деление слова на слоги (перенос слова): дон кихот4) Фонетическая транскрип… смотреть

ДОН КИХОТ

дон кихот
[< соб. исп. – герой романа Сервантеса “Дон Кихот Ламанчский” (начало 17 в.)] – бескорыстный, но смешной мечтатель, создавший себе фантастич… смотреть

ДОН КИХОТ

, герой романа М. Сервантеса; один из вечных образов, ставший символом человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью. В более широком смысле имя Дон Кихота и понятие донкихотство используются как символ бесперспективности, «безумности» идеальных порывов, их несовместимости с торжествующей прозой жизни, заведомой неустранимости абсолютного разрыва между ними. В массовом сознании сохраняется интерпретация Дон Кихота как комического персонажа.
<p class=»tab»></p>… смотреть

ДОН КИХОТ

малая планета номер 3552, Амур. Среднее расстояние до Солнца 4,23 а. е. (632,9 млн км), эксцентриситет орбиты 0,713 (самый большой среди Амуров), наклон к плоскости эклиптики 30,8 градусов. Период обращения вокруг Солнца 8,70 земных лет. Имеет неправильную форму, максимальный поперечник 18,7 км, масса 6,50*10^15 кг. Была открыта Полем Уайлдом 26 мая 1983 и получила условное обозначение 1983 SA. Название было утверждено Международным Астрономическим Союзом в честь Дона Кихота.
Астрономический словарь.EdwART.2010…. смотреть

ДОН КИХОТ

ДОН КИХОТ (Don Quijote), герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью.<br><br><br>… смотреть

ДОН КИХОТ

ДОН КИХОТ (Don Quijote) — герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью.<br>… смотреть

ДОН КИХОТ

Ударение в слове: Д`он Ких`отУдарение падает на буквы: о,оБезударные гласные в слове: Д`он Ких`от

ДОН КИХОТ

Дон Кихот Д`он Ких`от, -а (лит. персонаж) и донких`от, -а (благородный наивный мечтатель)

ДОН КИХОТ

Начальная форма — Дон кихот, неизменяемое, женский род, одушевленное, фамилия

ДОН КИХОТ

м.
Don Chisciotte
Итальяно-русский словарь.2003.

ДОН КИХОТ (DON QUIJOTE)

ДОН КИХОТ (Don Quijote), герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью…. смотреть

ДОН КИХОТ (DON QUIJOTE)

ДОН КИХОТ (Don Quijote) , герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью…. смотреть

ДОН КИХОТ ЛАМАНЧСКИЙ

ДОН КИХОТ ЛАМАНЧСКИЙ (исп. Don Quijote de la Mancha < quijote — набедренник, часть рыцарских лат) — герой романа Мигеля де Сервантеса Сааведры «Хитроум… смотреть

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

До́н Кихо́т, -а (лит. персонаж) и донкихо́т, -а (благородный наивный мечтатель)

Рядом по алфавиту:

До́н Кихо́т , -а (лит. персонаж) и донкихо́т, -а (благородный наивный мечтатель)
донжуани́зм , -а
донжуа́нский
донжуа́нство , -а
донжуа́нствовать , -твую, -твует
дони́занный , кр. ф. -ан, -ана
дониза́ть , -ижу́, -и́жет
до́низу , нареч. (све́рху до́низу; гора́ от верши́ны и до́низу заросла́ ежеви́кой)
дони́зывание , -я
дони́зывать(ся) , -аю, -ает(ся)
доникониа́нский , (ист.)
донима́ние , -я
донима́ть(ся) , -а́ю, -а́ет(ся)
донице́ттиевский , (от Донице́тти)
до́нка , -и, р. мн. до́нок
донкерма́н , -а
донкихо́тишка , -и, р. мн. -шек, м.
донкихо́тский , и донкихо́товский
донкихо́тство , -а
донкихо́тствовать , -твую, -твует
до́нна , -ы (в Италии: госпожа)
до́нник , -а
до́нниковый
до́нный
до́но-во́лжский , (до́но-во́лжская культу́ра, археол.)
доновозаве́тный
до́нор , -а
до́нор-активи́ст , до́нора-активи́ста
до́норно-акце́пторный
до́норный
до́норский

