попить — перевод на английский
Хочешь попить?
You want to drink again?
Попей, поешь и ложись спать.
Drink, eat and go to bed.
«‘и попей со мной, тебя мучают голод и жажда, а я одна.»‘
«‘and drink with me, for you are hungry and thirsty, and I am alone.»‘
{C:$00FFFF}Где вода? Мне надо попить перед едой.
I need a drink before the food.
Вот, попейте!
Then drink!
Показать ещё примеры для «drink»…
Уважаемый, водички бы попить.
Old man. I’d like some water.
Дайте попить.
Give me water.
Вы здесь не единственный, кому хочется попить водички.
You’re not the only one who wants water.
Можно попить?
Give me some water.
Показать ещё примеры для «water»…
Пойдём попьём кофе.
Well, let’s get some coffee.
Я пойду попить кофе.
-…to get coffee. -Wait. I’ll get you the coffee.
Чтобы попить воды, вытереться от пота.
TO GET SOME WATER, TOWEL OFF.
Попьёшь что-нибудь, пока ждёшь? Сок, кофе, «Ред Булл»?
Is there anything I can get you while you’re waiting, like an orange juice or a coffee or a Red Bull?
Надо как-нибудь встретиться, попить пивка.
We should, uh, get together over some beers sometime.
Показать ещё примеры для «get»…
Налей мне попить, будь добр.
Give me something to drink.
Дайте мне попить.
Give me something to drink.
Я принесу попить.
I’ll get you something to drink.
— Дай мне попить.
— Hey, gimme something to drink.
Хочешь попить? — Нет, спасибо.
— D’you want something to drink?
Показать ещё примеры для «something to drink»…
Остаться попить чаю.
I’ve been asked to tea, Danny, and I’ve a good mind to accept.
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Have a seat and rest. Have a bit of tea until Aunt Katya gets here. I can’t.
Хоть её и нет, вы же можете попить чаю со мной.
You can have some tea with me, even though she’s not here.
Иди к нам, чаек попей, передохни.
Come and sit have a tea with us, Come give it a break.
Еще чайку попьем?
How about some more tea?
Показать ещё примеры для «tea»…
Я должен попить кофе перед тем, как заговорю.
I must have coffee before I can speak.
Может, сначала попьём кофе, а потом продолжите?
Why don’t we have the coffee first, and then you can come back?
Почему бы тебе не попить кофе здесь, прилечь ненадолго?
Why don’t you have your coffee in here and lie down for a minute?
— Ну, я пойду прогуляюсь, кофе попью. Ладно?
I guess I’d better have my coffee downstairs.
— Самое время кофейку попить.
Maybe now is a good time to have a little coffee, isn’t it? Yes, you’re right.
Показать ещё примеры для «coffee»…
Это одна из неплохих вещей— иногда попить пивка
That’s one of the things that’s okay— a beer now and then.
Ты умираешь и даже не попьешь пива с друзьями?
You’re dying and you wouldn’t even stop to have a beer with your buddies?
Вот позовёшь меня пива попить, тогда и расскажу.
One day, you’ll take me up on that beer and maybe i will.
Не повезло ей пошли, попьём пивка.
She’s screwed. I’ll buy you a beer.
— Выйдем, пивка попьём.
— We’re going out for a beer.
Показать ещё примеры для «beer»…
Хочешь попить из фонтана? Пошли.
Wanna get a drink at the water fountain?
Я пойду, попью воды.
I’m going to get a drink of water.
Попей немного воды.
Get a drink of water.
! — — Могу я сперва воды попить?
— Can I get a drink first?
Давай, пойдём попьём.
Come on, let’s go and get a drink.
Показать ещё примеры для «get a drink»…
Наверное, захотела попить.
I reckon she’s thirsty.
— О, наверное я говорю слишком много — нет, вы прекрасный собеседник но после такого бла бла, вам не хочется немного попить?
— Oh, I guess I talk too much. — No, you’re a good talker. But doesn’t all that yakking make you a little thirsty?
