Как пишется слово ноль по английски

Перевод «ноль» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

zero

[ˈzɪərəu]





«Глобальный ноль» на «нулевой отметке»

Global Zero at Ground Zero

Больше

мн.
ноли

nought

[nɔ:t]





Итак, у меня значит ноль?

Anyway, I got nought?

Больше

nothing

[ˈnʌθɪŋ]





Проверил его карту, личное дело, поговорил с ОВД — ноль.

Looked at his credit, his personnel records, talked to IAB, nothing.

Больше

Словосочетания (8)

  1. в ноль выходить — break even
  2. выходить в ноль — break even
  3. ноль без палочки — abbreviated piece of nothing
  4. один в ноль — in breakaway
  5. ведущий ноль — left-hand zero
  6. деление на ноль — zero divide
  7. на ноль устанавливать — zero
  8. устанавливать на ноль — zero

Контексты

«Глобальный ноль» на «нулевой отметке»
Global Zero at Ground Zero

Итак, у меня значит ноль?
Anyway, I got nought?

Проверил его карту, личное дело, поговорил с ОВД — ноль.
Looked at his credit, his personnel records, talked to IAB, nothing.

Даже в том случае, если определенный член группы защиты не привлекается к выполнению каких-либо функций в течение данного месяца, ведущий адвокат обязан проставлять ноль в соответствующей графе формы счета на оплату гонораров и возмещение расходов в начале каждого календарного месяца, с тем чтобы Секция могла вести текущий учет расходов.
Even if no work has been done by any defence team member in a particular month, the lead counsel should submit a nil return in the form entitled “Request for payment of fees and/or reimbursement of expenses” at the beginning of the following calendar month to enable the Section to maintain its ongoing record of expenditure.

Шевцова называет его «Мистер Ноль».
“Mr. Zero,” Shevtsova calls him.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

- zero |ˈzɪrəʊ|  — нуль, ноль, нулевая точка, ничто

сброс на ноль — zero release
деление на ноль — division by zero
пятизначный ноль — zero extended to five digits

перечеркнутый ноль — slashed zero
переключение на ноль — transfer on zero
брить волосы под ноль — shave the hair under a zero
снова установить на ноль — reset for zero reading
физ. абсолютный нуль (температуры) — absolute zero
установка прибора на отметку ноль — zero order correlation
обращаться в нуль; обращаться в ноль; обратиться в нуль — become zero
становиться равным нулю; обращаться в ноль; стремиться к нулю — go to zero
устанавливать на нуль; устанавливать на ноль; приравнивать к нулю — set to zero

ещё 9 примеров свернуть

- nil |nɪl|  — ноль, нуль, ничего, пустой список, пустой указатель

три — ноль (в футболе и т. п.) — three goals to nil

- nothing |ˈnʌθɪŋ|  — ничего, ничто, мелочь, ноль, пустяк, пустое место, небытие, нереальность
- cipher |ˈsaɪfər|  — шифр, нуль, ноль, ничтожество, монограмма, арабская цифра
- ought |ˈɔːt|  — долг, обязанность, ничто, ноль, нуль, ничтожество
- nix |nɪks|  — ничего, водяной, ноль, речной эльф
- cypher |ˈsaɪfər|  — шифр, нуль, монограмма, ничтожество, ноль, арабская цифра

он не имеет никакого веса; круглый ноль — he is a cypher

- nought |nɔːt|  — нуль, ничто, ноль, ничтожество

Смотрите также

ноль — diddly-squat
гусиное яйцо, ноль — goose egg
одна фаза плюс ноль — single phase and null
ноль шкалы барометра — ivory point
абсолютный ноль; ничто — harlot’s hello
счётчик с возвратом на ноль — reset counter
ноль, пустое место (о человеке) — joe zilch
выиграть со счётом четыре-ноль — win by four goals to love
виден ли вам левый крайний ноль? — do you see the leftmost 0?
деление на нуль; деление на ноль — divide-by-zero

мы встретимся в девять ноль-ноль — we shall meet at nine hundred hours
получить ноль /баранку/ за неявку — to lose a match by default
искажения при переходе через ноль — zero-crossing distortion
целочисленное программирование ноль-единица — zero-one integer programming
четырёхкорпусная выпарная установка с ноль-корпусом — quadruple-effect evaporator with 0-cell
международный нуль глубин; международный ноль глубин — international low water
мы встретимся в девять ноль-ноль /в девять часов ровно/ — we’ll meet at nine hundred hours
искажения при переходе через ноль; искажение типа ступенька — crossover distortion

ещё 8 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- flat |flæt|  — квартира, бемоль, равнина, плоскость, плоская поверхность, жилплощадь
- exactly |ɪɡˈzæktlɪ|  — точно, именно, ровно, как раз, точь-в-точь, совершенно верно


«Zero» — первое слово, которое приходит на ум. Однако далеко не во всех ситуациях и контекстах можно употребить zero. Коварный ноль имеет несколько вариантов перевода. Не знали об этом? Давайте разбираться!

Zero – в прогнозе погоды.

Чтобы вы не путались, давайте запомним, что когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка называется zero. Например, на градуснике:

above zero – выше нуля

below zero – ниже нуля

reduce to zero – уменьшить до нуля

Ноль – в номерах телефонов, обозначениях дат, цифр, символов.

Если речь идет о цифрах, как о знаках либо о значениях:

The child knows figures from zero to ten. – Ребенок знает цифры от нуля до десяти.

Zero – это ничто, в абстрактном смысле, поэтому слово zero может быть и прилагательным «нулевой, равный нулю»:

zero rate – нулевая ставка

zero chances – нулевые шансы

zero visibility – нулевая видимость

Когда же речь идет о начертании символа, или о нуле, как о математическом символе, то чаще всего используют уже другое слово – nought [nɔːt]. Например, известная детская игра называется не “zeros and crosses”, а “noughts and crosses”:

You missed one nought and the sum is not accurate. – Вы пропустили ноль и сумма неверна.

If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион цифрами, то в нем шесть нулей.

В разговорном английском, особенно при назывании рядов чисел, цифра ноль читается, как английская буква О [əu]. Когда вы называете телефонные номера, номера банковских счетов, то не нужно обязательно произносить zero или nought, просто говорите oh [əu]:

30604 – three oh six oh four

098 500 20 – oh nine eight five double oh two oh

Когда называют год, также используют oh [əu]:

2003 – twenty oh three

1907 – nineteen oh seven

Кстати, подробнее о том, как говорить о датах на английском вы можете узнать из материала «Даты, телефонные номера и цены на английском языке».

При назывании десятичных дробей можно использовать как oh, так и zero и nought:

0.5 – oh point five/ zero point five/ nought point five

0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three

Еще один нюанс – слово nought иногда пишется, как naught, хотя не так часто встречается и считается немного устаревшим.