  1. Словарь галлицизмов русского языка

ДОН КИХОТ, ДОНКИШОТ а, м. don Quichotte <�исп. Don Quijote. Бесплодный мечтатель, наивный идеалист, фантазер (по имени героя романа Сервантеса). Сл. 18. В книжных лавках продаются анекдоты древних пошехонцев, или руские докишоты: книга новая в своем роде и презабавная. Объявления 1798 г. // РС 1875 3 664. [Мелодор:] Мне право уже наскучило быть Дон-Кишотом, гоняться .. за пустою мечтою, и смешить холодных людей моими пламенными воздохами. Карамзин Соч. 1803 7 227. Верьте мне, что нынешний век наполнен множеством Дон-Кишотов всякаго рода. Письма масон. 96. Нынче век ни Дон-Кишота, ни Дон-Кихота. 1839. Данилов 2 36. В Гишпании, в родине славного Донкишота. 1815. Лицейский мудрец. // Грот Лицей 302. Генерал Пиллер-Пильхау длинный сухой мужчина, прежде писал он свою фамилию Пиллер-Пильшау. Кто-то спросил Остен-Сакена, когда сделал он эту перемену. С тех пор, отвечал он, что стали писать не дон-Кишот, а дон Кихот. 1854. Вяземский Ст. зап. кн. // ПСС 10 130. — Лекс. Энц. лекс. 1841; Дрн-Кихот и Дон Кишот; Толль 1864: Дон Кихот, донкихот; САН 1895: Дон-Кихот; Ож. 1949: донкихОт, Сл. 18: дон кишот 1773 ( -кихот 1720, Кихот 1821, -од 1770 также слитно и дефис).


Источник:
Исторический словарь галлицизмов русского языка. — М.: Словарное издательство ЭТС. Николай Иванович Епишкин, 2010.
на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. Дон Кихот —
    орф. Дон Кихот, -а (лит. персонаж) и донкихот, -а (благородный наивный мечтатель)
    Орфографический словарь Лопатина
  2. дон кихот —
    Дон Кихот м. Литературный персонаж одноименного романа испанского писателя М. Сервантеса — благородный, великодушный и готовый на рыцарские подвиги человек.
    Толковый словарь Ефремовой
  3. Дон Кихот —
    (Don Quijote) герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (2 тт., 1605—1615). Странствуя по разорённой и угнетённой Испании конца…
    Большая советская энциклопедия
  4. дон кихот —
    [< соб. исп. – герой романа Сервантеса “Дон Кихот Ламанчский” (начало 17 в.)] – бескорыстный, но смешной мечтатель, создавший себе фантастический, нежизненный идеал и растрачивающий свои силы в борьбе с воображаемыми препятствиями.
    Большой словарь иностранных слов
  5. ДОН КИХОТ —
    ДОН КИХОТ (Don Quijote) — герой романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения человека, чье благородство, великодушие и готовность на рыцарские подвиги вступают в трагическое противоречие с действительностью.
    Большой энциклопедический словарь

§ 123. Пишутся
раздельно:

Сочетания русского имени с отчеством и фамилией или только с
фамилией, напр.: Александр Сергеевич Пушкин, Лев Толстой.

Имена исторических и легендарных лиц, состоящие из имени и
прозвища, напр.: Владимир Красное Солнышко, Всеволод Большое
Гнездо, Ричард Львиное Сердце, Александр Невский, Илья Муромец, Василий
Блаженный, Пётр Великий, Плиний Старший, Мария Египетская;
так же
пишутся подобные по структуре имена литературных персонажей, клички животных,
напр.: Федька Умойся Грязью, Белый Бим Чёрное Ухо.

Примечание. Составные имена (в том числе
исторических лиц, святых, фольклорных персонажей и др.), в которых вторая часть
является не прозвищем, а нарицательным именем в роли приложения, пишутся через
дефис, напр.: Рокфеллер-старший,
Дюма-сын; Илья-пророк, Николай-угодник
Никола-угодник); Иван-царевич, Иванушка-дурачок.