Если хотите попить, там, в коридоре есть автомат.
If you’re thirsty, there’s a vending machine in the corridor.
Попить захотелось?
— Thirsty?
Подожди, кажется, он хочет попить.
Wait, I think he’s thirsty.
Показать ещё примеры для «thirsty»…
И не забудь попить.
And you hydrate.
Тебе нужно попить.
You need to hydrate.
Вот, попей сока.
Here, hydrate.
Ты должна попробовать и попить.
— Oh. — You must try and hydrate.
Мне надо попить и потом повторим.
I just need to hydrate, — Then we’re doing that again.
Показать ещё примеры для «hydrate»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- drink: phrases, sentences
- water: phrases, sentences
- get: phrases, sentences
- something to drink: phrases, sentences
- tea: phrases, sentences
- coffee: phrases, sentences
- beer: phrases, sentences
- get a drink: phrases, sentences
- thirsty: phrases, sentences
- hydrate: phrases, sentences
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «попить» на английский
Предложения
Утром можно попить воды, но не газированной.
In the morning you can drink water, but not soda.
Каждый может зайти сюда и попить воды.
Any person can come and drink of that water.
Он мог успеть поесть и попить вовремя пит-стопа.
He could even eat and drink slowly during a pit stop.
И часто попить воды удается уже только в самолете.
And often it is possible to drink water only on the plane.
Здесь ты можешь найти что-нибудь покушать или попить.
Help yourself to anything you want to eat or drink.
Если он становится темно-желтым, вам следует попить воды.
If it’s dark yellow, you need to drink water.
В этом скафандре может поесть, попить и даже почесать кончик носа.
This suit can eat, drink and even scratch the tip of the nose.
Если вы испытываете чувство голода, попробуйте сначала попить.
If you think you’re feeling hungry, try drinking first.
Детям нелишним будет пройти курс поливитаминов и попить рыбий жир.
For children, it is useful to get a course of multivitamins and drink fish oil.
Можно предложить ей отдохнуть, попить воды, поесть.
You can encourage them to rest, drink water and eat.
Надо попить, а то блевать нечем.
Must drink, so I can throw something up! No, no.
Наевшись сухой сладкой приманки, мышка старается скорее попить.
After eating dry sweet bait, Mouse tries to drink more.
Также после курса было бы полезно попить тестостероновые бустеры.
Also after the cycle, it would be useful to drink Testosterone boosters.
Многие верующие приходят сюда попить святую воду.
Здесь он повстречал носорога, спустившегося попить.
This is where I saw an elephant that had popped down for a drink.
Можно мне что-нибудь попить? Конечно.
Однажды я проснулась ночью, чтобы попить воды.
I had woke up in the middle of the night to get a drink of water.
Детям постарше можно давать попить или предложить леденец.
Older children can be given a drink or a lollipop.
И конечно, попить всем вместе чай.
And of course, it is all about having tea together.
Решено отдохнуть чуть подольше и попить чаю.
We decide to rest a little longer and have a drink.
Предложения, которые содержат попить
Результатов: 1542. Точных совпадений: 1542. Затраченное время: 50 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
попить
Sokrat personal > попить
2
попить
без доп.
have a drink
* * *
* * *
пить; попить have a drink
Новый русско-английский словарь > попить
3
попить
Русско-английский синонимический словарь > попить
4
попить
Универсальный русско-английский словарь > попить
5
попить
Русско-английский словарь Смирнитского > попить
6
попить
Новый большой русско-английский словарь > попить
7
попить
попи́ть воды́ — to have a drink of water
Русско-английский учебный словарь > попить
8
попить чаю
Универсальный русско-английский словарь > попить чаю
9
дайте ему попить
Универсальный русско-английский словарь > дайте ему попить
10
иметь желание попить
Универсальный русско-английский словарь > иметь желание попить
11
прийти к пообедать попить чаю
Универсальный русско-английский словарь > прийти к пообедать попить чаю
12
В-351
ВСЯКАЯ ВСЯЧИНА
coll
NP
sing only
fixed
WO
1. (obj or subj) the most diverse things, objects, phenomena
all sorts (kinds) of things (stuff)
(of material objects) sundries
(all kinds of) odds and ends
odd items
(when introduced by
Conj
«и» at the end of an enumeration) and what have you.
used with verbs of speaking) different things, topics, subjects (of conversation, discussion, reading, or contemplation)
anything and everything
everything under the sun
all sorts (kinds) of things
this and that.
