Перевод «маша» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
мн.
маши
Masha
Маша предпочитает кофе без кофеина.
Masha prefers coffee without caffeine.
Контексты
Маша предпочитает кофе без кофеина.
Masha prefers coffee without caffeine.
На всегда ваша, Емельянова Маша.
As always yours, Masha Yemelyanova.
Аня, Оля, Маша, инструкторы по фитнесу.
Anna, Olga, Masha, fitness instructor.
Маша мечтает устроить революцию, но стесняется.
Masha dreams of starting a revolution, but is too shy.
Маша Емельянова и вы слушаете радио «Питер FM».
Let me intorduce myself, I am Masha Yemelyanova and you’re listening to radio «Piter FM».
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Продолжаем серию обзорных статей о переводе русских имен на английский язык. И сегодня у нас на очереди красивое и очень распространенное женское имя – Мария. Из статьи читатели узнают, как пишется Мария на английском языке, почему существуют разные варианты переводов и в какой ситуации следует применять тот или иной стиль написания. Кроме того, поговорим о разнице формального и неформального общения, благодаря чему немного затронем тему сокращения имен. Так что бонусом читатели получат информацию о переводе имени Маша по-английски, и сопутствующих ему обиходных обращениях. Приглашаем присоединиться к чтению!
Как пишут имя Мария на английском в заграничном паспорте
Прежде всего раскроем вопрос перевода имен для оформления документов. Здесь нужно быть крайне внимательным, поскольку ошибки в документах могут привести к затруднениям в подтверждении личности и, как следствие, к судебным тяжбам.
Итак, если вам необходимо написать имя Мария по-английски в каком-либо важном документе, то рекомендуем ориентироваться на написание в загранпаспорте. Ведь за рубежом это самый главный документ, удостоверяющий личность российского гражданина. Кроме того, загранпаспорт можно назвать единственным документом, в котором написание русских имен английскими буквами стандартизировано. Иначе говоря, согласно российским нормам, есть всего один вариант верного перевода, который прямо сейчас подробно и разберем.
Чтобы в официальных бумагах указать имя Мария на английском языке, как пишется оно в загранпаспорте, необходимо ознакомиться с самим стандартом. И принятый ФМС России норматив, представляет собой таблицу сопоставления русского алфавита с латинскими буквами и буквосочетаниями. Полностью сейчас разбирать эту табличку не имеет смысла, поэтому позаимствуем лишь необходимые нам символы.
Русская буква | М | А | Р | И | Я |
Английский аналог | M | A | R | I | IA |
Таким образом, правильно пишется имя Мария по-английски как MARIIA. При этом обратите внимание на получившееся сдвоенное I: это не опечатка, а требования российского стандарта! Первое I выражает собственно русский звук «и», а второе является частью буквосочетания IA, передающего русское «я». Соответственно, и произносится написание MARIIA без всяких удвоений: [МА-РИ-Я], а не [МА-РИ-И-А].
Именно такой, стандартизированный английский перевод Мария мы и рекомендуем использовать при оформлении документов. В таком случае, в документах ваше имя всегда будет указано таким же, как и в паспорте, а это значит, что не возникнет никаких вопросов по подтверждению личности. В противной ситуации, когда в паспорте написано Mariia, а в других бумагах, например, Maria, есть риск попасть в юридически сложное положение.
Дело в том, что разница записи имени даже в одну букву становится поводом для разногласий. Например, в суде могут посчитать, что Mariia и Maria – два разных лица, и доказать обратное будет крайне затруднительно. А уж сколько времени уйдет на сбор подтверждений и проведение судебных заседаний! Поэтому советуем обезопасить себя заранее, и изначально правильно оформить документы.
Но этот нюанс касается только формального общения. В остальных же сферах жизни никакого стандарта перевода имен не предусмотрено. Так что вы вольны использовать любые варианты! А о том, как написать по-английски Маша, Мария, Мариша и другие подобные обращения, расскажем в следующем разделе.
Женское имя Мария по-английски для знакомых, друзей и родных
Если же перевод имени необходим для личного общения, то вариантов, как по-английски Мария пишется, будет безграничное количество. Ведь никаких стандартов записи разговорная речь не приемлет. Но, конечно, все равно существуют более популярные варианты и совсем редко встречающиеся формы. Сейчас обсудим подробно и те, и другие.
Для делового общения или первого знакомства с человеком подойдет полная форма имени. Причем чаще всего пишут Мария на английском языке переводом Maria (да-да, именно с одной «i», а не через «iia», как в загранпаспорте). Еще встречаются варианты Mariya, Marie, Marya, но в устной и письменной речи их используют гораздо меньше.