Ноль – в спорте.

В спорте используются совсем другие слова, обозначающие нулевой счет. В футболе, когда называют счет игры, употребляют слово nil:

We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.

They drew nil-nil. – Они сыграли вничью ноль-ноль.

А вот в теннисе ноль обозначают совершенно неожиданным словом love:

The score was twenty love. – Счет был двадцать-ноль.

The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.

Есть версия, что словом love стали называть нулевой счет в теннисных матчах, потому что во французском языке ноль в спорте обозначают словом «l’oeuf» (яйцо), вероятно, из-за внешнего сходства цифры ноль с яйцом.

Со временем французское слово приобрело более «английское» звучание и стало словом love.

А вот в коротких ответах, когда мы хотим сказать «нисколько, ноль», употреблять следует не zero, а слово none, которое мы недавно рассматривали в блоге:

– How many people are there? – None.
– Сколько там людей? – Нисколько.

– How many bottles of water have we got? – None.
– Сколько у нас бутылок воды? – Нисколько.

Как видите, нюансов и исключений много, но нет ничего непостижимого. Немного практики – и вы уже не делаете никаких ошибок. Чем чаще вы будете использовать свои новые знания, тем прочнее они усвоятся.

Если вы чувствуете недостаток реальной практики, Наш Разговорный Курс по Скайп поможет вам преодолеть языковой барьер и свободно использовать теоретические знания на практике. Оставляйте заявку на бесплатное вводное занятие прямо сейчас!

Подписывайтесь также на наши сообщества в Facebook и Вконтакте. Там вас ждет много полезных материалов для изучения английского!

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

ноль — перевод на английский

Ноль за поведение

Zero for Conduct

ноль за поведение, арест на воскресенье

zero forconduct, detention on Sunday

— Прибавьте еще ноль.

— Add a zero.

Су — ноль.

A coin is zero.

Двенадцать ноль двадцать четыре.

Twelve zero twenty four.

Показать ещё примеры для «zero»…

Никто, полный ноль.

He’s absolutely nothing.

Она полный ноль. Знаете.

A real nothing you know something?

И теперь счет становится кадеты — 1, преподаватели — ноль!

And it’s now cadets, 1, faculty, nothing!

Я ждал, пока ты заберешь ее, а ты ноль внимания.

Waiting until you take it, and you nothing.

Показать ещё примеры для «nothing»…

Промежуточная активность — ноль.

Interstitial activity — nil.

Промежуточная активность — ноль.

Interstitial activity— nil.

— Корень — 1 … — Ммм. Далек — ноль.

The root — one, dalek — nil.

Поэтому наступательная ценность ноль.

Offensive value therefore nil.

Видимость ноль, капитан.

Visibility nil, captain.

Показать ещё примеры для «nil»…

Нам нужно больше, чем ноль оружия.

We need more firepower than none.

Счет — три ноль после двух атак.

Three scores to none after two lances.

Сзр Ульрих вон Лихтенштейн победил Р оджера, лорда Мортимера, счет атак — один ноль.

Sir Ulrich von Lichtenstein defeats Roger Lord Mortimer one lance to none.

Счem amaк — двa ноль.

It’s two lances to none.

Показать ещё примеры для «none»…

— После ноля надо добавить семерку.

— You have to add a seven after the nought.

— Твой автомобиль не был угнан, поэтому ты получаешь ноль.

Your car wasn’t stolen so you get nought.

Мой автомобиль не украден, таким образом, я получаю ноль.

My car wasn’t, so I get nought.

Газ не просочился из моей машины, поэтому я получаю ноль.

No gas escaped from my car so I get nought.

Газ не вышел и из твоей машины, Джеймс, тоже ноль.

No gas escaped from your car, James, so that’s nought.

Показать ещё примеры для «nought»…

И пока что, ничего, нифига, ноль.

So far, nothing, nathin’, nada. All right?

— Ничегошеньки, ноль, голяк.

-There is nothing, nada, zip.

А теперь ничего, ноль!

And now it’s nothing! Nada!

Никаких холодных веяний, ни запаха серы — полный ноль.

There were no cold spots, no soul person, nada.

Показать ещё примеры для «nada»…

— Один — ноль в мою пользу.

One point for me.

Два ноль.

Another point for you, Man!

— Один — ноль, в нашу пользу.

Oh, that’s a point for us.

Показать ещё примеры для «point»…

Но во всем остальном полный пролёт… ноль зеро.

But in all the other subjects, nix, zilch, zero.

Кренталович — это ноль!

He’s zilch!

Нет, ничего, полный ноль.

No nothing, zilch.

Показать ещё примеры для «zilch»…

Ты ноль без палочки!

You suck!

От тебя толку — ноль.

You, my friend, suck.

— Может, я в постели полный ноль?

I don’t know, maybe I suck in bed.

Тебе правда пора заканчивать делать ставки на баскетбол, потому что ты в этом полный ноль.

You really gotta stop betting on basketball, ’cause you really suck at it.

Я ноль в истории.

I suck at history.

Показать ещё примеры для «suck»…

Да, без сержанта — ты круглый ноль.

Without sarge, you ain’t nothing but a sack of shit.

Значит, в твоем городе, который ты, наверняка, забыл в этих делах ты полный ноль.

So, in your state, what you’ve probably forgotten is that you’re actually quite shit at this sort of thing.

Пока у вас только ноль.

So far you got shit.

Я сейчас обдолбан в ноль, чувак.

I am high as shit right now, dude.

Я был литературоведом и толку ноль.

I was comp lit and it hasn’t done shit.

Показать ещё примеры для «shit»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • zero: phrases, sentences
  • nothing: phrases, sentences
  • nil: phrases, sentences
  • none: phrases, sentences
  • nought: phrases, sentences
  • nada: phrases, sentences
  • point: phrases, sentences
  • zilch: phrases, sentences
  • suck: phrases, sentences
  • shit: phrases, sentences

  • 1
    ноль

    Русско-английский фразеологический словарь > ноль

  • 2
    ноль

    Ноль — zero; nil (в таблицах); none

    The trace of thermocouple A is expected to depart from zero much less abruptly.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ноль

  • 3
    ноль

    Sokrat personal > ноль

  • 4
    ноль

    zero
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > ноль

  • 5
    ноль

    муж.

    в 12 ноль-ноль — at twelve exactly, at twelve noon, at twelve hundred hours

    ••

    ноль без палочки, круглый ноль разг. — absolutely worthless, a big nothing, a complete nonentity

    Русско-английский словарь по общей лексике > ноль

  • 6
    НОЛЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НОЛЬ

  • 7
    ноль

    1. = нуль

    а он ноль внимания — he doesn’t care two hoots, he couldn’t care less

    Русско-английский словарь Смирнитского > ноль

  • 8
    ноль

    1. zilch

    2. naught; zero

    3. nil

    4. nought

    Русско-английский большой базовый словарь > ноль

  • 9
    ноль

    м.