Большой русско-английский фразеологический словарь > В-351
13
всякая всячина
[
NP
;
sing
only; fixed
WO
]
=====
⇒ the most diverse things, objects, phenomena:
— [of material objects] sundries;
— [when introduced by
Conj
«и» at the end of an enumeration] and what have you.
♦ Мужик и работники заткнули дыру всякой всячиной (Герцен 1). The peasant and the others plugged the hole with all sorts of things (1a).
♦ «Что везешь к нам?» — спросил мой старик. «Ткани для женских платьев и мужских рубашек, — сказал Самуил, — галоши с загнутыми носками, какие обожают абхазцы, стёкла для ламп, иголки для швейных машин, нитки, пуговицы, чуму, холеру и другую всякую всячину» (Искандер 3). «What are you bringing us?» my old man asked. «Yard goods for womens dresses and men’s shirts,» Samuel said, «galoshes with turned-up toes of the kind Abkhazians adore, lamp chimneys, sewing-machine needles, thread, buttons, plague, cholera, and other sundries» (3a).
♦ Хотел он ей [птице] тут же размозжить голову, но вспомнил, что рядом, в Гаграх, живёт принц Ольденбургский и от скуки покупает всякую всячину (Искандер 3). He wanted to smash its [the bird’s] head then and there, but remembered that nearby in Gagra lived a Prince Oldenburgsky who bought odd items out of boredom (3a).
2. [
usu. prep obj
; used with verbs of speaking]
⇒ different things, topics, subjects (of conversation, discussion, reading, or contemplation):
— this and that.
♦ Так, разговаривая о всякой всячине, они шли по дороге (Искандер 5). Thus they walked along the road, talking of anything and everything (5a).
♦ Там мы жарили картошку на электрической плитке, прозванной «камином», распивали крепчайший чай и толковали о всякой всячине… (Копелев 1). There we fried potatoes on a hotplate, dubbed «the fireplace,» drank the strongest tea, and talked about everything under the sun (1a).
♦ Ему хотелось на постоялый двор, к… Козлевичу, с которым так приятно попить чаю и покалякать о всякой всячине (Ильф и Петров 2). He was longing to get back to the tavern, to…Kozlevich, with whom it was so nice to drink tea and chat about this and that (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > всякая всячина
14
напиваться
Русско-английский синонимический словарь > напиваться
15
выпить
Русско-английский синонимический словарь > выпить
16
забывать
гл.
Русский глагол забывать и его ближайший английский эквивалент to forget обозначают общее название действия, не указывая на сопутствующие обстоятельства или характер забывания. Уточнение характера забывания как в русском, так и в английском языке передается рядом других слов и словосочетаний.
1. to forget — забывать: to forget smb, smth — забывать кого-либо, что-либо; to forget to do smth — забывать что-либо сделать/забывать, что надо что-либо сделать; to forget doing smth — забывать, что что-либо уже было сделано Don’t forget to lock the door. — He забудь закрыть дверь на ключ. I’m sorry, but I quite forgot asking you about it. — Простите, но я совсем забыл, что уже спрашивал вас об этом. I’ll never forget this event. — Я никогда не забуду этого события.
2. to slip one’s mind — забывать, выпасть из памяти (особенно потому, что вы заняты чем-либо другим, забывать что-либо сделать): I’m sorry I didn’t phone, I was working and it slipped my mind. — Извините, что я не позвонил, я работал, и совсем забыл об этом. I ‘m sure we agreed to meet here may be it just slipped his mind. — Я уверена, что мы договорились встретиться здесь, но возможно он об этом забыл.
