Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны. В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода. Присоединяйтесь к чтению, ведь информация материала крайне полезна и достаточно лаконична, чтобы не заскучать и не запутаться в разнице алфавитов!
Содержание
- Варианты перевода имени Максим на английском
- Запись в загранпаспорте
- Оформление документов
- Дружеская переписка
- Аналог имени Максим в английском языке
Варианты перевода имени Максим на английском
Поскольку причины для английского перевода бывают разные, то и варианты написания имени также могут иметь небольшие отличия. Для наглядного примера рассмотрим несколько самых распространенных случаев, когда требуется написать русское имя Максим по-английски.
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта. Справедливо заметить, что в данном случае русское имя пишут не на английском языке, а с помощью транслитерации – замены кириллических букв элементами латинского алфавита или схожими по звучанию буквосочетаниями. Систем транслитерации придумано несколько, поэтому перевод имени Максим на английский может быть разным. Вот, например, какие варианты раньше использовались паспортными столами разных регионов России:
- Maksim;
- Maksym;
- Maxim;
- Maxym.
Такое разнообразие как раз и объясняется тем, что в стране не был введен единый стандарт транслитерации. Каждый миграционный отдел руководствовался стандартами установленной на компьютер программы, оттого одинаковые русские имена в загранпаспортах зачастую выглядели по-разному.
Однако, несколько лет назад в Российской Федерации было принято постановление, регламентирующее нормы единого метода транслитерации имен при оформлении загранпаспортов. С тех пор все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
Максим = Maksim
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Оформление документов
Помимо загранпаспортов перевод имени и фамилии требует еще целый ряд документов, удостоверяющих личность. Например, водительские права, банковские карты, привязанные к международным платежным системам, визы для выезда за рубеж и т.д. Причем зачастую можно заметить, что в написании персональных данных есть несостыковки: на банковской карте пишут Maxim, а в водительских правах Maksim. Подобное расхождение, кстати, при обращении в официальные инстанции может превратиться в довольно серьезную проблему.
Дело в том, что юридически подтвердить свою личность можно только при помощи документов. А если в ваших удостоверениях и бумагах указано разное написание имен, то возникает повод подозревать, что Maxim и Maksim – два разных лица, поскольку по своей сути это разные имена! Так что при оформлении важных документов рекомендуем быть крайне внимательным, и стараться соблюдать единое написание имени во всех бумагах.
Что же касается правильного написания, то здесь все зависит от обстоятельств конкретной ситуации. Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim. Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже. Пока же вернемся к транслитерации, поскольку остался неразобранным еще один важный случай.
Дружеская переписка
И, наконец, для имени Максим перевод на английский язык может потребоваться при личном общении. Например, вы познакомились с иностранцем и не знаете, как правильно себя представить. Правда, тут как раз вся штука и скрыта в том, что представить вы себя можете ровно так, как вам заблагорассудится. Ведь неформальное общение не предполагает той строгости, что характерна для процедур оформления официальной документации. Так что перевод русских имен в личной переписке ничем не регламентируется, а значит вы вольны выбирать любую понравившуюся интерпретацию написания. Правда, для русского имени Максим вариантов перевода не так уж и много.
Конечно, можно опять же воспользоваться стандартным написанием Maksim, или немного видоизмененным вариантом Maksym. Но фраза «My name is Maksim (Maksym)» в дружеской переписке все же смотрится чересчур формально. Поэтому гораздо уместнее будет воспользоваться разговорным сокращением имени. И если говорить о том, как по-английски Максим пишется в сокращенной форме, то мы получим идентичное русскому сокращение Maks. Кроме того, с помощью транслитерации можно с легкостью сделать уменьшительно-ласкательную форму имени на английском языке. Для наглядности приведем несколько примеров употребления.
- See you, Maksimka – До встречи, Максимка!
- The next morning, she and Maks drive back to Chicago – Завтра утром она и Макс поедут обратно в Чикаго.
- Maksiusha, give me the keys – Максюша, дай мне ключи.