- Maria, tell me about your father. — Мария, расскажи мне о своем отце.
- Mariya is the best archer in the school’s archery club. — Мария – лучший стрелок школьного стрелкового клуба.
- Last Sunday we watched the film Marie Antoinette, directed by Sofia Coppola. — В прошлое воскресенье мы смотрели фильм «Мария-Антуанетта», режиссера Софии Копполы.
- Marya, little sister, how are you? — Марья, сестренка, как ты?
Более близкий круг общения (приятели, друзья, родные) обычно не приемлет формальностей, следовательно, полное имя никто не использует. Поэтому для неформального общения гораздо важнее, как по-английски правильно пишется Маша, Манечка или Манюня. И здесь перед вами вновь открывается безграничное число вариантов.
Начнем с самого популярного русского сокращения – Маша. Для Маши по-английски будет применяться тот же самый метод написания английскими буквами, что и был показан ранее. Только необходимо добавить, что русская «ш» переводится буквосочетанием – sh. Получается, что Маша на английском пишется легко и просто: Masha. Приведем несколько примеров.
- Boris and Masha often talk to each other using Skype. — Борис и Маша часто разговаривают друг с другом по Скайпу.
- As always yours, Masha Filimonenko. — Всегда ваша, Маша Филимоненко (стандартная фраза для завершения письма на английском)
- Masha talked with her sister for nearly an hour. — Маша болтала со своей сестрой почти целый час.
Наглядно видно, что ничего сложного в подобной транслитерации нет. Причем так же, как будет по-английски имя Маша, переводятся и другие ласковые обращения, привычные нам в русском языке. Например, Машенька (Mashenka), Манюня (Maniunia, Manyunya), Манечка (Manechka), Машуля (Mashulia, Mashulya) и т.д.
Аналог русского имени Мария в английском языке
Что ж, как по-английски пишется Маша и Мария, мы уже знаем. Но дело в том, что помимо транслитерации (записи русских слов английскими буквами), можно еще использовать непосредственно метод перевода. Этот способ предполагает полную замену русского имени на аналогичное английское обращение. И таком случае, перевод имени Мария на английский получает следующее написание:
- Mary, [ˈmɛːri], [Мэри]
Заметим, что так английское имя пишется чаще всего. Но еще в речи встречаются менее используемые варианты: Marie, Maria, Mariah. Рассмотрим несколько примеров.
- Princess Mary, may I introduce prince Henri Philippe. — Принцесса Мэри, позвольте представить принца Генри Филиппа.
- Marie Curie was a great scientist. — Мария Кюри была великим ученым.
- Mariah bought some oranges for you. — Мария купила для тебя апельсины.
- Maria blushed with shame. — Мария покраснела от стыда.
Таким образом, вы можете использовать как транслитерированное написание, так и настоящий английский перевод. В любом случае собеседники правильно поймут ваше имя, разве что произношение немного изменится.
Теперь вы знаете, как будет по-английски имя Маша, Мария, Манюня, Мэри и еще более десятка форм этого прекрасного женского имени. Пользуйтесь полученной информацией и улучшайте свой английский. Успехов!
Просмотры: 6 528
маша — перевод на английский
Интересно, кому она машет.
I wonder who she’s waving to.
Они нам машут, чтобы мы подошли.
They’re waving for us to come in.
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Every morning you leave the little house, you’ll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you.
Одна из моих подруг сказала мне сегодня утром, что один из ее друзей видел его, пролетающего над Вермеццо с тяжелыми золотыми цепями на его руке, которыми он махал с усмешкой .
One of my girlfriends told me this morning that one of her friends saw him flying over the VérmezÓ with heavy golden chains hanging on his arm while waving with a sneer.
Что? Он сказал, когда он был на озере, то он видел руку, которая махала из глубины.
He said, when he was on the lake, he saw a hand waving on the bottom.
Показать ещё примеры для «waving»…
А как жениться или полюбить кого по-настоящему, так найдут себе, какую-нибудь Машу или Дашу.
But when they want to get married or truly love somebody, they choose some «Masha» or «Dasha»
А вот я тебе и объявляю, что завтрашний вечер я опять в больницу к Маше пойду.
So I’m telling you now that tomorrow night I’m going to see Masha again!
Как там Маша, разрешилась?
How’s Masha doing? Has she had her child?
А некоторые для того чтобы поглядеть на дочку их Машу
But some neighbors came because his daughter, Masha.
Показать ещё примеры для «masha»…
Не надо руками махать!
Don’t swing your arms about!
— Целый день лопатой махать?
To swing a shovel all day?
Граблями не надо махать!