3. Двойные, тройные и т. д. нерусские (европейские,
американские) составные имена, напр.: Гай Юлий Цезарь, Жан Жак
Руссо, Джордж Ноэл Гордон Байрон, Генри Уордсуорт Лонг- фелло, Чарлз Спенсер
Чаплин, Хосе Рауль Капабланка, Эрих Ма- рия Ремарк, Иоанн Павел II.

Примечание. По закрепившейся традиции
некоторые имена пишутся через дефис, напр.: Франц-Иосиф, Мария-Антуанетта.

4. Китайские, бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские,
японские личные имена, напр.: Лю Хуацин, Сунь Ятсен, Дэн Сяопин,
Ле Зуан, Ким Ир Сен, Фом Ван Донг, У Ганг Чжи, Акира Куросава, Сацуо Ямамото.

Примечание. Китайские личные имена, состоящие
из трех частей (типа Дэн Сяопин),
пишутся в два слова.

5. Западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие
в свой состав служебные элементы (артикли, предлоги, частицы) ван,
да, дас, де, делла, дель, дер, ды, дос, дю, ла, ле, фон
и т. п., напр.: Ван Дейк, Ле Шапелье, Леонардо да Винчи, Леконт де Лиль, Роже Мартен
дю Тар, Пьеро делла Франческа, Вальтер фон дер Фогельвейде, Герберт фон Караян.

Примечание 1. Служебный элемент и в испанских фамилиях
выделяется двумя дефисами, напр.: Хосе
Ортега-и-Гассет, Риего-и-Нуньес.

Примечание 2. В русской передаче некоторых
иноязычных фамилий артикли традиционно пишутся слитно с последующей частью (вопреки
написанию в языке-источнике), напр.: Лафонтен, Лагарп, Делагарди.

Примечание 3. Об использовании апострофа в
иностранных фамилиях с начальными элементами Д’ и О’ (Д’Аламбер, О’Хара и т. п.) см. § 115.

6. Итальянские, испанские, португальские имена и фамилии с
предшествующими им словами дон, донья, донна, дона, напр.:
дон Фернандо, дон Педро, донья Клемента, донна Мария.

Примечание. Имена литературных героев Дон Жуан и Дон Кихот, употребленные

в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы и слитно: донжуан, донкихот.

§ 160. Служебные
слова (артикли, предлоги и др.) ван, да, дас, де, делла, дель,
дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон
и т. п., входящие в состав
западноевропейских и южноамериканских фамилий, пишутся со строчной буквы,
напр.: Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Оноре де Бальзак,
Лопе де Вега, Альфред де Мюссе, Хуана Инес де ла Крус, Лукка делла Роббиа,
Андреа дель Сарто, Роже Мартен дю Гар, Женни фон Вестфален, Макс фон дер Грюн,
Жанна д`Арк; Ортега-и-Гассет, Риего-и-Нуньес.

Примечание 1. В некоторых личных именах
служебные слова традиционно пишутся с прописной буквы (как правило, если
прописная пишется в языке-источнике), напр.: Ван Гог, Д`Аламбер, Шарль Де Костер, Эдуардо Де
Филиппо, Ди Витторио, Этьен Ла Боэси, Анри Луи Ле Шателье, Ле Корбюзье, Эль
Греко, Дос Пассос.

Примечание 2. Начальные части фамилий Мак-, О’, Сан-, Сен-, Сент- пишутся
с прописной буквы, напр.: Мак-Грегор,
О’Нил, Фрэнк О’Коннор, Хосе Сан-Мартин, Сен-Жюст, Сен-Санс, Сен-Симон,
Сент-Бее, Антуан де Сент-Экзюпери.

Примечание 3. Слова дон, донья, донна, дона, предшествующие
итальянским, испанским, португальским именам и фамилиям, пишутся со строчной
буквы, напр.: дон Базилио, дон
Сезар де Базан, донья Долорес;
однако в именах литературных
героев Дон Кихот и Дон Жуан слово
дон пишется с
прописной (ср. донкихот, донжуан в
нарицательном смысле).