- Well, we’re not here about Maksya – А мы пришли сюда не из-за Макси.
Как видно, приведенные варианты написания употребляются в речи англичан и американцев, а также в художественной литературе. Но, конечно, в англоязычной среде гораздо больше популярен собственный аналог имени Максим, о котором сейчас подробно и поговорим.
Аналог имени Максим в английском языке
Исконно имя Максим имеет латинское происхождение (Maximus), и в других языках мира оно появилось благодаря могуществу и обширному влиянию Римской империи. При этом каждый народ немного адаптировал заимствованное имя под особенности местного наречия. В итоге получилось, что в русском варианте имя пишется и произносится как Максим, а, например, в итальянском – Massimo. Также имеет собственный вариант написания и произношения имя Максим на английском языке. Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).
Успехов и до новых встреч!
Просмотры: 5 453
Привет, друзья. Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны.
В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода.
Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта.
Все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
- Максим = Maksim
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim.
Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже.
Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).
Jim Carrey — I believe I can fly
максим — перевод на английский
Была на фотосессии для «Красотки родного города» от Максим.
I just had some pictures taken for my Hometown Hotties submission to Maxim.
Моя семья зовет меня Максим.
My family call me Maxim.
— Хорошо, Максим.
Yes, Maxim.
Спасибо, Максим.
Thank you, Maxim.
Накопилось много работы, пока Максим был в отъезде.
A fearful lot of stuff piled up while Maxim was away.
Показать ещё примеры для «maxim»…
Тогда прощай Максим.
No more Maxime.
«Привет мой дорогой Максим!
«Hello my dear Maxime!
Это было эффективно, как сказал бы Максим.
It was effective, as Maxime would say.
Где этот Максим?
What’s Maxime doing?
— Месье Максим.
— Mr. Maxime…
Показать ещё примеры для «maxime»…
Не бойтесь этого Максима, у него прицел высоко поставлен.
Don’t be afraid of their Maksim. They are aiming too high.
Оператор-постановщик Максим Дроздов
Director of Photography Maksim Drozdov
Ты с Максимом.
That’s you with Maksim.
Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард : в районе Дистрикт.
They’d have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District.
Ты, должно быть, Максим.
You must be Maksim.
Показать ещё примеры для «maksim»…
Я жена Максима.
I’m Maxim’s wife.
Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim’s return with his bride, this week’s rent will be free.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim’s sister or even the servants, I know they’re all thinking the same thing, that they’re all comparing me with her, with Rebecca.
Максиму повезло, что у него есть такой друг.
Maxim’s got a great friend.
Я думал, мы встретим Оноре у «Максима» и…
I thought we’d meet Honoré at Maxim’s and—
Показать ещё примеры для «maxim’s»…
Я Максима. Королева АлмирАка.
I’m maxima, queen of almerac.
Ты видимо поняла, что МАксима поцеловала Джимми.
I guess you figured out that maxima kissed jimmy.
Я конечно не в восторге, что он запал на богиню пришельцев, но нужно признать, МАксима знает, как заводить мужиков.
I can’t say i’m thrilled that he macked on an alien goddess, But i got to say… maxima knows how to rev a guy’s engine.
А что МАксима тебе сказала?
What did maxima say to you?
Показать ещё примеры для «maxima»…
Отправить комментарий
Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны. В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода. Присоединяйтесь к чтению, ведь информация материала крайне полезна и достаточно лаконична, чтобы не заскучать и не запутаться в разнице алфавитов!
Варианты перевода имени Максим на английском
Поскольку причины для английского перевода бывают разные, то и варианты написания имени также могут иметь небольшие отличия. Для наглядного примера рассмотрим несколько самых распространенных случаев, когда требуется написать русское имя Максим по-английски.
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта. Справедливо заметить, что в данном случае русское имя пишут не на английском языке, а с помощью транслитерации – замены кириллических букв элементами латинского алфавита или схожими по звучанию буквосочетаниями. Систем транслитерации придумано несколько, поэтому перевод имени Максим на английский может быть разным. Вот, например, какие варианты раньше использовались паспортными столами разных регионов России:
- Maksim;
- Maksym;
- Maxim;
- Maxym.