    они́ вы́играли со счётом три — ноль — they won by three to nil

    ••

    а он — ноль внима́ния разг. — he doesn’t care two hoots, he couldn’t care less

    ноль без па́лочки — absolutely nobody; a big fat zero

    Новый большой русско-английский словарь > ноль

  • 10
    ноль

    Русско-английский научный словарь > ноль

  • 11
    ноль

    м

    в де́сять ноль-ноль — at ten hundred hours

    температу́ра ноль гра́дусов по Це́льсию — the temperature is zero C° (Celcius, Centigrade)

    счёт 0:0 — love all

    Русско-английский учебный словарь > ноль

  • 12
    ноль

    Американизмы. Русско-английский словарь. > ноль

  • 13
    ноль

    zero, null

    Русско-английский словарь математических терминов > ноль

  • 14
    ноль

    Универсальный русско-английский словарь > ноль

  • 15
    ноль

    Универсальный русско-английский словарь > ноль

  • 16
    ноль

    Русско-английский политический словарь > ноль

  • 17
    ноль

    zero, nil; амер. goose-egg; тен. love

    Русско-английский спортивный словарь > ноль

  • 18
    ноль

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > ноль

  • 19
    ноль

    Новый русско-английский словарь > ноль

  • 20
    ноль

    Русско-английский словарь Wiktionary > ноль

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • ноль — • ноль и нуль сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? ноля и нуля, чему? нолю и нулю, (вижу) что? ноль и нуль, чем? нолём и нулём, о чём? о ноле, нуле; мн. что? ноли и нули, (нет) чего? нолей и нулей, чему? нолям и нулям, (вижу)… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Ноль — (нуль) (от лат. nullus  никакой). Содержание 1 В математике 2 Наука и техника 3 Другие значения …   Википедия

  • ноль — НОЛЬ, НУЛЬ, я; м. [от лат. nullus никакой] 1. Число, от прибавления (или вычитания) которого к любому числу последнее не меняется. Умножение на н. даёт в произведении н. // Цифровой знак 0. Напиши цифру н. 2. Условная величина, с которой… …   Энциклопедический словарь

  • НОЛЬ — НОЛЬ, я и НУЛЬ, я, муж. 1. В математике: действительное число, от прибавления к рого никакое число не меняется. Сводиться к нулю (перен.: терять значение, превращаться в ничто). 2. Цифровой знак «0», обозначающий такое число, а также, в составе… …   Толковый словарь Ожегова

  • ноль — и нуль. о температуре воздуха: ноль и нуль. Ноль градусов. Ниже (выше) нуля. В устойчивых сочетаниях: ноль. Ноль внимания. Подъем в семь ноль ноль. Ноль без палочки. В устойчивых сочетаниях: нуль. Начинать с нуля. Свести к нулю. Абсолютный нуль …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ноль — см. нуль. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. ноль ноля, нуль, нуля, м. (нем. Null …   Словарь иностранных слов русского языка

  • НОЛЬ — образовался в Ленинграде в 1985 году, хотя до этого двое основателей группы Федор Чистяков (баян, вокал) и Алексей Николаев (барабаны) играли вместе с 1982 года. Группа под названием Нулевая группа на студии у Андрея Тропилло приступила к записи… …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • ноль — без палочки, козявка, шишка на ровном месте, мыльный пузырь, пустое место, отставной козы барабанщик, шушваль, прыщ на ровном месте, мелкая сошка, не велика птица, десятая спица, миздрюшка, последняя спица в колеснице, маленький человек,… …   Словарь синонимов

  • НОЛЬ — и нуль, ноля, муж. 1. Цифровой знак: 0. || Отсутствие величины (мат.). 2. Самый низкий, дурной балл (дорев. школ.). 3. перен. Человек, не имеющий никакого значения (разг.). «Мы почитаем всех нулями, а единицами себя.» Пушкин. «Для вас, быть может …   Толковый словарь Ушакова

  • НОЛЬ — НОЛЬ, нолевой и пр. см. нуль. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • НОЛЬ — НОЛЬ, в математике число, от прибавления (или вычитания) которого к любому числу х последнее не изменяется: х+0=х. Умножение любого числа на нуль дает нуль. Деление на нуль невозможно. Понятие нуля не было известно древним грекам; оно проникло на …   Научно-технический энциклопедический словарь

Odds and EndsКак же сказать слово «ноль» на английском? В этой — на первый взгляд простой — теме немало своих нюансов, с которыми нужно вовремя разобраться, чтобы  избежать недоразумений, т.к. есть несколько вариантов перевести слово «ноль» на английский язык в зависимости от того, к чему оно относится. Давайте вместе рассмотрим английские и американские версии использования этого слова. «Ноль» на английском

Zero-10 на английский переводится как  zero, а в Англии его называют еще и nought ([но:т]).

Для начала запомните, что озвучивая телефонные номера, номера комнат, автобусов и даты (года), мы говорим oh ([оу]).. Вот несколько примеров:

  • This question will be discussed in Room 308 (three oh eight)
  • If you want to take Bus 205 hurry up!  (two oh five)
  • This famous writer was born in 1909 (nineteen oh nine)
  • Is your  telephone number  055789 030 260 (oh double five seven eight nine oh three oh two six   oh OR  zero double five seven eight nine zero three zero two six zero)

Чтобы правильно сказать, какой счет в футболе, мы переводим 0 как nil: ‘The score is three nil (3-0) to England’ – счет 3:0 в пользу Англии.

Обратите внимание, что в Америке  можно использовать разные слова в качестве слова «ноль», когда речь идет о спортивном счете.

  • The Tigers  were winning four zero/ four nothing/ four zip.

Если это касается тенниса, мы говорим «love»: ‘The score was thirty love. (30-0) – счет был (30-0)zero-2

При указании температуры мы используем слово  zero: ‘It’s 5 degrees over zero today (5°) – температура сегодня  5°

Десятичная точка / точка в десятичной дроби

Десятичная точка в Англии называется не  dot как в интернет-адресах, а  decimal point. В Англии  слова zero и  nought используются до и после десятичной точки, а в Америке  слово nought не используется.

zero-3

Ноль можно переводить как Oh только после десятичной точки. Обратите внимание на следующие примеры:

  • 0.03       zero point zero three  OR nought point nought three
  • 0.8%      zero point eight percent OR nought point eight percent.
  • 0.302     zero point three zero two OR nought point three nought two OR  nought/zero point three oh two

Надеюсь, мы помогли вам, а не запутали еще больше. Советуем попрактиковать использование цифры ноль и запомнить, когда и как следует использовать ее.

prosba avtora

«Zero» is the usual name for the number 0 in English. In British English «nought» is also used. In American English «naught» is used occasionally for zero, but (as with British English) «naught» is more often used as an archaic word for nothing. «Nil», «love», and «duck» are used by different sports for scores of zero.