До́н Кихо́т

До́н Кихо́т, -а (лит. персонаж) и донкихо́т, -а (благородный наивный мечтатель)

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова телеграфно (наречие):

Ассоциации к слову «дон&raquo

Синонимы к слову «дон&raquo

Предложения со словосочетанием «Дон Кихот&raquo

  • – Нигилист-одиночка, дон кихот современного розлива со своими тараканами в голове.
  • Первое – мне могут позвонить, хотя сегодня это уже маловероятно, второе – а как же твой дон кихот, вы же тут вроде проездом?
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «Дон Кихот»

  • Они были более честны, чем политически опытны, и забывали, что один Дон Кихот может убить целую идею рыцарства.
  • Экипажем управлял Дон Кихот, погоняя четверку богато убранных золотой, спадающей до земли сеткой лошадей огромным копьем.
  • Патрикей не стал далее дослушивать, а обернул свою скрипку и смычок куском старой кисеи и с той поры их уже не разворачивал; время, которое он прежде употреблял на игру на скрипке, теперь он простаивал у того же окна, но только лишь смотрел на небо и старался вообразить себе ту гармонию, на которую намекнул ему рыжий дворянин Дон-Кихот Рогожин.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «дон&raquo

  • ДОН1, -а, м. и ДОН-… Частица, присоединяемая к мужским именам представителей знати в Испании. Дон Карлос. Дон-Кихот.

    ДОН2 и ДОН-ДОН-ДОН, междом. Употребляется звукоподражательно для обозначения звона колокола или звука, издаваемого металлическими предметами при ударах по ним. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ДОН

Афоризмы русских писателей со словом «дон&raquo

  • На душе — лимонный свет заката,
    И все то же слышно сквозь туман, —
    За свободу в чувствах есть расплата,
    Принимай же вызов, Дон-Жуан!
  • Когда переведутся Дон-Кихоты, пускай закроется книга Истории. В ней нечего будет читать.
  • (все афоризмы русских писателей)

На нашем сайте в электронном виде представлен справочник по орфографии русского языка. Справочником можно пользоваться онлайн, а можно бесплатно скачать на свой компьютер.

Надеемся, онлайн-справочник поможет вам изучить правописание и синтаксис русского языка!

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

Отделение историко-филологических наук Институт русского языка им. В.В. Виноградова

ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ

ПОЛНЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК

Авторы:

Н. С. Валгина, Н. А. Еськова, О. Е. Иванова, С. М. Кузьмина, В. В. Лопатин, Л. К. Чельцова

Ответственный редактор В. В. Лопатин

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: АСТ, 2009. — 432 с.

ISBN 978-5-462-00930-3

Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: Эксмо, 2009. — 480 с.

ISBN 978-5-699-18553-5

Справочник представляет собой новую редакцию действующих «Правил русской орфографии и пунктуации», ориентирован на полноту правил, современность языкового материала, учитывает существующую практику письма.

Полный академический справочник предназначен для самого широкого круга читателей.

Предлагаемый справочник подготовлен Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН и Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук Российской академии наук. Он является результатом многолетней работы Орфографической комиссии, в состав которой входят лингвисты, преподаватели вузов, методисты, учителя средней школы.