Такое разнообразие как раз и объясняется тем, что в стране не был введен единый стандарт транслитерации. Каждый миграционный отдел руководствовался стандартами установленной на компьютер программы, оттого одинаковые русские имена в загранпаспортах зачастую выглядели по-разному.
Однако, несколько лет назад в Российской Федерации было принято постановление, регламентирующее нормы единого метода транслитерации имен при оформлении загранпаспортов. С тех пор все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
Максим = Maksim
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Оформление документов
Помимо загранпаспортов перевод имени и фамилии требует еще целый ряд документов, удостоверяющих личность. Например, водительские права, банковские карты, привязанные к международным платежным системам, визы для выезда за рубеж и т.д. Причем зачастую можно заметить, что в написании персональных данных есть несостыковки: на банковской карте пишут Maxim, а в водительских правах Maksim. Подобное расхождение, кстати, при обращении в официальные инстанции может превратиться в довольно серьезную проблему.
Дело в том, что юридически подтвердить свою личность можно только при помощи документов. А если в ваших удостоверениях и бумагах указано разное написание имен, то возникает повод подозревать, что Maxim и Maksim – два разных лица, поскольку по своей сути это разные имена! Так что при оформлении важных документов рекомендуем быть крайне внимательным, и стараться соблюдать единое написание имени во всех бумагах.
Что же касается правильного написания, то здесь все зависит от обстоятельств конкретной ситуации. Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim. Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже. Пока же вернемся к транслитерации, поскольку остался неразобранным еще один важный случай.
Дружеская переписка
И, наконец, для имени Максим перевод на английский язык может потребоваться при личном общении. Например, вы познакомились с иностранцем и не знаете, как правильно себя представить. Правда, тут как раз вся штука и скрыта в том, что представить вы себя можете ровно так, как вам заблагорассудится. Ведь неформальное общение не предполагает той строгости, что характерна для процедур оформления официальной документации. Так что перевод русских имен в личной переписке ничем не регламентируется, а значит вы вольны выбирать любую понравившуюся интерпретацию написания. Правда, для русского имени Максим вариантов перевода не так уж и много.
Конечно, можно опять же воспользоваться стандартным написанием Maksim, или немного видоизмененным вариантом Maksym. Но фраза «My name is Maksim (Maksym)» в дружеской переписке все же смотрится чересчур формально. Поэтому гораздо уместнее будет воспользоваться разговорным сокращением имени. И если говорить о том, как по-английски Максим пишется в сокращенной форме, то мы получим идентичное русскому сокращение Maks. Кроме того, с помощью транслитерации можно с легкостью сделать уменьшительно-ласкательную форму имени на английском языке. Для наглядности приведем несколько примеров употребления.
- See you, Maksimka – До встречи, Максимка!
- The next morning, she and Maks drive back to Chicago – Завтра утром она и Макс поедут обратно в Чикаго.
- Maksiusha, give me the keys – Максюша, дай мне ключи.
- Well, we’re not here about Maksya – А мы пришли сюда не из-за Макси.
Как видно, приведенные варианты написания употребляются в речи англичан и американцев, а также в художественной литературе. Но, конечно, в англоязычной среде гораздо больше популярен собственный аналог имени Максим, о котором сейчас подробно и поговорим.
Аналог имени Максим в английском языке
Исконно имя Максим имеет латинское происхождение (Maximus), и в других языках мира оно появилось благодаря могуществу и обширному влиянию Римской империи. При этом каждый народ немного адаптировал заимствованное имя под особенности местного наречия. В итоге получилось, что в русском варианте имя пишется и произносится как Максим, а, например, в итальянском – Massimo. Также имеет собственный вариант написания и произношения имя Максим на английском языке. Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).
Успехов и до новых встреч!