There is a need to maintain an explicit distinction between digit zero and letter O,[a] which, because they are both usually represented in English orthography (and indeed most orthographies that use Latin script and Arabic numerals) with a simple circle or oval, have a centuries-long history of being frequently conflated. However, in spoken English, the number 0 is often read as the letter «o» («oh»). For example, when dictating a telephone number, the series of digits «1070» may be spoken as «one zero seven zero» or as «one oh seven oh», even though the letter «O» on the telephone keypad in fact corresponds to the digit 6.

In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is «null». Sporting terms are sometimes used as slang terms for zero, as are «nada», «zilch» and «zip».

«Zero» and «cipher»[edit]

«Zero» and «cipher» are both names for the number 0, but the use of «cipher» for the number is rare and only literary in English today.[1] They are doublets, which means they have entered the language through different routes but have the same etymological root, which is the Arabic «صفر» (which transliterates as «sifr»). Via Italian this became «zefiro» and thence «zero» in modern English, Portuguese, French, Catalan, Romanian and Italian («cero» in Spanish). But via Spanish it became «cifra» and thence «cifre» in Old French, «cifră» in Romanian and «cipher» in modern English (and «chiffre» in modern French).[2]

«Zero» is more commonly used in mathematics and science, whereas «cipher» is used only in a literary style. Both also have other connotations. One may refer to a person as being a «social cipher», but would name them «Mr. Zero», for example.[2]

In his discussion of «naught» and «nought» in Modern English Usage (see below), H. W. Fowler uses «cipher» to name the number 0.[3]

«Nought» and «naught» versus «ought» and «aught»[edit]

In English, «nought» and «naught» mean zero or nothingness, whereas «ought» and «aught» (the former in its noun sense) strictly speaking mean «all» or «anything», and are not names for the number 0. Nevertheless, they are sometimes used as such in American English; for example, «aught» as a placeholder for zero in the pronunciation of calendar year numbers. That practice is then also reapplied in the pronunciation of derived terms, such as when the rifle caliber .30-06 Springfield (introduced in 1906) is accordingly referred to by the name «thirty-aught-six».

The words «nought» and «naught» are spelling variants. They are, according to H. W. Fowler, not a modern accident as might be thought, but have descended that way from Old English. There is a distinction in British English between the two, but it is not one that is universally recognized. This distinction is that «nought» is primarily used in a literal arithmetic sense, where the number 0 is straightforwardly meant, whereas «naught» is used in poetical and rhetorical senses, where «nothing» could equally well be substituted. So the name of the board game is «noughts & crosses», whereas the rhetorical phrases are «bring to naught», «set at naught», and «availeth naught». The Reader’s Digest Right Word at the Right Time labels «naught» as «old-fashioned».[3][4]

Whilst British English makes this distinction, in American English, the spelling «naught» is preferred for both the literal and rhetorical/poetic senses.[4]

«Naught» and «nought» come from the Old English «nāwiht» and «nōwiht», respectively, both of which mean «nothing». They are compounds of no- («no») and wiht («thing»).[4][5][6]

The words «aught» and «ought» (the latter in its noun sense) similarly come from Old English «āwiht» and «ōwiht», which are similarly compounds of a («ever») and wiht. Their meanings are opposites to «naught» and «nought»—they mean «anything» or «all». (Fowler notes that «aught» is an archaism, and that «all» is now used in phrases such as «for all (that) I know», where once they would have been «for aught (that) I know».)[4][7][8]

However, «aught» and «ought» are also sometimes used as names for 0, in contradiction of their strict meanings. The reason for this is a rebracketing, whereby «a nought» and «a naught» have been misheard as «an ought» and «an aught».[2][4]

Samuel Johnson thought that since «aught» was generally used for «anything» in preference to «ought», so also «naught» should be used for «nothing» in preference to «nought». However, he observed that «custom has irreversibly prevailed in using ‘naught’ for ‘bad’ and ‘nought’ for ‘nothing'». Whilst this distinction existed in his time, in modern English, as observed by Fowler and The Reader’s Digest above, it does not exist today. However, the sense of «naught» meaning «bad» is still preserved in the word «naughty», which is simply the noun «naught» plus the adjectival suffix «-y». This has never been spelled «noughty».[2]

The words «owt» and «nowt» are used in Northern English. For example, if tha does owt for nowt do it for thysen: if you do something for nothing do it for yourself.[9]

The word aught continues in use for 0 in a series of one or more for sizes larger than 1. For American Wire Gauge, the largest gauges are written 1/0, 2/0, 3/0, and 4/0 and pronounced «one aught», «two aught», etc. Shot pellet diameters 0, 00, and 000 are pronounced «single aught», «double aught», and «triple aught». Decade names with a leading zero (e.g., 1900 to 1909) were pronounced as «aught» or «nought». This leads to the year 1904 (’04) being spoken as «[nineteen] aught four» or «[nineteen] nought four». Another acceptable pronunciation is «[nineteen] oh four».

Decade names[edit]

While «2000s» has been used to describe the decade consisting of the years 2000–2009 in all English speaking countries, there have been some national differences in the usage of other terms.

On January 1, 2000, the BBC listed the noughties (derived from «nought»[10] a word used for zero in many English-speaking countries), as a potential moniker for the new decade.[11] This has become a common name for the decade in the U.K.[12][13][14][15][16] and Australia,[17][18] as well as some other English-speaking countries. However, this has not become the universal descriptor because, as Douglas Coupland pointed out early in the decade, «[Noughties] won’t work because in America the word ‘nought’ is never used for zero, never ever».[19]

The American music and lifestyle magazine Wired favoured «Naughties», which they claim was first proposed by the arts collective Foomedia in 1999.[20] However, the term «Naughty Aughties» was suggested as far back as 1975 by Cecil Adams, in his column The Straight Dope.[21]

Sport[edit]

In scores for sporting events, in particular tennis and association football, the number 0 has the very specialized names «love» and «nil». This can cause difficulty for radio and television newsreaders, because the reader must be aware of which name to use, when the score is often written as the digit «0» in the script. (McLeish recommends to readers that they write the number out on the script in words if necessary.)[22] In cricket, a batsman who is out without scoring is said to have scored «a duck», but «duck» is not used as a synonym for zero in the same way that «love» or «nil» are: it is always accompanied by the indefinite article and is not usually used in a formal reading of a team’s scoresheet.

There is no definitive origin for the tennis score name for 0, «love». It first occurred in English, is of comparatively recent origin, and is not used in other languages. The most commonly believed hypothesis is that it is derived from English speakers mis-hearing the French l’œuf («the egg»), which was the name for a score of zero used in French because the symbol for a zero used on the scoreboard was an elliptical zero symbol, which visually resembled an egg.[23][24] There is tangential support for this in the use of «duck» as the name for a score of zero by a batsman in cricket, which name derives from the full name «the duck’s egg» for that score. The following cricketer’s rhyme illustrates this:[25][26]

And when eleven are matched against eleven,
And wrestle hard the mastery to gain,
Who tops the score is in the seventh heaven,
Who lays an egg, in an abyss of pain.