3. to skip one’s mind — забывать, выпасть из памяти: Jane’s just moved house, it probably skipped her mind that we had arranged to meet up for coffee yesterday. — Джейн только что переехала на другую квартиру и возможно забыла, что мы договорились встретиться вчера и попить кофейку ( в кафе).
4. one’s mind goes blank — вылетело из головы (особенно в данный момент, когда вас об этом спрашивают или это вам нужно): My mind has gone blank — I can’t remember her name. — He могу вспомнить, как ее зовут, ее имя совершенно вылетело из головы. Ann had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank. — Аня много занималась перед экзаменами, но когда увидела экзаменационный билет, у нее вдруг все вылетело из головы.
5. to be on the tip of one’s tongue — вертится на языке (но никак не вспомнить, как что-либо называется, а вы надеетесь, что вспомните): What was his name again? It is on the tip of my tongue. — Как же его зовут? Его имя вертится на языке.
6. can’t place smth — узнать, но не помнить (где или когда вы это/кого-то видели или встречали): I’m sure I’ve seem him before, but 1 just can’t place him. — Я уверен, что прежде его видел, но не могу вспомнить при каких обстоятельствах./Я уверен, что прежде его видел, но не могу вспомнить кто он. Her perfume seems familiar but he couldn’t place it. — Ее духи казались такими знакомыми, он чувствовал этот запах, но он не мог вспомнить его.
7. to escape ( smb) — забывать на очень короткое время ( но вспомнить очень быстро): I’ve seen that actor in quite a few films, but his name escapes me at the moment. — Я видела этого актера во многих фильмах, но сейчас не могу вспомнить, как его зовут.
8. to go in one ear and out of the other — забывать что-либо очень быстро; в одно ухо вошло, в другое вышло (особенно потому, что это вас не интересует): She understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other. — Она ничего не понимает в футболе, и поэтому все это у нее в одно ухо входит, из другого выходит. I find it all so boring, so it just goes in one ear and out of the other. — Это все так скучно, поэтому это в одно ухо входит, из другого выходит.
Русско-английский объяснительный словарь > забывать
См. также в других словарях:
-
ПОПИТЬ — ПОПИТЬ, попью, попьёшь, повел. попей. прош. вр. попил, попила, попило; попивший, совер., чего и без доп. (разг.). 1. Выпить в течение какого нибудь времени. Попил на своем веку не мало. Попили нашей кровушки! (см. кровь). 2. Напиться, утолить… … Толковый словарь Ушакова
-
ПОПИТЬ — ПОПИТЬ, см. попаивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
-
попить — напиться, нахлебаться, утолить жажду, отпить, выпить, полакать Словарь русских синонимов. попить см. выпить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
-
ПОПИТЬ — ПОПИТЬ, попью, попьёшь; попил и попил, попила, попило и попило; попей; попитый и попитый ( ит и ит, ита и ита); совер., что и чего. Выпить (обычно немного). П. воды. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
попить — попить, попью, попьёт; прош. попил и попил, попила (неправильно попила и попила), попило, попили и попило, попили; прич. попивший (неправильно попивший); дееприч. попив (неправильно попив) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
-
попить — пью, пьёшь; попей; попил и попил, попила, попило и попило; св. что. 1. (что и чего). Выпить некоторое количество чего л.; пить что л. некоторое время. П. чайку. П. молока. Хочется п. Попить поесть (утолить голод). Дайте попить (утолить жажду). 2 … Энциклопедический словарь
-
попить — пью/, пьёшь; попе/й; по/пил и попи/л, попила/, по/пило и попи/ло; св. что 1) что и чего Выпить некоторое количество чего л.; пить что л. некоторое время. Попи/ть чайку. Попи/ть молока. Хочется попи/ть … Словарь многих выражений
-
Попить — сов. перех. 1. Пить в течение некоторого времени. 2. Напиться, утолить жажду. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
попить — попить, попью, попьём, попьёшь, попьёте, попьёт, попьют, попил, попила, попило, попили, попей, попейте, попивший, попившая, попившее, попившие, попившего, попившей, попившего, попивших, попившему, попившей, попившему, попившим, попивший, попившую … Формы слов
-
попить — поп ить, попь ю, попьёт; прош. вр. п оп ил, попил а, п оп ило … Русский орфографический словарь
-
попить — (I), попью/, пьёшь, пью/т … Орфографический словарь русского языка
Есть повод вспомнить старую пословицу:
«Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит».