Rake does not have to swing!
Тебе надо делать выпады иногда или— или махать от локтя
You have to thrust with the point sometimes or-or swing from the elbow
Показать ещё примеры для «swing»…
А ты маши руками и кричи по-птичьи.
Also, flap and make noises like a bird.
Махать руками?
Flap my arms?
Расправь крылышки, милый, и маши ими — вверх-вниз.
Okay, open your wings, honey, and flap them up and down.
Машите, да, да
Flap,yeah,yeah.
Показать ещё примеры для «flap»…
— Гостиницу Тадж Махал.
— Hotel Taj Mahal.
Молодец, за эту пятерку я покажу тебе Тадж Махал.
Champ, forthis fiver, I’II show you the Taj mahal.
Когда мне удаётся заснуть, мои сны величественны, как Тадж Махал.
Once in a while I dream a dream as magnificent as the Taj Mahal.
Мой папа говорит, что если бы я помогала ему убирать комнаты вместо мечтаний о космическом пространстве то он мог бы взять поездку в Тадж Махал.
My dad says if I’d spend as much time helping him clean apartments as I do daydreaming about outer space he’d be able to afford a trip to the Taj Mahal.
Вчера ночью в гостинице «Радж Махал» произошло убийство.
South Beach residents are in shock today over last night’s shotgun murder in the lobby of the Raj Mahal Hotel.
Показать ещё примеры для «mahal»…
Или, на моем родном наречии, махало.
Or in my native tongue, mahalo.
МахАло, деточка.
Mahalo, my dear.
Махало, хорошо….
Mahalo, all right….
Показать ещё примеры для «mahalo»…
Да! «Маши кулаком»!
Yes! Fist Pump!
Маши кулаком!
Is the concert you’re talking about FIST PUMP?
Не могу поверить… идешь на концерт «Маши кулаком» чтобы пялиться на грудь какой-то девчонки!
I can’t believe you’re going to a Fist Pump Concert just for some lady pecks!
Любишь «Маши кулаком»?
Do you like Fist Pump?
Показать ещё примеры для «fist pump»…
Как насчет Махала — мельника?
How about Machal the miller?
Дорота Махал, страница 1027, восьмой столбик.
Dorothy Machal, page 1027, line eight. — I can see.
Что же Петер Махал сделал, что ты собираешься бросить его в тюрьму?
What has Petr Machal done, that you want him jailed?
Здавайся , Махал !
Give in, Machal!
Махал, стой!
Machal, halt!
Показать ещё примеры для «machal»…
Как насчёт «Маши и медведей»? Где огурец?
How about Goldilocks and the Three fucking Bears?
Три медведя нашли Машу спящей в их кровати, а потом она… свалила.
The three bears find Goldilocks asleep in their beds. And then, um, she takes off.
Маша была чокнутой белокурой коротышкой раз зашла в тот дом сперва.
Goldilocks was a crazy blonde shorty for going up in that house in the first place.
Маша сохранила бы нам уйму времени, если бы не была такой привередой и ела бы из первой попавшейся чашки.
You know, that Goldilocks’d sure save us a lot of time by complaining less about the temperature of the porridge, and just eating the damn stuff. Hmm.
Окно было открыто, Маша выскочила в окно и убежала.
«Goldilocks jumped up from the bed and ran out of the house.» Really?
Показать ещё примеры для «goldilocks»…
Млекопитающие обитают глубоко внутри пещер со сталактитами, машут своими хвостами и трутся своими головами.
Mammals living deep inside a stalactites cave, wag their tails and rub their heads.
Чем не весело сидеть в облаке марихуаны, и наблюдать за психом, который машет своим кровавым языком?
About sitting around in a cloud of marijuana smoke, Watching some maniac wag his bloody tongue?
Ты заставила меня махать пальцем!
You made me wag my finger!
Ну, а почему ты не встречаешь меня у двери, махая своим хвостиком?
Well, why don’t you greet me at the door, wagging your tail?
Он мотал двушку на ферме, за то, что членом махал.
He did a deuce at the farm for dick wagging.