— M. K. Brodie (1865)[27]

A name related to the «duck egg» in cricket is the «goose egg» in baseball, a name whose origin is a description in The New York Times of 1886 where the journalist states that «the New York players presented the Boston men with nine unpalatable goose eggs», i.e., nine scores of zero.[25]

However, the l’œuf hypothesis has several problems, not the least of which is that in court tennis the score was not placed upon a scoreboard, and there is scant evidence that the French ever used l’œuf as the name for a zero score in the first place, that name being as anecdotal as the hypothesis that «love» is then derived from it. (Jacob Bernoulli, for example, in his Letter to a Friend, used à but to describe the initial zero–zero score in court tennis, which in English is «love-all».) Some alternative hypotheses have similar problems. For example: The assertion that «love» comes from the Scots word «luff», meaning «nothing», falls at the first hurdle, because there is no authoritative evidence that there has ever been any such word in Scots in the first place.[25][28]

According to the Oxford English Dictionary, the first use of the word «love» in English to mean «zero» was to define how a game was to be played, rather than the score in the game itself. Gambling games could be played for stakes (money) or «for love (of the game)», i.e., for zero stakes. The first such recorded usage quoted in the OED was in 1678. The shift in meaning from «zero stakes» to «zero score» is not an enormous conceptual leap, and the first recorded usage of the word «love» to mean «no score» is by Hoyle in 1742.[29]

BBC Radio 5 Live has broadcast spin-off versions of its football phone-in 6-0-6 («six-oh-six«) focused on cricket and tennis, branded as «6-Duck-6» and «6-Love-6» respectively, in the summer months during the soccer off-season.

Another name for 0 that is used in sports is «nil». This is derived from the Latin word «nihil», which means «nothing». Although common in British English, in football results and the like, it is only used infrequently in U.S. English. The British «nil» is not slang, and occurs in formal contexts including technical jargon (e.g. «nil by mouth») and voting results.[30][31][32]

«O» («oh»)[edit]

In spoken English, the number 0 is often read as the letter «o», often spelled oh. This is especially the case when the digit occurs within a list of other digits. While one might say that «a million is expressed in base ten as a one followed by six zeroes», the series of digits «1070» can be read as «one zero seven zero», or «one oh seven oh». This is particularly true of telephone numbers (for example 867-5309, which can be said as «eight-six-seven-five-three-oh-nine»). Another example is James Bond’s designation, 007, which is always read as «double-o seven», not «double-zero seven».[33][34][35]

The letter «o» («oh») is also used in spoken English as the name of the number 0 when saying times in the 24-hour clock, particularly in English used by both British and American military forces. Thus 16:05 is «sixteen oh five», and 08:30 is «oh eight thirty».[36]

The use of O as a number can lead to confusion as in the ABO blood group system. Blood can either contain antigen A (type A), antigen B (type B), both (type AB) or none (type O). Since the «O» signifies the lack of antigens, it could be more meaningful to English-speakers for it to represent the number «oh» (zero). However, «blood type O» is properly written with a letter O and not with a number 0.[37]

Null[edit]

In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is «null». However, in mathematics and many scientific disciplines, a distinction is made (see null). The number 0 is represented by zero while null is a representation of an empty set {}. Hence in computer science a zero represents the outcome of a mathematical computation such as 2−2, while null is used for an undefined state (for example, a memory location that has not been explicitly initialised).

Slang[edit]

Sporting terms (see above) are sometimes used as slang terms for zero, as are «nada», «zilch» and «zip».

«Zilch» is a slang term for zero, and it can also mean «nothing». The origin of the term is unknown.[38]

See also[edit]

  • Names for the number 0 in different languages.

Notes[edit]

  1. ^ In many fonts the character for zero (number «0») and the letter «O» have slightly different shapes. In some fonts (and also in hand writing), where there is a need for a clear distinction a «slashed zero» (Slashed zero (2).jpg) is used.

References[edit]