Просмотры: 3 749
Елена Фамина
Ученик
(74),
закрыт
8 лет назад
Maxim или Maxsim или Maksim?
Подскажите пожалуйста,а то я уже запуталась….
Лучший ответ
Женя Родин
Просветленный
(22365)
11 лет назад
правильно Maxim
Остальные ответы
maksim prohorov
Знаток
(259)
11 лет назад
мя тож зовуи макс! пишется maxim
максим никитин
Ученик
(103)
6 лет назад
меня тоже
Алексей Чирков
Ученик
(171)
6 лет назад
макс
Влад
Профи
(799)
6 лет назад
по английски Максим — maxim
Ксения Евстигнеева
Ученик
(232)
6 лет назад
Транслитерация имени, применяемая при оформлении загранпаспортов — Maksim
Перевод имени в соответствии с ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000) — одной из наиболее широко применяемых систем транслитерации — Maksim
Правильное написание имени латинскими буквами при составлении исходящей из России международной телеграммы — Maksim.
Наталья Непомнящих
Знаток
(278)
5 лет назад
Ах, как не правы предыдущие ораторы; -) Потому как единственно правильный и возможный вариант — THE Crimea;-)
Ирина
Ученик
(170)
5 лет назад
Maksim
максим шумкин
Ученик
(133)
5 лет назад
Мне выдали загран. паспорт а там написано МAKSIM, наверное так правильно.
максим титаренко
Ученик
(146)
4 года назад
получил сбербанковскую карту-MAXIM там написали.
Ze_Cast
Знаток
(321)
4 года назад
меня тоже maxsim
Maksym Vyshnevskyi
Ученик
(103)
4 года назад
А у меня все наооборот )) мне в документах написали Maksym
Максим Жженов
Профи
(529)
4 года назад
Maxim
Как по-английски пишется имя Макс, Максим? Как написать Макс, Максим транслитом? Как будет имя Макс, Максим на английском языке? Автор выше прав — имя Максим в Америке действительно очень популярно и распространено. Что касаемо написания, то тут опять таки, с какой стороны посмотреть. Если транслитом, то можно написать и Maksim (любила так в детстве писать). Но с точки зрения аналогов, верными будут сразу два варианта:
система выбрала этот ответ лучшим Tanyetta 6 лет назад Максим — это мужское имя. На мой взгляд написать его по английски очень легко, так как у него имеется несколько вариантов правильного написания.
А вообще, на просторах интернет есть достаточное большое количество различных переводчиков, которые вам всегда помогут с переводом. Синенплай Вайклиота 6 лет назад Max Maxim Maks Maksim Вот так вот пишется имя Максим на английском языке В большинстве случае на конце пишут x Но бывают ситуации, когда к документе пишут вариант с ks Так что как напишут — так и будет kitsune Tenko 6 лет назад Мужское имя Максим популярно не только в России, но и в США, а также в Великобритании. Полное имя Максим пишется по-английски таким образом – чаще всего Maxim или реже Maksim. Сокращённо Максима зовут Максом, а по-английски пишется так – опять же чаще как Max или реже Maks. Какой вариант более нравится, так и пишут. Azamatik 6 лет назад Имя Максим у меня в первую очередь ассоциируется с Максимом Галкиным, и с певицей Максим, также есть одноименный журнал. Поэтому не составит труда написать имя Максим на английском. По — английски имя Максим будет так Maxim [ мaksim] Макс по — английски пишется так — Max [ make]. Людвиго 6 лет назад Эти имена довольно распространены в английском языке и пишутся так: Max (произносится Мэкс), Maxim (произносится Мэксим). Многим известен знаменитый журнал Maxim, а также косметическая марка Max Factor, основатель которой, между прочим, был русского происхождения. Leather-Radish 6 лет назад Имя Максим очень просто звучит на русском, но по-английски пишется совершенно по-разному. Так, официально признают правильным написания этого имени в таких вариантах: Max, Maxim и даже Maksim. Главное, чтоб ваше имя совпадало с переводом паспорта в официальных документах. Артём Денисов 6 лет назад Правильно имя «Максим» на английском языке пишется таким образом — «Maxim». Хотя и существует такой вариант, как «Maksim». Сокращенная версия «Макс», выглядит так — «Max». Споров на этот счет немало, но лучше всего употреблять именно первый вариант — Maxim (или же Max). Искатель приключений 6 лет назад По английски пишется Max, Maksim. У меня когда возникают с трудности с написанием имен на английском языке, я обычно в поисковике ищу онлайн переводчик, там пишу имя по русски и он даст правильные варианты написания. Alen4uk 6 лет назад Для того, чтобы вспомнить как мужское имя Максим пишется по английски, то необходимо вспомнить про мужской журнал, который называется «Maxim». Тогда сразу становится понятным как писать это имя на аглийском языке. Знаете ответ? |
Как звучит имя Максим на разных языках?