Показать ещё примеры для «wag»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- waving: phrases, sentences
- masha: phrases, sentences
- swing: phrases, sentences
- flap: phrases, sentences
- mahal: phrases, sentences
- mahalo: phrases, sentences
- fist pump: phrases, sentences
- machal: phrases, sentences
- goldilocks: phrases, sentences
- wag: phrases, sentences
- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Греческий
- Ингушский
- Итальянский
- Казахский
- Крымскотатарский
- Марийский
- Польский
- Таджикский
- Узбекский
- Французский
- Чеченский
- Чешский
маша
-
1
МАША
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > МАША
-
2
Маша
Универсальный русско-английский словарь > Маша
-
3
Маша
Новый русско-английский словарь > Маша
-
4
Маша
Русско-английский словарь Wiktionary > Маша
-
5
Маша
Русско-английский синонимический словарь > Маша
-
6
Маша (Earth mother , one of the most important gods in various polytheistic and pantheistic religions in ancient Peru) Пача-мама
Универсальный русско-английский словарь > Маша (Earth mother , one of the most important gods in various polytheistic and pantheistic religions in ancient Peru) Пача-мама
-
7
Маша-растеряша
Универсальный русско-английский словарь > Маша-растеряша
-
8
маша эра
Универсальный русско-английский словарь > маша эра
-
9
Маша Пача-мама
Универсальный русско-английский словарь > Маша Пача-мама
-
10
деловая маша
ДЕЛОВАЯ МАША или КОЛБАСА разг.
an eager beaver / a busy bee
Дополнение к русско-английским словарям > деловая маша
-
11
деловая маша или колбаса
Универсальный русско-английский словарь > деловая маша или колбаса
-
12
харвестер Маша
Универсальный русско-английский словарь > харвестер Маша
-
13
хороша маша, да не наша
Универсальный русско-английский словарь > хороша маша, да не наша
-
14
Хороша Маша, да не наша
The woman is beautiful or the thing is good, and one would like to have them but he cannot. See Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X)
Var.: Хорош кус, да не для наших уст
Cf: It is good fish if it were but caught (Br.). You can look, but you cannot touch (Am.)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хороша Маша, да не наша
-
15
П-127
ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ
VP
1. (
subj
: human to expose
o.s.
knowingly to serious danger
to get
o.s.
into serious trouble
X лезет в петлю = X puts (sticks) his head in a (the) noose
X risks his neck
X puts his head on the (chopping) block.2. П-127 кому
coll
(
impfv infin
only
used as
impers predic
(may be used with остаётся, впору
etc
)) used to express despair when faced with a hopeless situation, or extreme frustration when one ends up in a desperate predicament: X-y (остаётся) в петлю лезть = X feels absolutely desperate
X might (may) as well go (and) hang himself.Большой русско-английский фразеологический словарь > П-127
-
16
Т-51
(ДА (A» НУ ТЕБЯ (его и т. п.)!
coll
Interjthese forms only
fixedWO
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed)
you’re (he’s
etc
) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!
(in limited contexts) that’s enough from you!2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it
get lost!
to (the) hell with you (him
etc
)
(oh,) go to hell!Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-51
-
17
лезть в петлю
• ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ
=====
⇒ to expose
o.s.
knowingly to serious danger; to get
o.s.
into serious trouble:
— X puts his head on the (chopping) block.
♦ [Свадебный ужин в общежитии. Букин и Маша (жених и невеста), гости.] [Букин:] Я уверен, что впоследствии ты его [Гомыру] полюбишь. [Маша:]…Почему я его должна полюбить? [Букин:] Но ведь он мне друг, не просто так… И, видишь ли, сейчас ему кажется, что я лезу в петлю. [Маша:] В петлю? А ты что на это скажешь? [Букин:] Я? Лезу и радуюсь. (Целует её.) (Вампилов 3). [The wedding feast at the dormitory. Bukin and Masha (the bride and groom), guests.] [B.:] I’m sure you’ll get to like him [Gomyra] later. [M.:]… Why should I get to like him? [B.:] But he’s my friend, he’s not just anyone…. And, you see, at the moment he thinks I’m putting my head in a noose. [M.:] A noose? And what do you think? [B.:] Me? I’m happy to put my head in it (Kisses her.) (3a).
2. лезть в петлю кому
coll
[
impfv infin
only; used as
impers predic
(may be used with остаётся, впору
etc
)]
⇒ used to express despair when faced with a hopeless situation, or extreme frustration when one ends up in a desperate predicament:
— X might (may) as well go (and) hang himself.
Большой русско-английский фразеологический словарь > лезть в петлю
-
18
полезть в петлю
• ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ
=====
⇒ to expose
o.s.
knowingly to serious danger; to get
o.s.
into serious trouble:
— X puts his head on the (chopping) block.