  1. ^ «cipher | meaning of cipher in Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE». Ldoceonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  2. ^ a b c d John Baker Opdycke (1949). Mark My Words, A Guide to Modern Usage and Expression. New York: Harper & Brothers. p. 640.
  3. ^ a b H. W. Fowler (1958). «naught, nought». Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 371.
  4. ^ a b c d e John Ellison Kahn and Robert Ilson, ed. (1985). «naught, nought». The Right Word at the Right Time. London: The Reader’s Digest Association Ltd. pp. 374–375.
  5. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. 1906-02-18. Retrieved 2017-07-08.
  6. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  7. ^ H. W. Fowler (1958). «aught». Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 36.
  8. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  9. ^ «Owt for nowt». 26 July 2016.
  10. ^ «Complete Definition of «noughties»«. Allwords.com. August 14, 2007. Archived from the original on 2014-05-12. Retrieved February 13, 2012.
  11. ^ «The noughties: So where are we now?». BBC News. January 1, 2000. Archived from the original on 2014-05-12. Retrieved April 21, 2010.
  12. ^ Hill, Dave (March 29, 2011). «Olympic hockey and Leyton Orient: the astroturf connection». The Guardian. London. Archived from the original on 2012-05-26. Retrieved November 30, 2011.
  13. ^ McCormick, Neil (September 18, 2009). «100 songs that defined the Noughties». The Daily Telegraph. London. Archived from the original on 2014-05-13. Retrieved November 30, 2011.
  14. ^ Tedmanson, Sophie (October 20, 2009). «The Noughties year by year». The Times. London. Archived from the original on 2011-08-18. Retrieved November 30, 2011.
  15. ^ Tremlett, Giles (March 28, 2011). «At-a-glance guide to Spain». The Guardian. London. Archived from the original on 2012-05-29. Retrieved November 30, 2011.
  16. ^ Bowers, Simon (March 23, 2011). «Budget 2011: Chancellor moves to close online VAT loophole». The Guardian. London. Archived from the original on 2013-02-06. Retrieved November 30, 2011.
  17. ^ Stewart, Cameron (December 26, 2009). «The roaring noughties». The Australian. Retrieved March 3, 2013.
  18. ^ Huxley, John (December 26, 2009). «Never so good». Sydney Morning Herald. Archived from the original on 2012-11-05. Retrieved March 3, 2013.
  19. ^ Rohrer, Finlo (31 December 2009). «Decade dilemma». BBC News.
  20. ^ Silberman, Steve. «Here Come ‘The Naughties’«. WIRED. Retrieved 2017-07-08.
  21. ^ Cecil Adams (1975-01-01). «What will the first decade of the 21st century be called?». The Straight Dope. Retrieved 2017-07-08.
  22. ^ Robert McLeish (2005). Radio Production. Elsevier. p. 122. ISBN 978-0-240-51972-2.
  23. ^ Palmatier, Robert (1995). Speaking of animals: a dictionary of animal metaphors. p. 245. ISBN 9780313294907.
  24. ^ Horn, Geoffrey (2006). Rafael Nadal. p. 13. ISBN 9780836861846.
  25. ^ a b c Malcolm D. Whitman (2004). «The origin of «love» in scoring». Tennis. Courier Dover Publications. pp. 59–65. ISBN 978-0-486-43357-8.
  26. ^ J. A. H. Murray (1897). New English Dictionary. Vol. 3 part 1. Oxford. p. 702.
  27. ^ C. Box (1877). English Game of Cricket. London. p. 449.
  28. ^ Edith Dudley Sylla (2006). «Translator’s Commentary on the Letter to a Friend and Miscellaneous Thesis 32″. The Art of Conjecturing, Together with Letter to a Friend on Sets in Court Tennis. JHU Press. pp. 399–400. ISBN 978-0-801-88235-7.
  29. ^ OED, 2nd Edition.
  30. ^ Charles Albert Ferguson and Thom Huebner (1996). «Sports Announcer Talk». Sociolinguistic Perspectives. New York: Oxford University Press US. p. 164. ISBN 0-19-509290-2.
  31. ^ Namrata Palta and Mary Stella (2007). Facing Job Interviews. New Delhi: Lotus Press. p. 92. ISBN 978-81-8382-106-3.
  32. ^ Philip Bell and Roger John Bell (1998). «Australian English». Americanization and Australia. UNSW Press. ISBN 978-0-868-40784-5.
  33. ^ Geoffrey Leech and Jan Svartvik (2002). «Numerals». A Communicative Grammar of English. Pearson Education. p. 337. ISBN 978-0-582-50633-6.
  34. ^ Loreto Todd and Ian F. Hancock (1990). International English usage. Routledge. p. 319. ISBN 0-7099-4314-8.
  35. ^ Bernard Graham Shaw (2000). «Commercial Scripts». Voice-Overs. Routledge. p. 27. ISBN 978-0-878-30115-7.
  36. ^ Scott A. Ostrow (2003). Guide to Joining the Military. Peterson’s. p. 248. ISBN 978-0-768-91441-2.
  37. ^ P. Schmidt & M. Okroi, “Also sprach Landsteiner—Blood Group ‘O’ or Blood Group ‘NULL’,” Review Article, Infusion Therapy and Transfusion Medicine / Infusionstherapie und Transfusionsmedizin 28, 4 (July 2001): 206–208; G. Garratty et al., “Terminology for Blood Group Antigens and Genes—Historical Origins and Guidelines in the New Millennium,” Transfusion 40, 4 (April 2000): 477–489.
  38. ^ «Zilch – Definition from Merriam Webster». Retrieved 2008-12-15.

External links[edit]

  • Wikisource has entries for
    • zero
    • oh
    • nothing
    • duck
    • love
    • nil
    • nada
    • zilch
    • zip
    • aught
    • cipher
    • naught (British English)
    • nought (American English)
    • nowt (Northern England English)

«Zero» is the usual name for the number 0 in English. In British English «nought» is also used. In American English «naught» is used occasionally for zero, but (as with British English) «naught» is more often used as an archaic word for nothing. «Nil», «love», and «duck» are used by different sports for scores of zero.

There is a need to maintain an explicit distinction between digit zero and letter O,[a] which, because they are both usually represented in English orthography (and indeed most orthographies that use Latin script and Arabic numerals) with a simple circle or oval, have a centuries-long history of being frequently conflated. However, in spoken English, the number 0 is often read as the letter «o» («oh»). For example, when dictating a telephone number, the series of digits «1070» may be spoken as «one zero seven zero» or as «one oh seven oh», even though the letter «O» on the telephone keypad in fact corresponds to the digit 6.

In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is «null». Sporting terms are sometimes used as slang terms for zero, as are «nada», «zilch» and «zip».

«Zero» and «cipher»[edit]

«Zero» and «cipher» are both names for the number 0, but the use of «cipher» for the number is rare and only literary in English today.[1] They are doublets, which means they have entered the language through different routes but have the same etymological root, which is the Arabic «صفر» (which transliterates as «sifr»). Via Italian this became «zefiro» and thence «zero» in modern English, Portuguese, French, Catalan, Romanian and Italian («cero» in Spanish). But via Spanish it became «cifra» and thence «cifre» in Old French, «cifră» in Romanian and «cipher» in modern English (and «chiffre» in modern French).[2]

«Zero» is more commonly used in mathematics and science, whereas «cipher» is used only in a literary style. Both also have other connotations. One may refer to a person as being a «social cipher», but would name them «Mr. Zero», for example.[2]

In his discussion of «naught» and «nought» in Modern English Usage (see below), H. W. Fowler uses «cipher» to name the number 0.[3]

«Nought» and «naught» versus «ought» and «aught»[edit]

In English, «nought» and «naught» mean zero or nothingness, whereas «ought» and «aught» (the former in its noun sense) strictly speaking mean «all» or «anything», and are not names for the number 0. Nevertheless, they are sometimes used as such in American English; for example, «aught» as a placeholder for zero in the pronunciation of calendar year numbers. That practice is then also reapplied in the pronunciation of derived terms, such as when the rifle caliber .30-06 Springfield (introduced in 1906) is accordingly referred to by the name «thirty-aught-six».

The words «nought» and «naught» are spelling variants. They are, according to H. W. Fowler, not a modern accident as might be thought, but have descended that way from Old English. There is a distinction in British English between the two, but it is not one that is universally recognized. This distinction is that «nought» is primarily used in a literal arithmetic sense, where the number 0 is straightforwardly meant, whereas «naught» is used in poetical and rhetorical senses, where «nothing» could equally well be substituted. So the name of the board game is «noughts & crosses», whereas the rhetorical phrases are «bring to naught», «set at naught», and «availeth naught». The Reader’s Digest Right Word at the Right Time labels «naught» as «old-fashioned».[3][4]

Whilst British English makes this distinction, in American English, the spelling «naught» is preferred for both the literal and rhetorical/poetic senses.[4]

«Naught» and «nought» come from the Old English «nāwiht» and «nōwiht», respectively, both of which mean «nothing». They are compounds of no- («no») and wiht («thing»).[4][5][6]

The words «aught» and «ought» (the latter in its noun sense) similarly come from Old English «āwiht» and «ōwiht», which are similarly compounds of a («ever») and wiht. Their meanings are opposites to «naught» and «nought»—they mean «anything» or «all». (Fowler notes that «aught» is an archaism, and that «all» is now used in phrases such as «for all (that) I know», where once they would have been «for aught (that) I know».)[4][7][8]