Как звучит имя Максим на разных языках?
Как пишется имя Максим на разных языках?
Как произносится имя Максим на разных языках?
Имя Максим произошло от латинского «maximus», что переводится как «великий», «величайший», «самый большой». Имя распространено в различных языках мира:
На английском оно звучит Максим (Макс), а пишется: Maxim (Max);
На украинском: Максим;
На белорусском: Максім;
На болгарском: Максим;
Написание китайскими иероглифами у имени Максим такое:
В настоящий момент имя Максим является очень популярным, так детей особо популярным было называть в девяностые годы. В ответе ниже рассмотрим варианты этого имени, которые имеются в разных странах мира:
Валентин мужское, а Валентина женское имя от латинского «valens», что обозначает «крепкий, сильный, здоровый».
В русском языке имя Валентин и Валентина имеют почти одинаковые уменьшительные формы.
Именем Валя можно называть и мальчика, и девочку,как и Валюшей, Валюхой, Валечкой.
Разные будут только Валик для мальчика и Валентинка для девочки.
В других языках то же довольно интересно.
В немецком мужское Valentin (Валентин) звучит абсолютно, как у нас.
А уменьшительные: Vali (Вали), Val (Валь), Valli (Валли), Vale (Вале), Valentinchen (Валентинхен).
Французы же очень даже любят это имя.
По-испански Валентин звучит как Valentin (Валентин).
И Валентина у них это Valentina (Валентина).
По-сербски опять же звучит неожиданно:
м. Валентин, Valentin (Валентин)
ж. Валентина, Valentina (Валентина)
Датчане величают Валентина Valentin (Валентин)
И финны назовут Валентина Valentin (Валентин),
И норвежцы Valentin (Валентин) Валентина Valentina (Валентина).
И вот только шотландцы назовут Валентина так, будто они имеют ввиду совсем другое имя:
Ualan (Уалан), Uailean (Уайлен)
Источник
Меня+зовут+Максим
1 меня зовут
2 меня зовут
3 Здравствуйте, меня зовут.
4 меня зовут.
5 как вас зовут
6 меня
у меня не будет времени, я не успею — time would fail me
7 Р-279
8 У-59
9 брать себя в руки
10 взять себя в руки
11 гордиев узел
12 ЗНАКОМСТВО
13 звать
меня зовут Петром/Петр — my name is Peter
14 звать
вас зову́т — you’re wanted
мы давно́ зовём его́ в го́сти — we have long since invited him to visit us
15 держи краба
18 Поздравьте меня!
19 У меня всё в порядке.