В работе комиссии, многократно обсуждавшей и одобрившей текст справочника, приняли участие: канд. филол. наук Б. 3. Бук-чина, канд. филол. наук, профессор Н. С. Валгина, учитель русского языка и литературы С. В. Волков, доктор филол. наук, профессор В. П. Григорьев, доктор пед. наук, профессор А. Д. Дейкина, канд. филол. наук, доцент Е. В. Джанджакова, канд. филол. наук Н. А. Еськова, академик РАН А. А. Зализняк, канд. филол. наук О. Е. Иванова, канд. филол. наук О. Е. Кармакова, доктор филол. наук, профессор Л. Л. Касаткин, академик РАО В. Г. Костомаров, академик МАНПО и РАЕН О. А. Крылова, доктор филол. наук, профессор Л. П. Крысин, доктор филол. наук С. М. Кузьмина, доктор филол. наук, профессор О. В. Кукушкина, доктор филол. наук, профессор В. В. Лопатин (председатель комиссии), учитель русского языка и литературы В. В. Луховицкий, зав. лабораторией русского языка и литературы Московского института повышения квалификации работников образования Н. А. Нефедова, канд. филол. наук И. К. Сазонова, доктор филол. наук А. В. Суперанская, канд. филол. наук Л. К. Чельцова, доктор филол. наук, профессор А. Д. Шмелев, доктор филол. наук, профессор М. В. Шульга. Активное участие в обсуждении и редактировании текста правил принимали недавно ушедшие из жизни члены комиссии: доктора филол. наук, профессора В. Ф. Иванова, Б. С. Шварцкопф, Е. Н. Ширяев, кандидат филол. наук Н. В. Соловьев.

Основной задачей этой работы была подготовка полного и отвечающего современному состоянию русского языка текста правил русского правописания. Действующие до сих пор «Правила русской орфографии и пунктуации», официально утвержденные в 1956 г., были первым общеобязательным сводом правил, ликвидировавшим разнобой в правописании. Со времени их выхода прошло ровно полвека, на их основе были созданы многочисленные пособия и методические разработки. Естественно, что за это время в формулировках «Правил» обнаружился ряд существенных пропусков и неточностей.

Неполнота «Правил» 1956 г. в большой степени объясняется изменениями, произошедшими в самом языке: появилось много новых слов и типов слов, написание которых «Правилами» не регламентировано. Например, в современном языке активизировались единицы, стоящие на грани между словом и частью слова; среди них появились такие, как мини, макси, видео, аудио, медиа, ретро и др. В «Правилах» 1956 г. нельзя найти ответ на вопрос, писать ли такие единицы слитно со следующей частью слова или через дефис. Устарели многие рекомендации по употреблению прописных букв. Нуждаются в уточнениях и дополнениях правила пунктуации, отражающие стилистическое многообразие и динамичность современной речи, особенно в массовой печати.

Таким образом, подготовленный текст правил русского правописания не только отражает нормы, зафиксированные в «Правилах» 1956 г., но и во многих случаях дополняет и уточняет их с учетом современной практики письма.

Регламентируя правописание, данный справочник, естественно, не может охватить и исчерпать все конкретные сложные случаи написания слов. В этих случаях необходимо обращаться к орфографическим словарям. Наиболее полным нормативным словарем является в настоящее время академический «Русский орфографический словарь» (изд. 2-е, М., 2005), содержащий 180 тысяч слов.

Данный справочник по русскому правописанию предназначается для преподавателей русского языка, редакционно-издательских работников, всех пишущих по-русски.

Для облегчения пользования справочником текст правил дополняется указателями слов и предметным указателем.

Составители приносят благодарность всем научным и образовательным учреждениям, принявшим участие в обсуждении концепции и текста правил русского правописания, составивших этот справочник.