However, «aught» and «ought» are also sometimes used as names for 0, in contradiction of their strict meanings. The reason for this is a rebracketing, whereby «a nought» and «a naught» have been misheard as «an ought» and «an aught».[2][4]

Samuel Johnson thought that since «aught» was generally used for «anything» in preference to «ought», so also «naught» should be used for «nothing» in preference to «nought». However, he observed that «custom has irreversibly prevailed in using ‘naught’ for ‘bad’ and ‘nought’ for ‘nothing'». Whilst this distinction existed in his time, in modern English, as observed by Fowler and The Reader’s Digest above, it does not exist today. However, the sense of «naught» meaning «bad» is still preserved in the word «naughty», which is simply the noun «naught» plus the adjectival suffix «-y». This has never been spelled «noughty».[2]

The words «owt» and «nowt» are used in Northern English. For example, if tha does owt for nowt do it for thysen: if you do something for nothing do it for yourself.[9]

The word aught continues in use for 0 in a series of one or more for sizes larger than 1. For American Wire Gauge, the largest gauges are written 1/0, 2/0, 3/0, and 4/0 and pronounced «one aught», «two aught», etc. Shot pellet diameters 0, 00, and 000 are pronounced «single aught», «double aught», and «triple aught». Decade names with a leading zero (e.g., 1900 to 1909) were pronounced as «aught» or «nought». This leads to the year 1904 (’04) being spoken as «[nineteen] aught four» or «[nineteen] nought four». Another acceptable pronunciation is «[nineteen] oh four».

Decade names[edit]

While «2000s» has been used to describe the decade consisting of the years 2000–2009 in all English speaking countries, there have been some national differences in the usage of other terms.

On January 1, 2000, the BBC listed the noughties (derived from «nought»[10] a word used for zero in many English-speaking countries), as a potential moniker for the new decade.[11] This has become a common name for the decade in the U.K.[12][13][14][15][16] and Australia,[17][18] as well as some other English-speaking countries. However, this has not become the universal descriptor because, as Douglas Coupland pointed out early in the decade, «[Noughties] won’t work because in America the word ‘nought’ is never used for zero, never ever».[19]

The American music and lifestyle magazine Wired favoured «Naughties», which they claim was first proposed by the arts collective Foomedia in 1999.[20] However, the term «Naughty Aughties» was suggested as far back as 1975 by Cecil Adams, in his column The Straight Dope.[21]

Sport[edit]

In scores for sporting events, in particular tennis and association football, the number 0 has the very specialized names «love» and «nil». This can cause difficulty for radio and television newsreaders, because the reader must be aware of which name to use, when the score is often written as the digit «0» in the script. (McLeish recommends to readers that they write the number out on the script in words if necessary.)[22] In cricket, a batsman who is out without scoring is said to have scored «a duck», but «duck» is not used as a synonym for zero in the same way that «love» or «nil» are: it is always accompanied by the indefinite article and is not usually used in a formal reading of a team’s scoresheet.

There is no definitive origin for the tennis score name for 0, «love». It first occurred in English, is of comparatively recent origin, and is not used in other languages. The most commonly believed hypothesis is that it is derived from English speakers mis-hearing the French l’œuf («the egg»), which was the name for a score of zero used in French because the symbol for a zero used on the scoreboard was an elliptical zero symbol, which visually resembled an egg.[23][24] There is tangential support for this in the use of «duck» as the name for a score of zero by a batsman in cricket, which name derives from the full name «the duck’s egg» for that score. The following cricketer’s rhyme illustrates this:[25][26]

And when eleven are matched against eleven,
And wrestle hard the mastery to gain,
Who tops the score is in the seventh heaven,
Who lays an egg, in an abyss of pain.

— M. K. Brodie (1865)[27]

A name related to the «duck egg» in cricket is the «goose egg» in baseball, a name whose origin is a description in The New York Times of 1886 where the journalist states that «the New York players presented the Boston men with nine unpalatable goose eggs», i.e., nine scores of zero.[25]

However, the l’œuf hypothesis has several problems, not the least of which is that in court tennis the score was not placed upon a scoreboard, and there is scant evidence that the French ever used l’œuf as the name for a zero score in the first place, that name being as anecdotal as the hypothesis that «love» is then derived from it. (Jacob Bernoulli, for example, in his Letter to a Friend, used à but to describe the initial zero–zero score in court tennis, which in English is «love-all».) Some alternative hypotheses have similar problems. For example: The assertion that «love» comes from the Scots word «luff», meaning «nothing», falls at the first hurdle, because there is no authoritative evidence that there has ever been any such word in Scots in the first place.[25][28]

According to the Oxford English Dictionary, the first use of the word «love» in English to mean «zero» was to define how a game was to be played, rather than the score in the game itself. Gambling games could be played for stakes (money) or «for love (of the game)», i.e., for zero stakes. The first such recorded usage quoted in the OED was in 1678. The shift in meaning from «zero stakes» to «zero score» is not an enormous conceptual leap, and the first recorded usage of the word «love» to mean «no score» is by Hoyle in 1742.[29]

BBC Radio 5 Live has broadcast spin-off versions of its football phone-in 6-0-6 («six-oh-six«) focused on cricket and tennis, branded as «6-Duck-6» and «6-Love-6» respectively, in the summer months during the soccer off-season.

Another name for 0 that is used in sports is «nil». This is derived from the Latin word «nihil», which means «nothing». Although common in British English, in football results and the like, it is only used infrequently in U.S. English. The British «nil» is not slang, and occurs in formal contexts including technical jargon (e.g. «nil by mouth») and voting results.[30][31][32]

«O» («oh»)[edit]

In spoken English, the number 0 is often read as the letter «o», often spelled oh. This is especially the case when the digit occurs within a list of other digits. While one might say that «a million is expressed in base ten as a one followed by six zeroes», the series of digits «1070» can be read as «one zero seven zero», or «one oh seven oh». This is particularly true of telephone numbers (for example 867-5309, which can be said as «eight-six-seven-five-three-oh-nine»). Another example is James Bond’s designation, 007, which is always read as «double-o seven», not «double-zero seven».[33][34][35]

The letter «o» («oh») is also used in spoken English as the name of the number 0 when saying times in the 24-hour clock, particularly in English used by both British and American military forces. Thus 16:05 is «sixteen oh five», and 08:30 is «oh eight thirty».[36]

The use of O as a number can lead to confusion as in the ABO blood group system. Blood can either contain antigen A (type A), antigen B (type B), both (type AB) or none (type O). Since the «O» signifies the lack of antigens, it could be more meaningful to English-speakers for it to represent the number «oh» (zero). However, «blood type O» is properly written with a letter O and not with a number 0.[37]

Null[edit]

In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is «null». However, in mathematics and many scientific disciplines, a distinction is made (see null). The number 0 is represented by zero while null is a representation of an empty set {}. Hence in computer science a zero represents the outcome of a mathematical computation such as 2−2, while null is used for an undefined state (for example, a memory location that has not been explicitly initialised).