Ты про эту корову Анну Болейн?
I have had cause to remember the old prophecy:
«When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
» You mean that cow anne boleyn?
— Отстаньте от меня!
— Ещё шпината для Попая!
Воображаю M60 для Иисуса!
Get off of me! Hey, what is that?
More spinach for Popeye!
Imagine an M60 for Jesus! All right!
Горячим
Есть что-то прохладное попить?
Ты не собака, а свинья
Hot.
— You got any soda? — In the cooler.
You ain’t a dog. You’re a pet.
Да.
Пойду куплю поп-корн.
Карате!
— Yeah.
But I’ll buy the popcorn.
Karate!
— Ладно.
Я кошмарная поп-звезда, которая редко носит нижнее белье, а ты парень из подтанцовки не скрывающий свою
Нет, Я не хочу играть в Бритни и К-Феда больше.
— Fine.
I’m a chiller trashy popstar who rarely wears underwear, and you’re one of my backup dancers who’s not quite sure about his sexuality, yet.
No, I don’t wanna do Britney and K-Fed anymore.
Хотите еще чего-нибудь?
Я хотел бы чего-нить попить..
— Мартини, пожалуйста.
Uh, can I get anyone anything?
I could go for an appe-tease-er, yep.
— Martini, please. — Bagel bites or something.
Я проснулась из-за жажды.
Хочешь что-нибуть попить?
Тогда… я боялась наступления следующего дня.
I woke up because I was thirsty.
Oh? Want something to drink?
Back then… I was afraid of the arrival of tomorrow.
Посмотри, Паппу, твой чокнутый друг, снова сошел с ума.
Он даже не остался попить кхир.
Даже кхир?
Look, pappu, your stupid friend again fought and left.
He didn’t even stop for kheer.
Not even for kheer?
Сложите ваши руки вместе и тянитесь аккуратно и медленно.
Не бойтесь выпячиваться вашу попу.
Здесь нечего стесняться.
You’re gonna put your hands together and stretch out nice and low.
Don’t be afraid to stick your ass out.
That’s not embarrassing.
Так, сейчас деликатно покашливаем, чтобы показать что я хочу вставить слово.
Джей Ди, попей водички.
— Пошел к черту Боб.
And now a gentle throat clear to let them know I’m ready to speak.
J.D., drink some water.
— Go to hell, Bob.
Да. И у меня нет ни малейшего представления почему.
А что за «нагибатель попА«?
Это когда ты спишь с дочерью священника, а он не знает об этом.
And I haven’t the faintest idea why.
What’s extension pastoring?
It’s when you’re molested by a priest’s cousin.
— Спасибо.
— Принести вам попить?
— Нет, нет.
— Oh, thank you.
Hi. Can I get you something to drink?
— No, no.
Он собирается поговорить с тобой сразу после капитана Кранча. — Попай, мне нужна помощь здесь!
— Попая убивают Рождественские Твари.
— Отстаньте от меня!
Popeye, I need some help here!
Popeye is being killed by Christmas Critters.
Get off of me! Hey, what is that?
Мы справимся!
Попей воды!
Все!
We’re going to clean you up.
Drink some water.
I’m…
Я сказал, что не потеряю голову
— Но потом »поп» ударило мне в сердце — »Поп» ударило мне в сердце
Я не хотел опять влюбляться
You are gold and silver
I said I wasrt gonna lose my head
— But then pop goes my heart
Я пишу лозунги для »Вес-Долой» центра похудения, которым управляет моя сестра.