Авторы

Ав. — Л.Авилова

Айт. — Ч. Айтматов

Акун. — Б. Акунин

Ам. — Н. Амосов

А. Меж. — А. Межиров

Ард. — В. Ардаматский

Ас. — Н. Асеев

Аст. — В. Астафьев

А. Т. — А. Н. Толстой

Ахм. — А. Ахматова

Ахмад. — Б. Ахмадулина

  1. Цвет. — А. И. Цветаева

Багр. — Э. Багрицкий

Бар. — Е. А. Баратынский

Бек. — М. Бекетова

Бел. — В. Белов

Белин. — В. Г. Белинский

Бергг. — О. Берггольц

Бит. — А. Битов

Бл. — А. А. Блок

Бонд. — Ю. Бондарев

Б. П. — Б. Полевой

Б. Паст. — Б. Пастернак

Булг. — М. А. Булгаков

Бун. — И.А.Бунин

  1. Бык. — В. Быков

Возн. — А. Вознесенский

Вороб. — К. Воробьев

Г. — Н. В. Гоголь

газ. — газета

Гарш. — В. М. Гаршин

Гейч. — С. Гейченко

Гил. — В. А. Гиляровский

Гонч. — И. А. Гончаров

Гр. — А. С. Грибоедов

Гран. — Д. Гранин

Грин — А. Грин

Дост. — Ф. М. Достоевский

Друн. — Ю. Друнина

Евт. — Е. Евтушенко

Е. П. — Е. Попов

Ес. — С. Есенин

журн. — журнал

Забол. — Н. Заболоцкий

Зал. — С. Залыгин

Зерн. — Р. Зернова

Зл. — С. Злобин

Инб. — В. Инбер

Ис — М. Исаковский

Кав. — В. Каверин

Каз. — Э. Казакевич

Кат. — В. Катаев

Кис. — Е. Киселева

Кор. — В. Г. Короленко

Крут. — С. Крутилин

Крыл. — И. А. Крылов

Купр. — А. И. Куприн

Л. — М. Ю. Лермонтов

Леон. — Л. Леонов

Лип. — В. Липатов

Лис. — К. Лисовский

Лих. — Д. С. Лихачев

Л. Кр. — Л. Крутикова

Л. Т. — Л. Н. Толстой

М. — В. Маяковский

Майк. — А. Майков

Мак. — В. Маканин

М. Г. — М. Горький

Мих. — С. Михалков

Наб. — В. В. Набоков

Нагиб. — Ю. Нагибин

Некр. — H.A. Некрасов

Н.Ил. — Н. Ильина

Н. Матв. — Н. Матвеева

Нов.-Пр. — А. Новиков-Прибой

Н. Остр. — H.A. Островский

Ок. — Б. Окуджава

Орл. — В. Орлов

П. — A.C. Пушкин

Пан. — В. Панова

Панф. — Ф. Панферов

Пауст. — К. Г. Паустовский

Пелев. — В. Пелевин

Пис. — А. Писемский

Плат. — А. П. Платонов

П. Нил. — П. Нилин

посл. — пословица

Пришв. — М. М. Пришвин

Расп. — В. Распутин

Рожд. — Р. Рождественский

Рыб. — А. Рыбаков

Сим. — К. Симонов

Сн. — И. Снегова

Сол. — В. Солоухин

Солж. — А. Солженицын

Ст. — К. Станюкович

Степ. — Т. Степанова

Сух. — В. Сухомлинский

Т. — И.С.Тургенев

Тв. — А. Твардовский

Тендр. — В. Тендряков

Ток. — В. Токарева

Триф. — Ю. Трифонов

Т. Толст. — Т. Толстая

Тын. — Ю. Н. Тынянов

Тютч. — Ф. И. Тютчев

Улиц. — Л. Улицкая

Уст. — Т. Устинова

Фад. — А. Фадеев

Фед. — К. Федин

Фурм. — Д. Фурманов

Цвет. — М. И. Цветаева

Ч.- А. П. Чехов

Чак. — А. Чаковский

Чив. — В. Чивилихин

Чуд. — М. Чудакова

Шол. — М. Шолохов

Шукш. — В. Шукшин

Щерб. — Г. Щербакова

Эр. — И.Эренбург

Всего найдено: 11

Доброе утро! С праздниками! Прошу уточнить ответ на вопрос 308008 Есть множество источников, в т. ч. и советского времени, в которых Аль Капоне пишется раздельно, а имя Аль (уменьшительное от Альфонсо) склоняется (как склоняется Эд, Эл, Юз, Чак, Грег и т. п.). И хотелось бы развёрнутого обоснования, почему не склоняется первая часть псевдонима Аль Бано. Тот факт, что Аль Бано — псевдоним, не имеет значения, Максим Горький тоже псевдоним, но в нём прекрасно склоняются обе части. Аль можно трактовать как уменьшительное от Альбано точно так же, как от Альфредо (Аль Пачино). Кстати, в упомянутом вами Словаре имён собственных написание имени Аля Пачино приведено такое, что сразу нескольким людям плохо стало.