Slang[edit]

Sporting terms (see above) are sometimes used as slang terms for zero, as are «nada», «zilch» and «zip».

«Zilch» is a slang term for zero, and it can also mean «nothing». The origin of the term is unknown.[38]

See also[edit]

  • Names for the number 0 in different languages.

Notes[edit]

  1. ^ In many fonts the character for zero (number «0») and the letter «O» have slightly different shapes. In some fonts (and also in hand writing), where there is a need for a clear distinction a «slashed zero» (Slashed zero (2).jpg) is used.

References[edit]

  1. ^ «cipher | meaning of cipher in Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE». Ldoceonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  2. ^ a b c d John Baker Opdycke (1949). Mark My Words, A Guide to Modern Usage and Expression. New York: Harper & Brothers. p. 640.
  3. ^ a b H. W. Fowler (1958). «naught, nought». Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 371.
  4. ^ a b c d e John Ellison Kahn and Robert Ilson, ed. (1985). «naught, nought». The Right Word at the Right Time. London: The Reader’s Digest Association Ltd. pp. 374–375.
  5. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. 1906-02-18. Retrieved 2017-07-08.
  6. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  7. ^ H. W. Fowler (1958). «aught». Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 36.
  8. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  9. ^ «Owt for nowt». 26 July 2016.
  10. ^ «Complete Definition of «noughties»«. Allwords.com. August 14, 2007. Archived from the original on 2014-05-12. Retrieved February 13, 2012.
  11. ^ «The noughties: So where are we now?». BBC News. January 1, 2000. Archived from the original on 2014-05-12. Retrieved April 21, 2010.
  12. ^ Hill, Dave (March 29, 2011). «Olympic hockey and Leyton Orient: the astroturf connection». The Guardian. London. Archived from the original on 2012-05-26. Retrieved November 30, 2011.
  13. ^ McCormick, Neil (September 18, 2009). «100 songs that defined the Noughties». The Daily Telegraph. London. Archived from the original on 2014-05-13. Retrieved November 30, 2011.
  14. ^ Tedmanson, Sophie (October 20, 2009). «The Noughties year by year». The Times. London. Archived from the original on 2011-08-18. Retrieved November 30, 2011.
  15. ^ Tremlett, Giles (March 28, 2011). «At-a-glance guide to Spain». The Guardian. London. Archived from the original on 2012-05-29. Retrieved November 30, 2011.
  16. ^ Bowers, Simon (March 23, 2011). «Budget 2011: Chancellor moves to close online VAT loophole». The Guardian. London. Archived from the original on 2013-02-06. Retrieved November 30, 2011.
  17. ^ Stewart, Cameron (December 26, 2009). «The roaring noughties». The Australian. Retrieved March 3, 2013.
  18. ^ Huxley, John (December 26, 2009). «Never so good». Sydney Morning Herald. Archived from the original on 2012-11-05. Retrieved March 3, 2013.
  19. ^ Rohrer, Finlo (31 December 2009). «Decade dilemma». BBC News.
  20. ^ Silberman, Steve. «Here Come ‘The Naughties’«. WIRED. Retrieved 2017-07-08.
  21. ^ Cecil Adams (1975-01-01). «What will the first decade of the 21st century be called?». The Straight Dope. Retrieved 2017-07-08.
  22. ^ Robert McLeish (2005). Radio Production. Elsevier. p. 122. ISBN 978-0-240-51972-2.
  23. ^ Palmatier, Robert (1995). Speaking of animals: a dictionary of animal metaphors. p. 245. ISBN 9780313294907.
  24. ^ Horn, Geoffrey (2006). Rafael Nadal. p. 13. ISBN 9780836861846.
  25. ^ a b c Malcolm D. Whitman (2004). «The origin of «love» in scoring». Tennis. Courier Dover Publications. pp. 59–65. ISBN 978-0-486-43357-8.
  26. ^ J. A. H. Murray (1897). New English Dictionary. Vol. 3 part 1. Oxford. p. 702.
  27. ^ C. Box (1877). English Game of Cricket. London. p. 449.
  28. ^ Edith Dudley Sylla (2006). «Translator’s Commentary on the Letter to a Friend and Miscellaneous Thesis 32″. The Art of Conjecturing, Together with Letter to a Friend on Sets in Court Tennis. JHU Press. pp. 399–400. ISBN 978-0-801-88235-7.
  29. ^ OED, 2nd Edition.
  30. ^ Charles Albert Ferguson and Thom Huebner (1996). «Sports Announcer Talk». Sociolinguistic Perspectives. New York: Oxford University Press US. p. 164. ISBN 0-19-509290-2.
  31. ^ Namrata Palta and Mary Stella (2007). Facing Job Interviews. New Delhi: Lotus Press. p. 92. ISBN 978-81-8382-106-3.
  32. ^ Philip Bell and Roger John Bell (1998). «Australian English». Americanization and Australia. UNSW Press. ISBN 978-0-868-40784-5.
  33. ^ Geoffrey Leech and Jan Svartvik (2002). «Numerals». A Communicative Grammar of English. Pearson Education. p. 337. ISBN 978-0-582-50633-6.
  34. ^ Loreto Todd and Ian F. Hancock (1990). International English usage. Routledge. p. 319. ISBN 0-7099-4314-8.
  35. ^ Bernard Graham Shaw (2000). «Commercial Scripts». Voice-Overs. Routledge. p. 27. ISBN 978-0-878-30115-7.
  36. ^ Scott A. Ostrow (2003). Guide to Joining the Military. Peterson’s. p. 248. ISBN 978-0-768-91441-2.
  37. ^ P. Schmidt & M. Okroi, “Also sprach Landsteiner—Blood Group ‘O’ or Blood Group ‘NULL’,” Review Article, Infusion Therapy and Transfusion Medicine / Infusionstherapie und Transfusionsmedizin 28, 4 (July 2001): 206–208; G. Garratty et al., “Terminology for Blood Group Antigens and Genes—Historical Origins and Guidelines in the New Millennium,” Transfusion 40, 4 (April 2000): 477–489.
  38. ^ «Zilch – Definition from Merriam Webster». Retrieved 2008-12-15.

External links[edit]

  • Wikisource has entries for
    • zero
    • oh
    • nothing
    • duck
    • love
    • nil
    • nada
    • zilch
    • zip
    • aught
    • cipher
    • naught (British English)
    • nought (American English)
    • nowt (Northern England English)

  • Как пишется слово ноктюрн
  • Как пишется слово нокдаун
  • Как пишется слово ножонка
  • Как пишется слово ножницы на английском языке
  • Как пишется слово ножичек или ножичик