♦ [Свадебный ужин в общежитии. Букин и Маша (жених и невеста), гости.] [Букин:] Я уверен, что впоследствии ты его [Гомыру] полюбишь. [Маша:]…Почему я его должна полюбить? [Букин:] Но ведь он мне друг, не просто так… И, видишь ли, сейчас ему кажется, что я лезу в петлю. [Маша:] В петлю? А ты что на это скажешь? [Букин:] Я? Лезу и радуюсь. (Целует её.) (Вампилов 3). [The wedding feast at the dormitory. Bukin and Masha (the bride and groom), guests.] [B.:] I’m sure you’ll get to like him [Gomyra] later. [M.:]… Why should I get to like him? [B.:] But he’s my friend, he’s not just anyone…. And, you see, at the moment he thinks I’m putting my head in a noose. [M.:] A noose? And what do you think? [B.:] Me? I’m happy to put my head in it (Kisses her.) (3a).
2. полезть в петлю кому
coll
[
impfv infin
only; used as
impers predic
(may be used with остаётся, впору
etc
)]
⇒ used to express despair when faced with a hopeless situation, or extreme frustration when one ends up in a desperate predicament:
— X might (may) as well go (and) hang himself.
Большой русско-английский фразеологический словарь > полезть в петлю
-
19
а ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
[
Interj
; these forms only; fixed
WO
]
=====
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed):
— oh, you (him etc)!;
— you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
— [in limited contexts] that’s enough from you!
(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).
2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:
— get lost!;
— to (the) hell with you (him etc);
— (oh,) go to hell!;
— the devil take you (him etc).
♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).
♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > а ну тебя!
-
20
да ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
[
Interj
; these forms only; fixed
WO
]
=====
1. used to express one’s dissatisfaction with
s.o.
‘s statement(s) or action(s) (
occas.
used when the speaker pretends to be annoyed):
— oh, you (him etc)!;
— you’re (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
— [in limited contexts] that’s enough from you!
(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in…) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It’s too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила — для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn’t I ask you not to touch it? It’s hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you’re impossible! (1a).
2. used to express intense irritation with
s.o.
or
sth.
and
usu.
the speaker’s desire to be entirely rid of him or it:
— get lost!;
— to (the) hell with you (him etc);
— (oh,) go to hell!;
— the devil take you (him etc).
♦ «[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал». — «А почему?» — «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому… Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). «[My wife and I have] parted. I up and left.» «What for?» «She’s dumb, didn’t understand me. That’s why….Oh, to hell with her!…There’s lots of other women in the world» (1a).
♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» — спросил он меня… «Да ну вас!» — вскричал я… (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. «This is nothing but a useless scrap of paper!…» he shouted….»Oh, goto hell!» I shouted… (12a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > да ну тебя!
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Маша — Маша многозначный термин: Маша уменьшительное имя от имени Мария. Маша российский художественный фильм 2004 года. Режиссёр Сергей Ткачёв. Маша российский художественный фильм 2012 года. Режиссёр Алексей… … Википедия
-
МАША — не чешись [и Ваня не царапайся]. Сиб. Шутл. Очень аккуратно, точно, так, что не к чему придраться. ФСС, 110. Не ссы, Маша, всё будет наше! Жарг. мол. Шутл. Призыв к спокойствию. Вахитов 2003, 111. Ни Маша ни Гриша. Орл. О чём л. неопределённом… … Большой словарь русских поговорок
-
Маша-Юл — Характеристика Длина 22 км Бассейн Катунь Бассейн рек (Верхняя) Обь до впадения Иртыша … Википедия
-
маша — Мария, Марина, Марианна Словарь русских синонимов. маша сущ., кол во синонимов: 4 • марианна (3) • марина … Словарь синонимов
-
маша́ — и махая, деепр … Русское словесное ударение
-
Маша — Домна1, Марина, Мария Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
-
МАША — 1. (героиня сказки С. А. Есенина Сиротка ) Маша круглая сиротка. Плохо, плохо Маше жить, Злая мачеха сердито Без вины ее бранит. // Неродимая сестрица Маше места не дает, Плачет Маша втихомолку И украдкой слезы льет. // Не перечит Маша брани, Не… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
-
машаққат — [مشقّت] а. сахтӣ, душворӣ, ранҷ, азоб; заҳмат: машаққати тоқатгудоз, машаққати ҷонфарсо, аз машаққат халос шудан, ба машаққатҳо тоб овардан; бо сад (ё ҳазор) машаққат бо сахтию азоби зиёд; бо заҳмати тоқатфарсо (азобу) машаққат кашидан //… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
-
маша — МАША1, и, ж. (или маша с уралмаша). Ирон. Женщина, девушка (обычно недалекая, простоватая). Производное от собств. Мария. См. также: деловая маша; прикумаренный … Словарь русского арго
-
Маша и Медведь — Маша и Медведь … Википедия
-
Маша и медведи — Жанр Инди рок Годы 1997 2000, 2004 наши дни Страна … Википедия