Ответ справочной службы русского языка

А. А. Зализняк в примечании об именах собственных в «Грамматическом словаре русского языка» писал, что некоторые составные имена вошли в русский культурный фонд как целостные единицы, например: Тарас Бульба, Санчо Панса, Ходжа Насреддин, Леонардо да Винчи, Жюль Верн, Ян Гус. Среди них есть такие сочетания, в которых первый компонент в реальном грамотном узусе не склоняется (читать Жюль Верна, Марк Твена), склонение имен в подобных сочетаниях — пуристическая норма, соблюдаемая в изданиях. А. А. Зализняк к таким склоняемым формам дает помету офиц. В некоторых именных сочетаниях первый компонент никогда не склоняется, к ним относятся, например, имена персонажей Дон Кихот, Дон Карлос. Цельность, нечленимость этих сочетаний проявляется и в орфографии. Ср. написание и форму имени, относящегося к реальному историческому лицу и персонажу драмы Шиллера: За XIX век реликвия сменила нескольких хозяев и в 1895 году попала в руки дона Карлоса, графа Мадридского и легитимного претендента на французский трон и Роль Дон Карлоса создана, так сказать, по форме его таланта

Псевдоним Аль Бано, к сожалению пока не зафиксированный в лингвистических словарях, можно отнести к категории целостных языковых единиц. Мы наблюдали за его употреблением в разных источниках: первый компонент устойчиво не склоняется. Способствует этому его краткость, совпадение по форме с арабским артиклем.

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=росинант&all=x Правильно: Дон Кихота.

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо! Поправили.

Здравствуйте! Как посоветуете писать «рыцарь печального образа»? Дело в том, что у вас на сайте в Русском орфографическом словаре под ред. В. В. Лопатина предлагается — Рыцарь печального образа. Из Розенталя другая выдержка: «Раздел 3. Употребление прописных букв §11. Собственные имена лиц и клички животных. 1. Имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы пишутся с прописной буквы: <…> Рыцарь Печального Образа (о Дон-Кихоте) и т. д.». Во Фразеологическом словаре русского литературного языка приводится цитата из Белинского. Отрывки из письма брату Константину, 15 окт. 1832: «Что же касается до тебя самого, то я сомневаюсь, что тебе очень бы хотелось исполнить своё намерение; ты не последний рыцарь печального образа и любишь донкихотствовать». Наконец, Русский язык. 40 самых необходимых правил орфографии и пунктуации — М. М. Баранова (книга доступна на проекте: гугл бук) — ссылаясь на Розенталя «Прописная или строчная» — М., 2003 и Лопатина «Как правильно? С большой или с маленькой?» — М., 2002, приводит пример: рыцарь Печального Образа. Так как же быть?

Ответ справочной службы русского языка

Это выражение по-разному фиксировалось в словарях и справочниках. Сейчас корректным является написание, соответствующее рекомендациям новейшего академического орфографического словаря – «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012).

Добрый день! Повторю свой вопрос: «слёзы Дон Жуана» или слёзы «Дона Жуана», и что в данном случае Дон — титул? Следует ли из этого то же самое в отношении Дон (а) Кихота?

Ответ справочной службы русского языка

Дон в Испании и испаноязычных странах – форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин – представителей знати), т. е. это нарицательное существительное, и если мы возьмем какого-нибудь абстрактного дона Педро, в родительном падеже верно: слезы дона Педро. Однако в именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово дон традиционно пишется с большой буквы и не склоняется (воспринимается как часть имени собственного). Правильно: слезы Дон Жуана, слезы Дон Кихота.

Найдите пожалуйста ошибки в следующих предложениях и приведите исправленный вариант.
К осени аппетитные плоды появляются и на садовых деревьях: яблоня, вишня, груша, слива.
Моя подруга любит чистоту, красивую посуду и читать.
Закончив объяснение, учительница предлагает классу решить несколько примеров.
Дон Кихот был высок и худой.
Каждая девушка ждет Его – своего Единственного, своего принца, обязательно придущего к ней однажды.
Глядя на тебя, мурашки бегут!
спасибо заранее))

Ответ справочной службы русского языка

Поразмыслите самостоятельно над Вашим домашним заданием.