См. также в других словарях:
Сводный алфавитный список фильмов. М — М «М» («Убийца», «Город ищет убийцу») («M» («Eine Stadt sucht einen Mörder»), 1931 нем.) «М» («M», 1950, амер.) «М. A. S. Н.» («М. A. S. Н.», 1970, амер.) «Мабул» (1927) «Магазин на площади» («Obchod na korze», 1965, чехосл.) «Магистраль» (1983) … Кино: Энциклопедический словарь
Для миллионов — Студийный альбом «Ленинград» Дата выпуска 21 октября 2003 Жанр … Википедия
Машина времени (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Машина времени (значения). Машина времени … Википедия
Мультиматограф — Внешние изображения Муля символ фестиваля «Мультиматограф» ежегодный открытый международный фестиваль мультимедийного творчества, проводящийся в Вологде. До 2010 года ежегодный открытый фестиваль некоммерческого компьютерного… … Википедия
Фабрика звёзд — Логотип проекта «Фабрика звёзд» Жанр музыкальная программа Производство Телекомпания ВиД (до 2007 года), Красный Квадрат … Википедия
Crysis 2 — Обложка игры Разработчики … Википедия
Убойная сила (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Убойная сила (значения). Убойная сила Жанр … Википедия
Ленинград (группа) — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику … Википедия
Белявский, Александр Борисович — Александр Белявский … Википедия
Весь (вся) тут — Прост. Экспрес. 1. Без утайки; откровенный, открытый. Максим на коленки стал. «Акулина, говорит, Ивановна, вот те я весь тут, со всей полной душой, а вот Варя; помоги ты нам, бога ради, мы жениться хотим!» (М. Горький. Детство). Так мы с нею… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Источник
Как правильно пишется имя Макс, Максим по-английски?
Как правильно пишется имя Макс, Максим по-английски?
Автор выше прав — имя Максим в Америке действительно очень популярно и распространено.
Что касаемо написания, то тут опять таки, с какой стороны посмотреть. Если транслитом, то можно написать и Maksim (любила так в детстве писать).
Но с точки зрения аналогов, верными будут сразу два варианта:
По английски пишется Max, Maksim. У меня когда возникают с трудности с написанием имен на английском языке, я обычно в поисковике ищу онлайн переводчик, там пишу имя по русски и он даст правильные варианты написания.
Для того, чтобы вспомнить как мужское имя Максим пишется по английски, то необходимо вспомнить про мужской журнал, который называется quot;Maximquot;.
Тогда сразу становится понятным как писать это имя на аглийском языке.
Имя Максим у меня в первую очередь ассоциируется с Максимом Галкиным, и с певицей Максим, также есть одноименный журнал.
Поэтому не составит труда написать имя Максим на английском.
По — английски имя Максим будет так Maxim мaksim
Макс по — английски пишется так — Max make.
Правильно имя Максим на английском языке пишется таким образом — Maxim. Хотя и существует такой вариант, как Maksim. Сокращенная версия Макс, выглядит так — Max. Споров на этот счет немало, но лучше всего употреблять именно первый вариант — Maxim (или же Max).
Имя Максим очень просто звучит на русском, но по-английски пишется совершенно по-разному. Так, официально признают правильным написания этого имени в таких вариантах: Max, Maxim и даже Maksim. Главное, чтоб ваше имя совпадало с переводом паспорта в официальных документах.
Эти имена довольно распространены в английском языке и пишутся так:
Max (произносится Мэкс), Maxim (произносится Мэксим).
Многим известен знаменитый журнал Maxim, а также косметическая марка Max Factor, основатель которой, между прочим, был русского происхождения.
Мужское имя Максим популярно не только в России, но и в США, а также в Великобритании.
Полное имя Максим пишется по-английски таким образом чаще всего Maxim или реже Maksim.
Сокращнно Максима зовут Максом, а по-английски пишется так опять же чаще как Max или реже Maks. Какой вариант более нравится, так и пишут.
Max Maxim Maks Maksim
Вот так вот пишется имя Максим на английском языке
В большинстве случае на конце пишут x
Но бывают ситуации, когда к документе пишут вариант с ks
Так что как напишут — так и будет
Максим — это мужское имя. На мой взгляд написать его по английски очень легко, так как у него имеется несколько вариантов правильного написания.
А вообще, на просторах интернет есть достаточное большое количество различных переводчиков, которые вам всегда помогут с переводом.
Источник
Привет, друзья. Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны.
В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода.
Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта.
Все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
- Максим = Maksim
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim.
Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже.
Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).