Ты когда-нибудь слышала о группе под названием »ПоП»?
Да, конечно. Все о ней слышали.
Illiteracy is a growing epidemic in this country.
I write slogans for Weight-Not this weight reduction company that my sister runs.
Did you ever hear of the band pop?
Слушай, я заеду за тобой. Одень белую рубашку и брюки, которые фанаты обожают.
— Но потом »поп» ударило мне в сердце — »Поп» ударило мне в сердце
Я не хотел опять влюбляться
And that felt much better.
— Hello? Hello? — Hey, buddy.
How’s my hit songwriter?
КОРА ТУР »МИР КАРМЬl»
СПЕЦИАЛЬНЬlЙ ГОСТЬ АЛЕКС ФЛЭТЧЕР ИЗ ГРУППЫ »ПоП»!
МЭДИСОН СКВЭР ГАРДЕН КОРА
— I am too. Have fun with those.
— Bye.
Put them there, thanks.
Колин объяснил, что имел в виду »фактически большая, ведь у нас пять участников».
У частники »ПоП» придумали знаменитое танцевальное движение »ПоП».
Гитарист и бассист группы недавно перенесли операции на бедре.
Thank you!
«Way Back Into Love,» music and lyrics by Sophie Fisher and Alex Fletcher.
What happened to steamy and sticky?
Журнал »Роллинг Стоун» назвал его »худшим фильмом всех времен». Это была самая положительная рецензия на фильм.
Группа »ПоП» была введена в Зал Славы рок-н-ролла в 2006 году.
На торжественной церемонии группа выступила вместе впервые за 15 лет.
I’ve been watching But the stars refuse to shine
I’ve been searching But I just don’t see the signs
I know that it’s out there
— Он говорил, что будет писать каждый день.
Хотя бы попейте водички…
Ничего…
— He said he would write every day.
you must drink something, at least!
It’s nothing.
-Хочу пить!
—Попей.
Горячий!
-I’m thirsty!
—Have a drink.
It’s hot!
— Пропуск есть?
Чтобы попить, пропуск не требуется.
Теперь требуется.
You got a permit?
You don’t need a permit to get water.
You do now.
Мы купим специальные, светящиеся в темноте перчатки.
Ага, но тогда масло от поп-корна будет на перчатках.
Зачем полностью быть в перчатках?
We’d get special glow-in-the-dark signing gloves.
Yeah, but then the popcorn butter will get all over the gloves.
Why do you keep poking holes in this?
Город нервничает и жаждет золота.
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме!
Это уж слишком, даете мне отдохнуть.
The town goes wild, hunting for gold.
Flashguns pop, stars turn on the charm, all wanting to touch my Golden Palm!
You’re too much, give me a break.
Это звукозаписывающая студия, выращивающая звезд.
Так сказать, «Мидас» поп-музыки.
Рады встрече с вами, господин!
It’s a record label that trains musicians.
Maybe not down here, but in Seoul, we’re pretty well-known as the ‘Midas’ of pop entertainment.
Nice to meet you, sir!
Я не жду от вас приглашения на День Благодарения.
Я просто хочу иногда попить кофе или поужинать.
Я не могу, это было бы нечестно по отношению к жене.
It’s not like I want an invitation to Thanksgiving.
I just wanna have coffee or a lunch now and then.
I can’t start up something with you. It wouldn’t be fair to my wife.
До того, как этот день закончится!
— Нам нужно ещё шпината для Попая.
— Я шлёпнул одного.
You, will, suck my balls! I swear it!
We need more spinach for Popeye!
I got one.
С кофе не замерзнешь.
Лан, попью замерзший.
Я сказал — с кофе не замерзнешь.
Have a good one.
— Yeah, I’ll have a cold one.
— I said, have a good one.
Женщина там симпатичнее тебя.
Хочешь попить?
Я собираюсь её вымыть.
But the lady there is prettier than you.
Would you like something to drink?
I’m going to give her a bath.
Показать еще