В именах собственных Дон-Жуан и Дон-Кихот нужен ли дефис? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Правильно:

Дон Жуан, -а (лит. персонаж) и донжуан, -а (искатель любовных приключений)

Дон Кихот, -а (лит. персонаж) и донкихот, -а (благородный наивный мечтатель)

Не бойтесь быть «донкихотами». Нужны ли кавычки в слове «донкихотами». Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны.

Скажите, есть ли ошибки в этом предложение: Кто Вы, – Дон Кихот Ламанчский?

Ответ справочной службы русского языка

Надо оставить один знак: либо запятую, либо тире, в зависимости от смысла. Если это обращение к Дон Кихоту, правильно: Кто Вы, Дон Кихот Ламанчский? Если смысл ‘вы кто – Дон Кихот Ламанчский, что ли?’, правильно с тире.

Шляпа Дон Кихота или Дона Кихота?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Дон Кихота_.

Добрый день!!!

Читаю «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса в переводе Н.Любимова (Издательство ЭКСМО, 2005 г.) и столкнулся со следующим затруднением в тексте:
«- Ну пусть это будет шутка, коли мы не имеем возможности отомстить взаправду, хотя я-то отлично знаю, было это взаправду или в шутку, и еще я знаю, что все это навеки запечатлелось в моей памяти, равно как и в моих костях».
Вопрос: правильно ли написание местоимения «я» с частицей «то» через дефис?

Заранее признаетелен.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: частица _то_ с предшествующим словом пишется через дефис.

Балет «Дон Кихот» или «Дон-Кихот«?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _балет «Дон Кихот»_.

Как правильно пишется слово «донкихот»

Нет информации о правописании.

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: фикция — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «донкихот»

Синонимы к слову «донкихот»

Предложения со словом «донкихот»

  • Они – истинные донкихоты нашего времени, хранители и единственные носители романтического потенциала человечества – в этом их креcт и их награда…
  • О них, донкихотах современности, их тяжёлой службе и героических делах – эта книга.
  • Она назвала императора донкихотом самодержавия, добавив, что он “чистосердечно и искренно верил, что в состоянии всё видеть своими глазами, всё слышать своими ушами, всё регламентировать по своему разумению, всё преобразовать своею волею”.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «донкихот»

  • При вопросе: где ложь? в воображении его потянулись пестрые маски настоящего и минувшего времени. Он с улыбкой, то краснея, то нахмурившись, глядел на бесконечную вереницу героев и героинь любви: на донкихотов в стальных перчатках, на дам их мыслей, с пятидесятилетнею взаимною верностью в разлуке; на пастушков с румяными лицами и простодушными глазами навыкате и на их Хлой с барашками.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «донкихот»

  • ДОНКИХО́Т, -а, м. Фантазер, наивный мечтатель, бесплодно борющийся за нежизненные, неосуществимые идеалы. — Есть и донкихоты между нами [артистами]: (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ДОНКИХОТ

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

ДОНКИХО́Т, -а, м. Фантазер, наивный мечтатель, бесплодно борющийся за нежизненные, неосуществимые идеалы. — Есть и донкихоты между нами [артистами]:

Все значения слова «донкихот»

  • Они – истинные донкихоты нашего времени, хранители и единственные носители романтического потенциала человечества – в этом их креcт и их награда…

  • О них, донкихотах современности, их тяжёлой службе и героических делах – эта книга.

  • Она назвала императора донкихотом самодержавия, добавив, что он “чистосердечно и искренно верил, что в состоянии всё видеть своими глазами, всё слышать своими ушами, всё регламентировать по своему разумению, всё преобразовать своею волею”.

  • (все предложения)
  • утопист
  • мечтатель
  • прожектёр
  • фантазёр
  • свистун
  • (ещё синонимы…)
  • мельница
  • (ещё ассоциации…)
  • Склонение
    существительного «донкихот»
  • Разбор по составу слова «донкихот»

  • Как пишется слово долина и какое проверочное слово
  • Как пишется слово домофон или домафон
  • Как пишется слово должок через о или е
  • Как пишется слово домотканый
  • Как пишется слово должность